《產論》~ 序
序
1. 序
古醫之道失傳。庸陋之學日興。漸毒流染。而無復異論矣。伏惟本邦昇平醇化之所向。上自王公大人。下迨士庶人厚生壽安之欲膠固於心。乃僥倖之徒。務味世路。故作老態。呴愉補益。以鉤人意。而意相投黨。遞驛以掩跡。分毀逞己之欲。蓋為重糈也。是故生無輦外之聞。
外無一書之遺。待與蚊蚋同域。而浮過日月。已然而時乘順運。身援機路。豐衣蟻食。晏然而甘。瞑於一世也。此風一興。後遊蕩亡。賴之徒逐臭慕羶。髡形儒服。妄馳逐聲利司命之大任。卒以為棄物之苑囿。不亦哀哉。有志之士。所以長大息也。我先君東洋先生。痛吾技之頹壞。
排辟世醫。以立古醫道矣。余也少小與聞之尚矣。既而聞城南一貫街。賀川子玄翁者。善艱產之術。然其事奇險幾乎詖離焉。亡幾先君逝矣。余小子嬛嬛在疚。益恐斯道之荒廢。因遍交有聞之士。尋繹撮要。以欲建纂修集成之業也。及此時。翁之名益顯。遂介以得見。翁為人忠實。
白話文:
古代醫術失傳,庸醫泛濫,毒害蔓延,已經無人質疑。然而,我國太平盛世,上至王公大人,下至平民百姓,都渴望長壽安康,因此一些投機分子假裝老練,吹噓補益之術,迎合人們的心意,互相吹捧,掩蓋真相,只為了滿足私慾。因此,人們沒有從前輩那里學到真本事,也沒有留存任何典籍,像蚊蟲一樣無知,虛度光陰。他們滿足於現狀,穿著華麗,吃著美食,安逸地度過一生,毫無憂慮。這種風氣盛行,後代就更加迷失。一些人追逐名利,披著儒士外衣,妄圖承擔治病救人的重任,最終將醫術荒廢,令人痛心。
有志之士們因此長吁短嘆。我的先君東洋先生,痛惜醫術的衰敗,摒棄世俗醫術,致力於復興古代醫術。我從小就受到他的教導,受益匪淺。後來,我聽說城南一貫街的賀川子玄翁精通難產之術,但他的治療方法奇特險峻,幾乎令人難以置信。不久後,我的父親去世了,我年幼無知,更加擔心古代醫術的荒廢,於是廣泛結交有識之士,深入研究,希望整理編纂一部醫學著作。就在這個時候,玄翁的名聲更加顯赫,我通過介紹得以拜訪他。玄翁为人忠厚老实,……
任氣。初以針術為業。大見推用。會其鄰家有橫產者。眾醫束手。主人謀之翁。翁有奇構救之。於焉慨然謂大凡橫逆產者。究非藥石之所治矣。乃淵慮沉思。益推明其術。而其業大成矣。概其術從古所無。而其所識發。亦拓開由來之陋習。傲然睥睨古今。自以一家樹立也。實可謂曠古一人哉。
而有貧窶孤寡之疾病。即必匍匐就事。尚且為之施與。必救其急患。即雖貴富輿載之招。有毫髮不容於其心。則亢眉不肯顧焉。又見華言巧飾之徒。則焄燎以弄之。亦詬厲以鋤其趣操焉。以故人或稱之為狂為癡。而能知之者。如子這慕慈母也。此蓋與世醫之攘攘務味世路。炫售虛技者異。
白話文:
任氣:古代醫者的風骨與行醫之道
任氣,初以針術為業,精湛醫術廣受推崇。一日,鄰家婦人難產,眾醫生束手無策,主人便向任氣求助。任氣有著奇特的想法,出手相救。事後,他感慨地說:橫逆產,並非藥石所能治療。於是,他潛心思考,精益求精,最終醫術登峰造極。他的醫術前無古人,所見所識也打破了以往陋習,傲視古今,自成一家。實屬曠世奇才。
他面對貧困孤寡之人患病,總會不辭辛勞,盡心救治,必解燃眉之急。即使富貴之人千金相邀,若有一絲不妥,他便絕不屈服,視金錢如糞土。面對華言巧飾之徒,他則不屑一顧,以犀利的言辭斥責其虛偽。因此,有些人稱他為狂為癡,但真正了解他的人,卻如同孩子仰慕慈母一般,敬佩他的高尚品格。
這與那些只為名利,炫耀虛假醫術的庸醫截然不同。任氣的醫者風範,彰顯了真正的仁心與醫術,讓人敬佩不已。
而名聲所以藉甚也。近者著其所持論及治法藥方四卷。名曰子玄子產論。請序於余。余時應若狹侯之求。赴小濱診理。旁午不遑筆研。雖然以余與友盟。加有啟沃之誼。不可以辭焉。因姑記其梗概。表白其操行。與世醫決絕而鴻業所以大成乾。見此書者。攘棄自來之陋弊。盪滌流俗之垢穢。
取之左右。以其要於功實之上。則古醫道之崇。蓋亦可心裨益云。
峕明和乙酉秋八月東都醫官平安橘陶書於若狹之客館。
白話文:
這位朋友的醫術名聲遠播,最近他整理了自己的醫學理論、治療方法和藥方,寫成了一本書,叫做《子玄子產論》,並請我寫序。當時我正應邀到若狹侯的府邸小濱診治病人,行程緊湊,無暇執筆。然而,我們是多年的好友,彼此有互相提攜之誼,我不能拒絕他的請求。因此,我只能簡單記下他的書中大意,並說明他的為人。他與世俗醫道決裂,卻成就了宏偉的事業。讀者們應該捨棄以往的陳腐陋習,洗滌世俗的污垢,從中汲取精華。
他的醫術精華在於注重實效,這也證明了古代醫術的崇高價值,相信讀者都能从中得到啟發。
這篇文章是在明和乙酉年(西元1775年)八月,我在若狹的客館寫成的,作者是東都醫官平安橘陶。