陸懋修

《文十六卷》~ 卷一·文一 (1)

回本書目錄

卷一·文一 (1)

1. 卷一·文一

史家之贊孫思邈曰:夫人之身出必有處,處非得已,貴為世補。余少問學鮮,經濟無補於世,退而求思邈之術,若有得焉。因取以名吾齋,而即以名吾書。

白話文:

古人對孫思邈的讚歎是:人的身體必定有所屬的地方,地方不是自己能選擇的,但重要的是能夠彌補世界的不足。我在年輕時學習很少,對於經商和治理國家沒有貢獻,因此退一步去追求孫思邈的方法,似乎有些收穫。於是我就用這個名字來命名我的書房,並且也以此來命名我的著作。

2. 補《後漢書·張機傳》

張機,字仲景,南郡涅陽人也。靈帝時舉孝廉。在家仁孝,以廉能稱。建安中,官至長沙太守,在郡亦有治跡。博通群書,潛樂道術,學醫於同郡張伯祖,盡得其傳。總角時,同郡何永稱之,許為良醫。果精經方,有《寒食散論》,解寒食散寒食藥者。世莫知焉,或言華佗,或曰仲景。

考之於實,佗之精微,方類單省,而仲景有侯氏黑散、紫石英方,皆數種相出入,節度略同,然則寒食、草石二方出自仲景,非佗也。且佗之為治,或刳斷腸胃,滌洗五臟,不純任方也。仲景雖精不及於佗,至於審方物之候,論草木之宜,亦妙絕眾醫。

白話文:

張機,字仲景,是南郡涅陽人。他在靈帝時期被舉薦爲孝廉(一種選拔官員的方式)。他爲人仁愛孝順,並因廉潔和才能受到讚譽。在建安年間,他的職位達到了長沙太守,並在他的治理下留下了良好的政績。他對各種書籍都有深入的研究,並對醫學有著濃厚的興趣。他曾向同鄉張伯祖學習醫術,並完全繼承了他的技藝。在他還是一個孩子的時候,同鄉何永就稱讚他是位好醫生。果然,他精通經方並著有一部名爲《寒食散論》的作品,解釋瞭如何使用寒食散治療疾病的方法。然而世人並不知道這一點,有人說是華陀發明的這個方法,但也有人說這是仲景所創。實際上,根據實際情況來看,雖然華陀對於治療方法非常精細微妙,但他的處方相對簡單明瞭;而仲景則有一些如侯氏黑散、紫石英等複雜的配方,這些配方都包含多種藥物並且劑量控制大致相同。因此可以推斷出,《寒食散論》以及另一本關於草藥的書是由仲景創作而非華陀。而且,華陀的治療方法有時會涉及到開膛破肚清洗內臟的操作,這並不是純粹依靠藥物來治病的方法。儘管仲景的技術不如華陀那麼精湛,但他能夠準確地判斷藥材的功效及其適用範圍,也是超越了許多其他醫生的。

昔神農嘗草而作《本經》,為開天明道之聖人。仲景、元化,起而述之。故仲景黃素,元化綠帙,並有名稱。而仲景論廣伊尹《湯液》為數十卷,用之多驗。既至京師為名醫,於當時稱上手。見侍中王仲宣,時年二十餘,曰:君有病,四十當眉落,半年而死。令服五石湯可免。

仲宣嫌其言忤,受湯勿服。居三日,見仲宣,謂曰:服湯否?仲宣曰:已服。仲景曰:色候固非服湯之診,何輕命也。仲宣猶不信。後二十年果眉落,一百八十七日而死,終如其言。美哉乎!仲景之能候色驗眉也。

居嘗慷慨嘆曰:凡欲和湯合藥針灸之法,宜應精思。必通十二經脈,知三百六十孔穴,榮衛氣行,知病所在,宜治之法,不可不通。古者上醫相色,色脈與形不得相失。黑乘赤者死,赤乘青者生。中醫聽聲,聲合五音。火聞水聲,煩悶干驚。木聞金聲,恐畏相刑。脾者土也,生育萬物,回動四傍,太過則四肢不舉,不及則九竅不通。

