沈之問

《解圍元藪》~ 卷一 (2)

回本書目錄

卷一 (2)

1. 受病所在經絡

先中於手太陽、足陽明胃經,其次延及手足太陰,不發病者何也?蓋肺主皮毛,而遇風寒,足太陰脾主肌肉,而逢濕熱,百骸流注。六經傳遍,皆因三焦相火熱甚制金,不能平肝木,肝獨勝而生風,故相剋侮,以致肺金脾土皆虧,風熱寒濕諸毒化生九蟲,鑽齧臟腑。手陽明大腸之絡,環交口,挾鼻孔,出於迎香,貫於齒縫,而下肺膈。

白話文:

首先由手太陽、足陽明胃經開始,然後蔓延到手足太陰,為什麼沒有發病呢?因為肺主皮毛,遇到風寒,足太陰脾主肌肉,遇到濕熱,百骸流注。六經傳遍,都是因為三焦相火熱盛,制約金,不能平肝木,肝獨盛而生風,所以相互剋制侮辱,導致肺金脾土都虧損,風熱寒濕諸毒化生九蟲,鑽齧臟腑。手陽明大腸的絡脈,環繞著嘴巴,夾著鼻孔,從迎香穴出來,貫穿於齒縫,而後下行到肺膈。

足陽明胃之絡,亦在鼻額,齒中而行,挾臍氣衝,風氣皆由出入,故先中焉。手太陰肺,其竅在鼻,主一身之皮毛。足太陰脾,其竅在唇,主一身之肌肉,亦風氣之門戶,故風病多見唇鼻爛壞也。是以金燥而惡寒,土卑而忌濕,故寒熱作也。

白話文:

胃經的絡脈,也分佈在鼻子、額頭和牙齒,與臍部的氣血相連接,風邪都通過這些部位出入,所以風邪最容易侵犯這些部位。肺經的竅穴在鼻子,主宰一身的皮毛。脾經的竅穴在嘴脣,主宰一身的肌肉,也是風邪的門戶,所以風病多見於嘴脣和鼻子的潰爛。金性燥烈,惡寒;土性卑濕,忌濕熱,所以寒熱病症就會產生。

風濕內扇,諸火皆動,金氣有虧,木無所制,木旺而侮土,脾乃受傷,而肺無滋養,子母俱弱,則風木獨旺,心火炎,炎血熱妄行,其所積穢惡邪毒,風濕火相扇,化生九蟲,吃蝕臟腑,則為癩風。食肝毛脫,食肺鼻崩,食脾聲變,食腎耳鳴,食筋節解,食肉痛癢,食皮頑裂,食脂起疱,食心而死。《內經》備言腸胃為市,無物不受,無物不包。

白話文:

風濕內煽,促使各種火邪都活動起來,肺金之氣虧弱,肝木失去制約,肝木旺盛而侮辱脾土,脾臟因此受到損傷,肺臟也得不到滋養,脾、肺都虛弱,那麼風木就獨自旺盛,心火炎熱,炎熱的血液亂行,其積聚的穢惡邪毒,受到風濕火的相互煽動,轉化生成九種蟲,侵蝕臟腑,於是形成癩風。侵蝕肝臟毛髮脫落,侵蝕肺臟鼻子崩潰,侵蝕脾臟聲音改變,侵蝕腎臟耳朵鳴響,侵蝕筋骨關節解體,侵蝕肌肉疼痛瘙癢,侵蝕皮膚頑固性破裂,侵蝕脂膜產生水皰,侵蝕心臟而導致死亡。《內經》詳盡地說明腸胃就像市場,沒有東西不能接受,沒有東西不能包容。

飲食不謹,朝傷暮損,積久成熱,濕熱相積,諸般奇蟲,各從五行之氣而化生,亦如腐肉生蛆,腐草化螢之理。《外臺秘要》載有九蟲,食人臟腑:一曰伏蟲,長四寸許,為諸蟲之首。二曰蛔蟲,長尺許,人常生之,多則貫心殺人。三曰白蟲,長四五尺,子母相生,形勢轉大,亦能殺人。

白話文:

