陶承熹、王承勳輯

《惠直堂經驗方》~ 卷一 (1)

回本書目錄

卷一 (1)

1. 通治門

原方紫金錠(一名玉樞丹每一料加雄黃三錢硃砂三錢治法同下而不及原方更靈惟用敷癰勝於原方),當門子(三錢生麝揀去皮毛),山文蛤(二兩去瓤淨),千金子(一兩即續隨子去油殼),山慈菇(二兩有毛者佳去皮毛),紅芽大戟(一兩五錢去蘆洗淨杭州紫大戟為上江南者次之北方綿大戟勿用)

白話文:

原方紫金錠(又名玉樞丹,每劑加入雄黃三錢,硃砂三錢,製法與以下相同,但不如原方靈驗,只是用於敷於腫毒處比原方更好),當門子(三錢,用麝香,去掉皮毛),山文蛤(二兩,去除內臟),千金子(一兩,即續隨子,去除油殼),山慈菇(二兩,有毛的更好,去掉皮毛),紅芽大戟(一兩五錢,去除蘆頭,洗淨,杭州出產的紫大戟最好,江南出產的次之,北方出產的綿大戟不要用)。

上為極細末。

糯米粉煮糊。入臼同搗千餘下。印錠。錠重一錢。每服一錠。重者連服二錠。取通利後。以溫粥補之。孕婦忌服。一切飲食。藥毒。蟲毒。煙霧瘴癘。水磨服。吐利即安。癰疽。發背。對口。疔瘡。天蛇。無名腫毒。蛀節。紅絲等疔。及楊梅。痔瘡。無灰酒磨服。外以水磨塗瘡上。

白話文:

將糯米粉煮成糊狀,放入臼中,同時搗一千多次,然後壓製成錠劑,每個錠劑一錢重。每次服用一錠,症狀嚴重的連續服用兩錠,直到通利後,再以溫粥調理。孕婦忌服。對於所有的飲食、藥物、蟲毒、煙霧瘴癘,都可以將此藥磨成粉末,用水送服,吐瀉後即可痊癒。對於癰疽、發背、對口、疔瘡、天蛇、無名腫毒、蛀節、紅絲等疔瘡,以及楊梅、痔瘡,可以將此藥磨成粉末,用無灰酒送服,並將藥磨成糊塗抹在患處。

,陰陽二毒。傷寒瘟疫發狂。喉風。薄荷湯冷磨服。赤白痢。吐瀉霍亂絞腸。及諸痰喘。薑湯磨服。男婦急中顛邪。鬼交鬼胎。失心狂亂。羊兒豬癲等風。石菖蒲湯磨服。縊溺驚壓鬼魅。但心頭微溫者。生薑續斷酒磨服。蛇蠍瘋犬咬傷。酒磨灌下。再服蔥湯。被蓋取汗。

白話文:

一、陰陽兩毒,傷寒、瘟疫引發的精神錯亂,喉嚨腫痛。服用薄荷湯,冷服。

二、赤痢、白痢,嘔吐、腹瀉、霍亂、絞腸,以及各種痰喘。服用薑湯,冷服。

三、男女急症、精神錯亂、鬼交、鬼胎,精神錯亂、羊癲瘋等風疾。服用石菖蒲湯,冷服。

四、縊死、溺水、受驚、鬼魅附身,但心口還有微溫的。服用生薑、續斷和酒混合成的藥湯,冷服。

五、被蛇、蠍子、瘋狗咬傷。服用酒混合成的藥湯,灌下後再服用蔥湯,並蓋好被子讓患者出汗。

,新久瘧疾。臨發時。東流水煎桃柳枝湯磨服。急慢驚風。五疳五痢。脾病黃腫。癮疹瘡瘤。薄荷浸水磨濃汁。加蜜服。仍搽腫處。年小者分數次服。牙痛酒磨塗腫處。仍含少許。良久嚥下。小兒因父母遺毒。皮蹋爛斑。穀道眶爛。清水磨塗。打撲損傷。無灰酒研服。

白話文:

  1. 患新、舊瘧疾的人,在發病之前,用東流水煎煮桃樹、柳樹枝湯,磨碎服用。

  2. 急慢驚風、五疳五痢、脾病伴有黃腫、癮疹瘡瘤,用薄荷浸泡在水中磨成濃汁,加入蜂蜜服用,並且敷在腫脹處。年紀小的人要分幾次服用。

  3. 牙痛,用酒磨碎塗抹在腫脹處,並且含一小口,良久後吞下去。

  4. 小孩因父母遺傳的毒素,皮膚出現潰爛斑點,穀道腫脹潰爛,用清水磨碎塗抹患處。

  5. 跌打損傷,把無灰酒研磨後服用。

,久年頭脹頭痛。偏正頭風。蔥酒研服。仍磨塗太陽穴。婦人經閉。紅花湯下。天行疫氣。桃根湯磨濃汁。搭入鼻孔。次服少許。得不傳染。傳屍癆瘵。為蟲所噬。磨服一錢。或吐或下惡物小蟲。其病頓失。

白話文:

長期以來,頭脹頭痛。偏正頭風。用蔥酒研磨服下。再磨塗太陽穴。婦人經閉。用紅花湯沖下。天行瘟疫。用桃根湯磨成濃汁,滴入鼻孔中。然後服下少量。就不會被傳染。傳染屍癆癆瘵。被蟲子咬噬。磨服一錢。或者吐出或者瀉出惡物的蟲子。疾病頓時消失。

2. 衛生寶丹

(修合法治法同前玉樞丹而此藥又勝之)

山慈菇,川文蛤,紅芽大戟,千金子(各二兩),麝香,西牛黃珍珠,明雄黃,滴乳香(去油),沒藥(去油),硃砂琥珀(蜜珀不用),丁香沉香(各三錢),金箔(十帖)

白話文:

  1. 山慈菇、川文蛤、紅芽大戟、千金子(各 90 公克)。

  2. 麝香、西牛黃、珍珠、明雄黃、滴乳香(去除油脂)、沒藥(去除油脂)、硃砂、琥珀(不用蜜珀)、丁香、沉香(各 13.5 公克)。

  3. 金箔(10 片)。

為細末。糯米粉煮糊。木臼搗。印錠。每重一錢。