白話文:

以前神農氏嚐百草寫了《本經》,是開啟天地明白道理的聖人。張仲景、華佗等人繼承了他的學說。所以張仲景著有《傷寒雜病論》,華佗編撰了《青囊書》,都有各自的名稱。張仲景把伊尹所著的《湯液》加以擴充成為幾十卷,使用起來效果很好。他到了京城成了有名的醫生,在當時被認為是最好的大夫之一。有一次看到侍中王仲宣,那時候才二三十歲,就對他說:“你得了病,到四十歲的時候眉毛會掉光,再過一年半載就會死去。”叫他服用【五石湯】可以避免這個結局。

王仲宣很討厭他的這番話,拿了方子卻沒有吃。三天之後,又看到了王仲宣,問他吃了嗎? 王仲宣回答已經吃了。 張仲景說:“你的面色看起來不像吃了這種藥的人啊, 怎麼那麼隨便拿自己的生命來做實驗呢?”王仲宣還是不相信。後來果然在二十年後眉毛全掉了,活了一百八十天就死了,完全像他預測的一樣。真是神奇啊! 仲景能夠從面相和眉毛看出病情來。

他曾感慨地說:“凡是想要配製湯劑、配合藥物或進行針灸的方法,都應該仔細思考。必須精通十二條經絡,知道三百六十五個穴位,瞭解血液循環的情況,知道疾病的位置在哪裡,適合治療的方法,不能不懂得這些。古人講究望診,看面部顏色和身體形狀要一致。黑色蓋住紅色就是死亡,紅色蓋住藍色就能生存下來。中等水平的大夫靠聽聲音判斷病情,聲音符合五行中的五種音樂。火怕水,聽到流水聲就會心慌意亂;木怕金,聽到金屬聲就會害怕恐懼。脾胃屬土,孕育萬物,影響周圍的一切事物,如果太多就會使四肢無法活動,太少就會導致九竅不通。”

六識閉寒,猶如醉人,四季運轉,終而復始。下醫診脈,知病原由。流轉移動,四時逆順,相害相生,審知臟腑之微,此乃為妙也。又曰:欲療諸病,當先以湯盪滌五臟六腑,開通諸脈,治道陰陽,破散邪氣,潤澤枯朽,悅人皮膚,益人氣血。水能淨萬物,故用湯也。若四肢病久,風冷發動,次當用散。

散能逐邪,風氣濕痹表裡移走居無常處者,散當平之。次當用丸。丸藥者,能逐風冷,破積聚,消諸堅癖,進飲食,調和榮衛。能參合而行之者,可為上工。故曰:醫者,意也。又曰:不須汗而強汗之者,出其津液,枯竭而死;須汗而不與汗之者,使諸毛孔閉塞,令人悶絕而死。

白話文:

六種感知機能受阻,就像喝醉的人一樣,四季不斷輪轉,往復不已。低級的醫生透過把脈,可以瞭解疾病的起因。疾病隨著四季變化而遷移、順逆,相互之間既有害又有利,唯有細緻地辨認臟腑的微小變化,這才稱得上是高明的診斷。另外還說:想要治療各種疾病,應先使用湯藥來清洗五臟六腑,打通各條經脈,調整陰陽平衡,驅散邪氣,滋潤乾枯衰老的身體,使人的皮膚愉悅,增進氣血。水能夠清潔萬物,因此使用湯藥。如果四肢的病痛已久,風寒引發,接下來就該使用散劑。

散劑能夠驅逐邪氣,對於風氣、濕痹等表裡不定、移動無常的病症,散劑能使之平息。接著應用丸藥。丸藥能夠驅除風寒,破解積聚的病竈,消除各種堅硬的癥結,促進飲食,調節身體的營養與防禦功能。能夠靈活運用這些方法的醫生,可稱得上是高明的醫師。因此有言:醫術,講究的是意會與判斷。再者,不該發汗卻勉強使人發汗的,會耗盡體內的津液,導致枯竭而死;需要發汗卻不給予發汗的,會使得全身毛孔閉塞,令人窒息而死。