飲食不注意,早上受傷晚上也受損,時間久了就會積熱,濕熱相互堆積,各種奇怪的蟲子根據五行的氣息而變化產生,就像腐爛的肉會生蛆,腐草能化成螢火蟲的道理。《外臺祕要》記載有九種蟲子,專門侵害人身的內臟:第一種叫伏蟲,長約四寸,是眾蟲之中最為重要的。第二種叫蛔蟲,長約一尺,人非常容易感染,數量多的話會穿心致命。第三種叫白蟲,長四五尺,雌雄相生,體形變大,也能致人於死。

四曰肉蟲,食人之肉,令人煩悶。五曰肺蟲,其狀如蠶,令人咳嗽。六曰蛔蟲,狀如蛤蟆,令人嘔吐,逆善噦。七曰弱蟲,又名腸蟲,狀如瓜瓣,令人多吐。八曰赤蟲,狀如生肉,令人腸鳴。九曰蟯蟲,狀如菜蟲,形至微細,居廣腸內,即胴腸也,多即為痔瘻,甚則為漏澼,劇則為風癘。因人瘡處已發,癰疽癬瘻,瘑疥齲蝕。

白話文:

第四種是肉蟲,會吃人的肉,使人感到煩躁悶熱。第五種是肺蟲,它的形狀像蠶,會使人生病咳嗽。第六種是蛔蟲,形狀像蛤蟆,會使人嘔吐,逆流而上,不停的嘔吐。第七種是弱蟲,又稱腸蟲,形狀像瓜瓣,會使人頻繁嘔吐。第八種是赤蟲,形狀像生的肉,會使人腸鳴。第九種是蟯蟲,形狀像菜蟲,體型非常細小,住在廣腸裡面,也就是胴腸,數量過多就會變成痔瘻,嚴重時會變成漏澼,嚴重時會變成風癘。同時也會因人傷口已經發炎,產生癰疽癬瘻、瘑疥齲蝕等疾病。

若元氣壯實,未為大害,稍有虛損,遂侵蝕隨之。其蟲動而變生多病,如嗝噎、癆瘵、癩風、蠱脹之類。又有螇鼠、應聲蟲奇怪之類,未易悉舉,蟲之為害大矣哉。

白話文:

如果元氣旺盛,蟲害並不會造成很大的危害,但如果身體虛弱,蟲害就會趁機侵蝕,引發多種疾病,例如打嗝、噎氣、肺結核、皮膚病和腹脹等。此外,還有螇鼠、應聲蟲等奇怪的蟲害,這些蟲害的危害難以一一列舉。由此可見,蟲害的危害非常大。

中於手少陰,面目舌赤,翕翕然發熱,喑不能言,久乃生蟲,蝕心則足底穿,膝虛腫,渾身潰爛,涎膿腥穢者,榮血先死矣。

白話文:

如果中於手少陰經,出現臉部和舌頭發紅,身體微微發熱,說話也變得模糊不清,且持續很長時間,最終會在體內生蟲,腐蝕心臟導致足底穿孔,膝蓋虛弱腫脹,全身潰爛,流出的膿液和痰液奇臭無比,這種情況下,榮血已經先死,無法再生了。

舌乃心之苗,君火妄動,必舌枯無津液也。火氣燥金,故音啞而發熱。虛火下流,熱毒注腎,直出湧泉,故腫痛,循膝節而至足底穿爛,無可救療。心主血,火炎內泛,則渾身腫腐,皮肉傷殘,不能聚斂。毒入於心,血泛無制,七年不治。中於足厥陰,面目多青,惡風自汗,左脅偏痛,久乃生蟲,蝕肝則眉發焦毻,滿身生黑斑。若指腫攣癟墮折者,筋死矣。

白話文:

舌頭是心的苗裔,君火妄動,必定舌頭枯槁,沒有津液。火氣燥金,所以聲音嘶啞而且發熱。虛火下流,熱毒攻注腎臟,直透湧泉,所以生腫痛,沿著膝節直到腳底穿爛,無法醫治。心主血,心火內熱,則渾身腫脹潰爛,皮肉損傷,不能聚斂。毒入於心,血液氾濫無制,七年之內無法治癒。感染了足厥陰經,面部會有很多青色斑點,怕風,自汗,左脅疼痛,時間久了會生蟲,慢慢侵蝕肝臟,眉毛頭髮枯焦凌亂,滿身生黑斑。如果手指腫脹、彎曲、萎縮、脫落、折斷,筋脈已經壞死了。

木泛形色於外,肝氣已敗,濕土無制,故惡寒、自汗,其絡循陰器,布脅肋,上入頏顙,肝脈見左關,故左脅偏痛,眉發焦脫者,血不滋養,氣不充潤,如木無水灌而枝萎葉落也。生黑斑者,乃腎水泛上也。指屈趾爛者,如木朽、根枝死也。癟攣者,正謂肝木乾枯也。肝病多癢痛,風木動搖故也。三年成大患,筋死不榮,為病已劇。

中於足太陰,四肢怠惰,皮肉瞤動,身體虛黃,久乃生蟲,蝕脾則音啞膚癟。若麻木不仁者,皮死矣。

白話文:

皮膚表面出現斑點和異常變化,表示肝氣已經敗壞,濕氣無法控制,所以會惡寒和自汗。肝脈絡循著陰器,分佈在脅肋,向上通到頭部,肝脈在左關脈搏上表現出來,所以左脅會偏痛。眉毛和頭髮焦黃脫落,是因為血液不能滋養,氣血不足,就像樹木沒有水灌溉而枝葉凋落一樣。身上生長黑斑,是腎水泛上來的緣故。手指屈曲萎縮,腳趾腐爛,就像樹木腐朽,根枝死亡一樣。肌肉萎縮抽搐,正是因為肝木乾燥枯萎。肝臟疾病患者常常會有瘙癢和疼痛,這是因為風木動搖的緣故。如果肝病持續三年不治療,會導致筋脈死亡,病情加重。

脾絡注心循臂,故四肢倦。土敗不能安堵,故肉瞤動振跳也。氣弱不磨穀食,故怠惰不思食味,或食息則四肢不收。血液阻涸,不能賙濟,故啞而癟。脾屬土惡濕,其氣既敗,不能運動矣,故發麻木。然麻乃不仁與平常皮肉不同,按之如隔一紙。木乃肉內唧唧然,不知痛癢而酸楚之至也。

白話文:

  • 脾臟的經絡連繫到心臟,並沿著手臂運行,因此四肢會感到疲倦。

  • 土行之氣衰敗,不足以安穩地滋養身體,因此肌肉會跳動、顫抖。

  • 氣虛,無法消化穀物食物,因此會感到懶惰、不想吃 東西,或吃了東西後四肢無法伸展收縮。

  • 血液瘀滯,無法暢通運行,因此會出現臉色暗沉、皮膚乾癟。

  • 脾臟屬土,討厭濕氣,當脾臟的氣衰敗時,便無法正常運作,因此會出現麻木感。

  • 然而,麻木的感覺與一般的皮肉不同,按壓時會覺得隔著一層紙。

  • 而木的麻木,是指肉裡面有唧唧叫的聲音,不知道疼痛或 發癢,但卻感到非常痠痛。

蓋麻是氣虛木是濕痰、死血為病。既麻又木,乃氣虛濕聚,血絡枯涸,晝夜不行,絕不充潤於皮膚也。經言濕生痰,痰生熱,熱生風。丹溪云:濕熱必生風,風甚則生蟲。正如腐草化螢,濕熱之氣乘風也病人於脾,則腫脹多水,非是濕熱生風。因有濕熱在內,則風乘隙而入也。

白話文:

麻是氣虛,木是濕痰,死血是導致疾病的因素。又麻又木,是氣虛濕痰積聚,血脈枯涸,晝夜不流動,皮膚得不到滋潤。經書上說,濕生痰,痰生熱,熱生風。丹溪說:濕熱必定生風,風盛則生蟲。就像腐爛的草變成螢火蟲,濕熱之氣乘風而起。病人脾虛,就會出現腫脹多水的症狀,這不是濕熱生風引起的。因為體內有濕熱,風便乘虛而入。

