陳念祖

《時方歌括》~ 卷下 (13)

回本書目錄

卷下 (13)

1. 龍膽瀉肝湯

治脅痛口苦。耳聾耳腫。筋痿陰濕熱癢陰腫。血濁溲血。

龍膽瀉肝通澤柴。車前生地草歸偕。梔芩一派清涼品。濕熱肝邪力可排。(膽草三分。梔子黃芩澤瀉柴胡各一錢。車前子木通各五分。當歸三分。甘草生地各三分。)

白話文:

龍膽草、瀉肝湯、通便湯、柴胡湯。車前草、生地黃、草決明、歸地合劑一起用。梔子、黃芩等一類清涼的藥品。濕熱肝邪的力氣就可以消除。(龍膽草三分,梔子、黃芩、澤瀉、柴胡各一錢,車前子、木通各五分,當歸、甘草、生地黃各三分)

龍膽柴胡。瀉肝膽之火。佐以黃芩梔子木通車前澤瀉。俾濕火從小便而出也。然瀉之過甚。恐傷肝血。故又以生地當歸補之。肝苦急。急食甘以緩之。故以甘草緩其急。且欲以大甘之味。濟其大苦。不令過於泄下也。

白話文:

龍膽柴胡是瀉肝膽之火的中藥,搭配黃芩、梔子、木通、車前子和澤瀉,以讓濕熱從小便排出。但是瀉得太多,恐怕會傷到肝血,所以又以生地和當歸來補益。肝臟有燥熱的特性,吃點甘味的食物予以緩解,所以加入甘草來緩解這個特性。同時,想要以大甘之味來調和過於苦澀的中藥,避免拉肚子拉得太多。

2. 當歸蘆薈丸

治肝經實火。頭暈目眩。耳聾耳鳴。驚悸搐搦。躁擾狂越。大便秘結。小便澀滯。或胸脅作痛。陰囊腫脹。凡屬肝經實火。皆宜服之。

白話文:

治療因肝經實火引起的疾病。症狀包括頭暈目眩,耳聾耳鳴,驚悸抽搐,焦躁狂躁,大便乾結,小便澀滯,或胸脅疼痛,陰囊腫脹。凡是屬於肝經實火的症狀,都適合服用此藥方。

當歸蘆薈黛梔將。木麝二香及四黃。龍膽其成十一味。諸凡肝火盡能攘。(當歸膽草酒洗梔子黃連黃柏黃芩各一兩。大黃青黛水飛蘆薈各五錢。木香二錢五分。麝香五分炒。神麯糊丸。薑湯下每服二十丸。)

白話文:

當歸、蘆薈、黛、梔子、木香、麝香、大黃、青黛、水飛蘆薈、黃連、黃柏、黃芩。這些藥配成方劑, 有很強的清肝瀉火作用, 適用於治療各種肝火旺盛引起的疾病。方劑中,當歸、膽草和酒洗梔子各一兩;黃連、黃柏、黃芩各一兩;大黃、青黛、水飛蘆薈各五錢;木香二錢五分;麝香五分炒。將這些藥材製成丸劑,用薑湯送服,每次服用二十丸。

陳修園曰。五臟各有火。而肝火最橫。肝火一動。每挾諸經之火。相持為害。故以青黛蘆薈龍膽。入本經而直折之。又以黃芩瀉肺火。黃連瀉心火。黃柏瀉腎火。梔子瀉三焦火。分諸經而瀉之。而最橫之肝火。失其黨援。而乃平。然火旺則血虛。故以當歸之補血者為君。火旺則胃實。

白話文:

陳修園說,五臟都有火,而肝火最為猛烈。肝火一起,常會牽動其他經脈的火,互相勾結為害。所以用青黛、蘆薈、龍膽,直接抑制肝火。又用黃芩瀉肺火,黃連瀉心火,黃柏瀉腎火,梔子瀉三焦火,分別瀉除各經脈的火。這樣,最猛烈的肝火失去黨羽,自然就會平息。但火旺則血虛,所以用補血的當歸為主藥。火旺則胃實,所以用清胃熱的甘草為臣藥。

