《幼幼集成》~ 裘序
裘序
1. 裘序
余讀太史公書而嘆越人之善乎方也,邯鄲貴婦人則治婦人,周貴老人則治老人,秦人愛小兒亦即治小兒,其施屢變,然其所奏亦並效。何哉?蓋古者卜筮、醫藥皆有專官,世授其業,不遷而為良。苟能專其傳、精其意,通知其理而無所惑,則婦人、孺子、老幼之各得其治,吾以為雖不必越人可也。
白話文:
我讀過司馬遷的史書,感嘆越國人擅長於適應各種情況。邯鄲的豪門貴婦善於治療婦女疾病,周朝的貴族老人擅於治療老年疾病,秦國人愛護幼童,也精於治療小兒疾病。他們應用的方法常常改變,但所取得的效果卻同樣顯著。為什麼會這樣呢?大概是古代的占卜、醫藥都有專門的官吏,世世代代傳授他們的技藝,不改變而成為精通的人。只要能夠專心鑽研他們的傳授、領悟其意旨,通曉其道理而沒有困惑迷惑,那麼婦女、幼童、老人、兒童各種人都能得到相應的治療,我認為即使不是越國人也可以做到。
後世專業既失,凡其治方術者,又不能精而多通,由此,婦人、丈夫之與小兒,始各為分科。而小兒之中又有所為疹者、疳者、驚風者、瘡瘍者,與夫他疾多端之分部。《莊子》所云:道為天下裂者,非耶?然世之為小兒醫者,雖習其書、用其方,往往無所效,豈其傳於古者,法猶有未備,而道或猶有所未至也乎!嶺南陳君飛霞自幼知醫,以治小兒者多所乖誤,而弊實中於驚風家言,不憚大聲疾呼,以闢其謬。乃取前代之說,存其精要,辨其是非,訂為一書,名之曰《幼幼集成》。
白話文:
到了後世,相關的專業知識已經失傳,那些負責治療方法的人,也沒有能力精通多種治療方法。因此,婦科、男科和小兒科開始分科。而小兒科中又分為疹科、疳科、驚風科、瘡瘍科等多種不同的分科。《莊子》說:「道被天下分裂了」,難道不是這樣嗎?然而,世世代代的小兒科醫生,即使熟讀醫書、應用各種方劑,往往也收效甚微。難道是從古至今流傳下來的醫法,仍然有不足之處,或者還有某些方面沒有涉及到嗎?嶺南陳君飛霞從小就懂醫術,他發現治療小兒的醫生大多錯誤百出,而且弊端集中在驚風科的說法中。他不懼怕大聲疾呼,以揭穿他們的謬誤。於是,他採擷前人的論述,保留其精華,辨別其是非,編成一部書,取名為《幼幼集成》。
其間以搐子易驚字,標出誤搐、類搐、非搐三條,既可使天下習驚風之教者,廢然自返,而又俾從書中所載病因、證治,循塗守轍,庶幾於動無不當,投無不宜。君之心勤而語懇如此,此蓋欲舉天下之幼,扶持而安全之,令一無夭札而後快也。君學仙好道,瓢笠灑然。吾聞道家者流,以老氏為宗。
白話文:
用測試來識別驚風,標出誤搐、類搐、非搐三種情況,就可以讓天下學習驚風方法的人徹底放棄錯誤的方法。同時,也讓他們按照書中所載的病因、證治,循序漸進、嚴格執行,這樣才能做到任何情況下都能做出正確的判斷,用藥都能取得良好的效果。您的用心如此良苦,語重心長,這大概是想拯救天下年幼的孩子,扶持他們平安長大,讓他們一個都不夭折,這纔是您最想看到的。您學習仙道,德行高雅。我聽說道家學派,都以老子為宗師。
老氏言三寶,其一曰慈。夫慈之為道大矣,固不獨幼幼,然幼幼則所以為慈。君本此意行之,而將托是書以為嬰兒孺子之福,豈非仁人長者所樂與哉!乃因其請而為之序云。
賜進士出身通奉大夫日講起居注官內閣學士兼禮部侍郎加二級西昌裘日修撰
白話文:
老氏說有三個寶貴的東西,其中之一是慈愛。慈愛之道非常宏大,不僅僅是對待幼小的人,而是對待所有的人都要慈愛。君主如果能以此為宗旨,而將這本書寄託給嬰兒孺子,讓他們得到福澤,這豈不是仁德長者的樂事嗎!所以我應他們的請求,為這本書作序。