六載病成,十五年不治。中於手太陰,面頰浮白,口燥喘急,久則生蟲,蝕肺則鼻梁崩塌,若眼斷、唇翻、失音者不治,乃骨死矣。

白話文:

經過六年病成,十五年治療無效。手太陰經脈受到傷害,臉頰浮腫蒼白,呼吸急促,口乾舌燥,時間長了還會生出蟲子,侵蝕肺部導致鼻樑塌陷,如果出現眼睛失明、嘴脣外翻、說話聲音嘶啞的症狀,就無法治癒了,這是骨頭已經壞死了。

金性燥,故口乾。火熱煏之,故發聲喘急。其竅在鼻,蟲蝕肺,故山根崩折,劇則鼻柱爛落。金敗不能生水,腎氣必虛,故目暗乾枯,皮急棚而吐。痰氣泛漫於脾中,故唇厚而翻。熱氣聚於會厭,故失音聲也。如金器碎,則無音律。骨屬金,故髓枯而骨死。病入肺經,皮枯不仁。三年之後難治。

白話文:

金屬性燥熱,因此口乾。火熱灼燒金屬,因此聲音沙啞喘急。金屬開竅於鼻,蟲子侵蝕肺部,因此鼻樑根部塌陷斷裂,嚴重的話鼻樑會腐爛脫落。金屬敗壞不能生水,腎氣必定虛弱,因此眼睛昏花乾枯,皮膚乾燥起皺並嘔吐。痰氣瀰漫於脾臟之中,因此嘴脣厚且外翻。熱氣聚集於會厭,因此失去聲音。就像金屬器具碎裂,就沒有音律了。骨骼屬金,因此骨髓枯竭而骨頭壞死。疾病侵入肺經,皮膚枯萎麻木。三年之後難以治癒。

中於足少陰,面耳黧晦,腰脊引痛,小腹隱隱不利,久則生蟲蝕腎,則耳鳴啾啾,沿𦗴生瘡,或癢或痛。若割切不知痛者,肉死矣。

白話文:

中醫學認為,足少陰腎經的經氣,如果受到寒邪侵襲,就會出現面部和耳朵發黑、變暗,腰背痠痛,小腹隱隱作痛等症狀。時間一長,可能會導致蟲子侵蝕腎臟,從而出現耳鳴、耳道長瘡,有時會伴隨瘙癢或疼痛。如果出現了割傷或切傷卻沒有感覺到疼痛,那麼很可能是肉已經壞死了。

腎水泛上,故變色,或灰或黑。耳乃腎之竅,水枯精乏,故耳熱生瘡。腰脊引痛者,虛極也。津液既絕,為病痠麻不知痛癢。腎邪最速,一年即成大患矣。

白話文:

腎水上升到上面,所以變色,可能是灰色或黑色。耳朵是腎臟的竅,水乾精乏,所以耳朵發熱生瘡。腰脊引發疼痛的,是虛弱到極點了。津液已經斷絕,患骨節痠麻不覺得疼痛和癢。腎臟的疾病最急,一年內就會成為大患。

中於足陽明,額多汗,膈塞不通,餐寒則啘啖(音噎儋),久乃生蟲蝕胃,散蠹周身,則皮癢浮游。若欷歔蒙眛,食減倦憊者,氣死矣。

白話文:

中於足陽明經脈,額頭多汗,胸腹之間閉塞不通,吃了冷的食物就會嘔吐,時間久了就會生蟲蝕胃,散佈在全身各處,就會皮膚瘙癢,還浮游不定。如果出現嘆息流淚,視物模糊,食慾減少,疲倦睏乏的症狀,那是因為氣快亡了。

胃絡循於目之上下,故額多汗。脾胃氣弱,五穀不消,膈臆填滿,上逆嘔吐。氣血不通,皮膚自癢。神魂離散,臆滿則欷歔不爽,腸氣既敗,疲倦惡食也。經云腸胃為市,無不包藏,熱積於中,必泛形於外,胃腑受毒,勢由蟲瘴,膚體脹腫虛浮,二十年不治。