故以大黃之通滯者為臣。氣有餘便是火。故以麝香之主持正氣。神麯之化導積氣。木香之通行滯氣者為佐。氣降。火亦降。自然之勢也。況又得芩連梔柏。分瀉各經。青黛蘆薈龍膽。直折本經。內外應合以為之使乎。立法最奇。向來為庸解所掩。茲特闡之。

白話文:

因此以大黃的疏通阻塞的功效作為臣藥。氣有餘便是火,所以用麝香來主持正氣,用神麯來化導積氣,用木香來通行滯氣,作為佐藥。氣下降了,火氣也自然下降,這是自然的規律。再加上芩連梔柏,分瀉各經的火氣;青黛、蘆薈、龍膽,直接折除本病的根源。內外相應,協同起作用,作為使藥。這個方劑的立法非常高明,但過去一直被庸醫的錯誤解釋所掩蓋。我特此闡明之。

3. 犀角地黃湯

主治吐衄便血。婦人血崩赤淋。

犀角地黃芍藥丹。(生地兩半。白芍一兩。丹皮犀角各二錢半。每服五錢。)血升胃熱火邪干。斑黃陽毒皆堪治。或益柴芩總伐肝。

白話文:

犀角地黃芍藥丹。(生地兩半,白芍一兩,丹皮、犀角各二錢半,每次服用五錢。)身體有血氣升到胃部,出現熱火邪氣,形成斑塊或黃斑,或是陽毒引起的疾病,都可以治療。如果有需要,可以再加入柴胡和芩草,來整體治療肝臟疾病。

柯韻伯曰。氣為陽。血為陰。陽密乃固。陽盛則傷陰矣。陰平陽秘。陰虛者。陽必湊之矣。故氣有餘即是火。火入血室。血不營經。即隨逆氣而妄行。上升者出於口鼻。下陷者出於二便。雖有在經在腑之分。要皆心肝受熱所致也。心為營血之主。心火旺則血不寧。故用犀角生地酸鹹甘寒之味。

白話文:

柯韻伯說:氣是陽,血是陰。陽氣收藏得緊密就是堅固。陽氣盛就會傷害陰血。陰血平衡,陽氣就會隱藏起來。陰血虛,陽氣一定會聚集到那裡。所以氣有餘就是火。火氣進入血室,血液就無法運行在經脈中。就會跟著逆轉的氣而亂行。往上走就從口鼻出來,往下陷就從大小便出來。雖然分在經脈或臟腑,但都是因為心肝受到熱所引起的。心是營血的主人,心火旺就會使血液不安寧。因此可以用犀角、生地黃等酸、鹹、甘、寒味的藥物來治療。

以清君火。肝為藏血之室。肝火旺則血不守。故用丹皮芍藥辛苦微寒之品。以平相火。此方雖曰清火。而實滋陰之劑。蓋血失則陰虛。陰虛則無氣。故陰不足者。當補之以味。勿得反傷其氣也。若用芩連膽草梔柏以瀉其氣。則陽之劇者。苦從火化。陽已衰者。氣從苦發。燎原而飛越矣。

白話文:

用來清肝火。肝是儲存血液的臟器。肝火旺盛,則血不能守住,所以用丹皮和芍藥辛味苦味微寒的藥物,平定相火。這個方劑雖然說是清火,實際上是滋陰的方劑。因為血虛,則陰虛。陰虛則沒有氣。所以陰不足的人,應該用味甘的藥物來補益,不要反而傷害其氣。如果用芩連、膽草、梔柏來瀉其氣,那麼陽氣旺盛的人,苦能從火化。陽氣衰弱的人,氣從苦發。就會火上加油,越演越烈。