陳復正

《幼幼集成》~ 凡例

回本書目錄

凡例

1. 凡例

一幼科之書幾於汗牛,其驚風之傳,誠多謬誤。喻嘉言、陳遠公、程鳳雛業已闢之,指出病痙,惜未申明病痙之由與治痙之法,仍無著落,不足服人,予茲徹底揭破,以傷寒病痙,雜病致搐,並竭絕脫證分為三則,以搐字概之:曰誤搐,曰類搐,曰非搐。條分縷晰,證治判然,名目既正,庶治療不惑。周虛中曰:開此三大法門,可濟無窮夭扎。

一幼科論證,悉以陽有餘,陰不足立說,乖誤相承,流禍千古。後人誤以嬰兒為一團陽火,肆用寒涼,傷脾敗胃。古初稟受敦龐,貽害猶淺。今非昔比,怯弱者眾,古方今病,每多齟齬,是故聊為刪訂,非敢輕前人而執己見,蓋亦因時制宜之用也。

一胎嬰芽嫩之姿,乍離母腹,如水上漚、風前燭,防護稍疏,立見殤夭。而幼科所用毒劣之方,令其暗損真元,陰陽榮衛,即僥倖得生,而精神已耗,一生虛怯,莫可補救,況復不生者多。茲於劫奪之方,毒劣之味,概行刪去,而易以反正逆從之治,無辜赤子,或可免含冤於九地。

一《顱囟》肇於東漢衛沈,而成於宋人錢仲陽,其能用仲景地黃湯治賦稟不足,以七味白朮散治瀉利作渴,豈不卓然有見。迨門人某隱其名,存厚也,假託其名,輒用霸方劫奪,致人夭枉,遂致貽譏後世。茲為用其所長,去其所短,非敢好為節略,實所以成仲陽之初志。

一幼科惟從驚風摹擬,而傷寒門類全然遺棄。故學者但知有驚風,不知有傷寒,毫芒千里,害豈勝言!獨程鳳雛能見及此。茲並纂入,以備酌用。痘疹為幼科切要,諸家多不經意,或另立一門。學人以為源流各別,不復留心討論,今並纂入,使知痘實幼科本有,不敢不經心體察。

一痘科之書,如馮氏、陳氏、聶氏、翟氏、萬氏,雖皆不為無見,而實繁簡不侔。又惟萬氏明顯,可以濟急,惜原板毀於明末,康熙二年復梓者,則亥豕盈篇,魯魚過半,詩歌叶韻全亡,證論先後重複,識者鄙之,予甚惜焉。因為詳悉刪潤,纂入以成全璧。

一火功為幼科第一要務,濟急無捷於此。奈從前所傳,悉犯關門逐盜之戒,不惟無濟,而反有害。今以異授神火,繪圖作歌,公諸同志,急迫之間,可以回春頃刻。

一治療自有正方,其未盡者,復以經驗簡方並外治之法,附於方後,內有起死回生之訣,若能留心記覽,隨宜酌用,其利無窮。

一是書不但為知醫者設,即不知醫者,亦能用之,蓋理路通暢,用方簡切,並無幽渺難明之說。家置一冊,可以對證調治,自利利人,不無小補。

一是書雖云編輯,而幼科家言,又未敢盡信以為確。其理明義暢,有裨實用者取之,浮泛不切者去之,間有未妥之處,即參以鄙見,並素所經驗者成全之。故難分某段為何人之言,非敢掩人之功為己有也。蓋幼科非方脈之比,以其病因疾苦,莫能告人,一匕下咽,死生立判,故不敢不為詳慎。是書斟酌去取,頗為得宜。

一是書文義荒疏,由予幼時未嘗學問,只以無辜夭扎,不忍坐視,所以忘其固陋,不禁率意言之。語雖不倫,理虛非誣,明者幸毋以是見薄,第原其忠愛之心而賜之規正,是亦蒭蕘之幸也。

復正再識

白話文:

這本關於幼兒疾病的書籍,過去就像汗牛充棟般繁多,其中關於「驚風」的論述,實在有太多謬誤。雖然喻嘉言、陳遠公、程鳳雛等人都曾加以駁斥,指出那是「病痙」,可惜他們沒有進一步闡明病痙的成因和治療方法,仍然讓人摸不著頭緒,無法讓人信服。我現在徹底揭露這個問題,將傷寒引起的病痙、雜病導致的抽搐,以及瀕臨死亡的脫證,分為三種情況,並用「搐」這個字來概括:分別是「誤搐」、「類搐」和「非搐」。我會將它們條理清晰地分析,明確區分證候和治療方法。當名稱確定後,治療時就不會再感到迷惑。周虛中說過:「開闢這三大法門,可以救治無數夭折的嬰孩。」

