《時方歌括》~ 卷下 (17)
卷下 (17)
1. 雞鳴散
治腳氣第一品藥。不問男女皆可服。如感風濕流注,腳痛不可忍,筋脈浮腫者,並宜服之。其效如神。
雞鳴散是絕奇方。蘇葉茱萸桔梗姜。瓜橘檳榔煎冷服,浮腫腳氣效彰彰。(檳榔七枚。橘紅木瓜各一兩。吳茱萸蘇葉各三錢。桔梗生薑各半兩。水二大碗,漫火煎至一碗半。取渣,再入水兩碗,煎取一小碗。兩汁相和,安置床頭。次日五更分三五次冷服之。冬月略溫亦可。服藥至天明。
當下黑糞水,即是腎家所感寒濕之毒氣也。至早飯時,必痛住腫消。只宜遲吃飯,使藥為作效。此方並無所忌。)
陳修園曰:寒濕之氣,著於下焦而不去,故用生薑吳茱萸以驅寒,橘紅檳榔以除濕。然驅寒除濕之藥頗多,而數品皆以氣勝,加以紫蘇為血中之氣藥,辛香撲鼻,更助其氣。氣盛則行速,取著者行之之義也。又佐以木瓜之酸桔梗之苦,經云:酸苦湧泄為陰,俾寒濕之氣,得大氣之藥,
從微汗而解之。解之而不能盡者,更從大便以泄之,戰則必勝之意也。其服於雞鳴時奈何?一取其空腹,則藥力專行;一取其陽盛,則陽藥得氣也。其必冷服奈何?以濕為陰邪,冷汁亦為陰屬,以陰從陰,混為一家,先誘之而後攻之也。
白話文:
雞鳴散是治療腳氣的首選良藥。無論男女老少都可以服用。如果感覺風濕病氣在身體流竄,導致腳痛到難以忍受,筋脈浮腫,都適合服用此藥,效果非常神奇。
雞鳴散是一個非常神奇的藥方。配方有:紫蘇葉、吳茱萸、桔梗、生薑。再加上瓜蔞皮(橘紅)、木瓜、檳榔,一起煎煮後放涼服用,對於浮腫、腳氣的療效非常顯著。(檳榔七枚,橘紅、木瓜各一兩,吳茱萸、紫蘇葉各三錢,桔梗、生薑各半兩。加兩大碗水,用小火慢慢煎煮到剩下一碗半。將藥渣撈出,再加入兩碗水,煎煮到剩下一小碗。將兩次的藥汁混合在一起,放在床頭。第二天清晨五更時分,分三到五次冷服。冬天可以稍微加熱一下再喝。服藥後直到天亮。
這個時候會排出黑色的稀便,這是腎臟受寒濕侵襲的毒氣。到了吃早飯的時候,疼痛一定會停止,腫脹也會消退。建議晚一點再吃飯,讓藥效充分發揮。這個藥方沒有什麼禁忌。)
陳修園說:寒濕之氣滯留在下焦,難以消除,所以使用生薑、吳茱萸來驅散寒氣,橘紅、檳榔來去除濕氣。然而,能驅寒除濕的藥有很多,這幾種藥的特性都是以氣為主導,再加上紫蘇這種血中之氣藥,其辛香之氣更加強了藥的氣勢。氣勢強盛則藥效運行快速,可以將停留在體內的邪氣驅散。另外,佐以木瓜的酸味和桔梗的苦味,《黃帝內經》說:「酸苦湧泄為陰」,可以使寒濕之氣,在強大的藥氣作用下,從微微出汗而解散。如果還不能完全清除的,就從大便排出,這就是「迎戰就必勝」的道理。之所以要在雞叫的時候服藥,一是因為空腹時,藥效可以專注地發揮;二是雞鳴時陽氣開始旺盛,可以幫助陽性的藥物發揮作用。之所以要冷服,是因為濕氣屬於陰邪,冷藥汁也屬於陰,以陰從陰,可以使它們融為一體,先引誘寒濕,然後再攻克它。