癩風之害根於六淫中,於六部發為六邪,部各六種,症名三十有六。

白話文:

  1. 胃經絡脈循著眼的上方和下方,所以額頭經常出汗。

  2. 脾胃元氣虛弱,吃下的五穀不消化,橫膈膜和胸腔感到飽滿,往上逆流嘔吐。

  3. 氣血運行不暢,皮膚自然就會搔癢。

  4. 神魂不寧,胸腔覺得飽滿就會感到憂慮不暢快。

  5. 腸胃裡的元氣敗壞,疲倦厭食。

  6. 經書上說腸胃就像市場,容納了各種東西。熱量在身體內積聚,一定會表現在身體外部。

  7. 胃腑受到毒氣侵害,勢必由蟲毒和瘴氣引起,皮膚和肌肉腫脹虛浮,二十年都治不好。

六淫,即風、寒、暑、濕、燥、火,乃天地六慾不正之氣也。六部,即心、肝、脾、肺、腎、胃也。六邪,即痛、癢、麻、爛、脹、憊之六病也。胃居脾之下,為受盛之司,藏納五味,故多受毒與五臟同。風癩異名,六部每各六種,故有六六三十六件,由八八有六十四卦也。

白話文:

淫邪淫穢淫慾不正。脾臟下三十四卦。

天時毒氣,臟腑混淆,互傷舛疰,變症源當。然肺病則痛,胃病則癢,腎病則麻,心病則爛,肝病則攣,脾病則膿。

白話文:

自然界中的毒氣,使臟腑的功能混雜不清,互相傷害,因此疾病發生了變化。然而,肺病則疼痛,胃病則瘙癢,腎病則麻木,心臟病則腐爛,肝病則抽筋,脾臟病則化膿。

金之氣燥,故作痛。土之氣濕,遇陽乘之,則為沙塵,故癢。遇陰乘之為泥淤,則軟水之氣寒,陽蕩之則麻,陰凝之則木,皆不知痛癢也。君相二火,能敗諸物潰爛。風木之性,動搖牽引,縮伸為攣,其五臟六腑,榮衛肺絡,充貫人身,聯絡相繼,淫邪中人,則周身沿蠹,豈有止於一臟而別經不傷之理?其先中之經絡與後中者,在輕重之間耳,但一臟受病則餘臟難免其傷。且如麻木、腎病也,殊不知麻乃風氣乘之,木乃濕兼寒也。

白話文:

金具有燥性,所以能造成疼痛。土具有濕性,如果遇到陽氣促進,就會變成沙塵,所以會引起皮膚癢。如果遇到陰氣促進,就會變成泥濘,所以會變軟。水具有寒性,如果陽氣能激發它,就會引起麻木感;如果陰氣凝結它,就會引起僵硬,這些情況都不會感到疼痛或搔癢。君相二火,能夠敗壞各種東西,讓它們潰爛。風木具有能夠動搖、牽引、縮小、伸展的特性,如果涉及人體的五臟六腑、榮衛、肺絡,就會充斥人體,互相連接,不斷延續。如果被人體的邪氣侵入,就會在全身到處病痛。怎麼可能只侷限於一處臟腑,而其他經絡沒有受傷的道理呢?先侵入的經絡和後侵入的經絡,只是在輕重程度上有差異而已。但是,一個臟腑受到病痛,其他臟腑難免也會受到傷害。例如,麻木可能是風氣侵入造成的,僵硬可能是濕氣和寒氣一起侵入造成的。

外雖不知痛癢,而骨肉間反知痛癢者,乃腎病重而肺病輕也。麻而軟痿無力者,脾腎相殊也。麻而足長短手攣者,水不滋木肝受病也。麻而潰爛者,水火不相濟,上犯於心也。又痛乃肺病,如痛久而癱者,母不能顧子,脾氣害也。痛而麻木者,母弱難扶其子,腎氣虧而受毒也。

白話文:

儘管外表沒有疼痛或癢感,但骨頭和肌肉之間卻感到疼痛和癢感,這是因為腎臟疾病嚴重而肺臟疾病較輕。麻痺、萎縮、無力,這是脾臟和腎臟的疾病。麻痺、腿長短不一、手抽筋,這是水不能滋養木,肝臟生病了。麻痺並潰爛,這是水火不相融,侵犯到心臟。又疼痛是肺臟疾病,如果疼痛很長時間而癱瘓,這是母親不能照顧孩子,脾氣受到傷害。疼痛而麻木,這是母親虛弱難以扶持自己的孩子,腎氣虧損而受到毒害。

痛而覺癢,搔之則痛極難忍者,胃氣虛而毒氣入深也。痛而潰爛者,肺不能生水以制火,而金火相刑也。余可以此例推。

感於不測,貯於無稽,曰癩曰風,異種類聚。

白話文:

疼痛並伴有搔癢,搔動它就疼痛難忍,這是胃氣虛弱,毒氣深入體內的緣故。疼痛並化膿潰爛,這是肺部不能產生水液以控制火氣,金屬性與火性互相刑剋的緣故。其他病症,我可以用這個例子來推導。

心主血,肝臟之毒傷血分,則心肝發病肺主氣凡風癘皆因氣悶而生。腎藏精,色欲房勞為害。脾胃通連而藏穀氣,其醉飽、五味之傷在此。故風之為病,惟在心、肝、脾、肺、腎、胃之六經受邪,其餘六經不能容受,不被所傷,無所幹犯,故風癘不由此而起。手少陽三焦乃無形之腑,厥陰包絡乃附系之經,陽明大腸、太陽小腸,為出入之門戶,足太陽膀胱,僻居下元,少陽膽乃清淨幽閒之司,邪毒之氣皆不傷犯而藏蓄。

白話文:

肺的竅穴在鼻子,氣從鼻子進入,脾的竅穴在嘴脣,味道從嘴脣進入。疾病的起因大多是氣味引起的,所以疾病首先表現在皮膚毛孔之間。《病源》一書記載:人體的六個部位,各有六種風病,共有三十六種。這些風病都是由六慾七情、寒濕風熱邪毒之氣傳染到皮膚身體,在人體的百節經絡中到處遊走,互相交錯。凡是中風傷寒的人,病症不是隻在一個經脈上,也不是隻發作一種病症,所以治療的方法和藥方非常多,而且變化無常。只有靈寶大藥才能發揮很好的療效,它有一個「平分家產方」的名字,是最王道的治療方法,它能治療三十六種風病,效果都很全面。剩下的治療方法就是止東華玉髓水制黃香丸,又名黃龍丸,小還丹等幾種方劑了。

況肺之竅在鼻,氣從而入,脾之竅在唇,味從而入病始之由多是氣味之感,故先見於皮毛之間。《病源》曰:六部各有風病六種,共三十六種,皆由六慾七情、寒濕風熱邪毒之氣傳疰膚體,周流百節絲絡交錯。凡中傷者,非在一經,非發一症,故治法方藥浩汗彌常,取效者惟靈寶大藥,名平分家產方,最為王道,治三十六種風皆有全功。其次止東華玉髓水制黃香丸,又名黃龍丸,小還丹等數方而已。

亦能治諸風,其餘一方止治一症,若以他治,如水澆石,罕有取效者。而大風之外,又有癩瘡十四種,後世因其病勢顏色之多端而巧立名色以惑人,上古止言風癩,並無奇異繁名。凡言臟腑如此,特其先惑之由耳。若病一發,譬諸風水,隨處充滿,流蕩百骸,各經傳遍,無不至焉。

白話文:

此藥也能治療各種風疾,其他方劑只能治療一種症狀,如果用其他方劑治療其他風疾,就像用水澆石頭,很少有效果的。而除了大風外,還有十四種癩瘡,後世的人因其病勢和顏色變化多端而巧立名目來迷惑人。上古時期只說風癩,並沒有奇奇怪怪的花哨名稱。凡是說臟腑的,都是因為先入為主的偏見。如果疾病發作,就像風水一樣,到處氾濫,遍佈全身,各個經絡傳遍,沒有不到的地方。