過去關於幼兒疾病的論述,都認為幼兒是「陽有餘,陰不足」的體質,這種錯誤的觀念代代相傳,遺禍千年。後人誤以為嬰兒是「一團陽火」,就大量使用寒涼藥物,傷害了脾胃。古時候的人體質強壯,這種傷害還比較輕微。現在的情況已經不同了,虛弱的人很多,古時候的藥方用在現在的病人身上,往往會產生不適應的情況。因此,我對過去的論述做了一些刪改,並不是要輕視前人的智慧而堅持自己的意見,而是為了根據時代的變化而做出調整。

剛出生的嬰兒,就像水上的泡沫、風中的燭火一樣脆弱。如果稍微疏忽防護,就可能立刻夭折。而過去幼兒科所使用的那些有毒或劣質的藥方,會暗中損害嬰兒的元氣和陰陽榮衛,即使僥倖存活,精神也已經耗損,一生虛弱,無法彌補,更何況還有很多因此而喪命的。因此,我將那些劫奪元氣、有毒或劣質的藥味全部刪去,改用符合陰陽正反的治療方法,希望這些無辜的嬰孩可以不再含冤死去。

關於《顱囟》這本書,起源於東漢的衛沈,完成於宋代的錢仲陽。他能用張仲景的地黃湯治療先天不足,用七味白朮散治療瀉利作渴,可見他的見識非常卓越。可惜他的門人某某(隱去其名,是為了保持他的仁厚之心)假借他的名義,經常使用強力的藥方來劫奪元氣,導致病人夭亡,因此招致後人的批評。我現在要取其長處,捨其短處,並不是要擅自刪改,而是為了完成錢仲陽的初衷。

過去幼兒科的論述,只會模仿「驚風」的症狀,完全忽略了傷寒的分類。所以學者只知道有驚風,不知道有傷寒,這之間差之毫釐,結果卻謬以千里,造成的危害難以言喻!只有程鳳雛能看到這一點。現在我也將傷寒的內容一併寫入,以供參考。痘疹是幼兒科非常重要的疾病,但過去很多醫家都不是很重視,或者把它單獨列為一門。學習的人以為痘疹的來源和幼兒科不同,就不再留意討論。現在我也將痘疹的內容寫入,讓大家知道痘疹其實是幼兒科本來就有的疾病,必須認真體察。

關於痘科的書籍,例如馮氏、陳氏、聶氏、翟氏、萬氏的著作,雖然都有一些見解,但內容繁簡不一。其中只有萬氏的論述比較明顯,可以應急使用。可惜他原本的版本在明末被毀壞了,康熙二年重新印刷的版本,錯別字連篇,詩歌的韻腳全部消失,證論的先後順序重複,有識之士都鄙視它,我非常惋惜。因此,我仔細地刪改潤飾,將痘科的內容也寫入書中,使這本書更加完整。

「火功」是幼兒科最重要的技能,應急時沒有比它更快速有效的方法。但是過去流傳的火功方法,都犯了「關門捉賊」的錯誤,不但沒有療效,反而有害。現在我將另外傳授的「神火法」,繪製成圖,寫成歌訣,公開給同道中人,在緊急情況下,可以在頃刻間起死回生。

治療疾病當然有正規的藥方,對於那些沒有涵蓋到的部分,我會將經驗方和簡單的方子,以及外治的方法,附在藥方後面。裡面還有起死回生的秘訣,如果能夠留心記憶,根據實際情況使用,那就會有無窮的好處。

這本書不僅是為懂得醫術的人寫的,就算不懂醫術的人,也可以使用它。因為書中的道理通俗易懂,藥方簡潔有效,沒有深奧難懂的說法。家裡放一本,可以根據症狀對症治療,既能幫助自己,也能幫助別人,對社會有小小的幫助。

這本書雖然說是編輯的,但我對幼兒科過去的論述,並不敢完全相信。我會選擇那些道理明白、有實際幫助的內容,刪去那些空泛不切實際的內容,偶爾遇到不妥的地方,我就會加入自己的見解,以及我平時的經驗,使它更加完善。所以很難區分哪一段是誰的論述,我並不是要隱瞞別人的功勞,將功勞歸於自己。幼兒疾病和成人疾病不同,因為嬰兒不能表達自己的病痛,一旦吃錯藥,就會立刻決定生死,所以不能不謹慎仔細。這本書斟酌取捨,還算是比較恰當的。

這本書的文筆比較粗疏,因為我小時候沒有好好學習,只是不忍心看到無辜的嬰孩夭折,所以忘記自己的粗陋,不自量力地寫了這本書。文字雖然不夠精煉,但是道理卻真實不虛。希望明智的人不要因此而輕視它,只要了解我忠愛的心意,並加以規正,這對我來說就是最大的幸運了。

復正再次說明