不須下而強下之者,令人開腸洞泄,不禁而死;須下而不與下之者,令人心內懊憹,脹滿,煩亂,浮腫而死。不須灸而強與灸之者,令人火邪入腹,干錯五臟,重加其煩而死。須灸而不與灸之者,令人冷結重凝,久而深固,氣上衝心,無地消散,病篤而死。

以宗族二百餘口,死者三之二,傷寒居其七。乃引《陰陽大論》云:春氣溫和,夏氣暑熱,秋氣清涼,冬氣凜冽,此則四時正氣之序也。冬時嚴寒,萬類深藏,君子固密,則不傷於寒。觸冒之者,乃名傷寒耳。其傷於四時之氣者,皆能為病,以傷寒為毒者,以其最成殺厲之氣也。

中而即病者,名曰傷寒。不即病者,寒毒藏於肌膚,至春變為溫病,至夏變為暑病。暑病者,熱極重於溫也。是以辛苦之人,春夏多溫熱病,皆由冬時觸冒寒冷所致,非時行之氣也。凡時行者,春時應暖而反大寒,夏時應熱而反大涼,秋時應涼而反大熱,冬時應寒而反大溫。此非其時而有其氣,是以一歲之中長幼之病多相似者,此則時行之氣也。

白話文:

如果病人不需要用瀉藥卻強行使用瀉藥的話,會導致腸子破裂並持續腹瀉不止,最終導致死亡。相反,如果病人確實需要用瀉藥但沒有給予治療,則可能導致心臟內部感到不適、腹部脹滿、煩躁不安以及身體水腫等症狀,並最終因這些症狀而導致死亡。同樣,在沒有必要進行艾灸的情況下強制給患者做艾灸可能會使熱氣進入體內,影響到內臟的功能,加重患者的痛苦並且可能因此致人死亡。反之,如果有必要進行艾灸卻沒有及時處理則可能導致病情惡化,形成嚴重的結塊或硬化的病症,甚至可能出現心跳加速的情況,無法得到有效的緩解,最後因爲病情嚴重而去世。 根據家族成員中的200多人的經歷來看,其中三分之二是由於傷寒引起的疾病或者死亡。於是引用了陰陽學說來解釋這個問題:“春天氣候溫和,夏天炎熱,秋天涼爽,冬天嚴寒。”這些都是四季正常的氣候變化順序。在冬季時天氣非常寒冷,萬物都深深地隱藏起來,只有那些能夠保持溫暖的人才能避免受到傷害。但是如果沒有做好保暖措施就外出活動就會被稱爲“傷風感冒”。無論是哪個季節所受的影響都會引起疾病的產生,只是相對於其他因素來說,“傷風感冒”是最容易引發強烈感染的一種情況。 對於立即發病的人來說就是所謂的“傷風感冒”,而對於那些並沒有立刻出現明顯症狀的人來說則是將病毒儲存在皮膚下面等待春季變成溫病或者是夏季變爲暑病。“暑病”的特點是比溫病更加嚴重且具有更高的熱度。所以經常從事體力勞動或是生活在惡劣環境中的人們往往會在春夏兩季患上一些發熱性疾病,這都是因爲在冬季的時候受到了低溫環境的影響而不是流行性病毒感染的結果。總的來說,所謂流行的傳染病是指在一個年度之內無論男女老少患病的症狀都非常類似的現象,這種現象通常是由異常氣候條件造成的。

又引《素問》黃帝曰:夫熱病者,皆傷寒之類。及人之傷於寒也,則為病熱。五百餘言為傷寒日數部。著論二十二篇,證外合三百九十七法,一百一十三方。自序之,其辭曰:余每覽越人入虢之診,望齊侯之色,未嘗不慨然嘆其才秀也。當今居世之士,曾不留神醫藥,精究方術,上以療君親之疾,下以救貧賤之厄,中以保身長全,以養其生。而但競逐榮勢,企踵權豪,孜孜汲汲,惟名利是務。

崇飾其末,而忽棄其本,欲華其外而悴其內。皮之不存,毛將安附?進不能愛人知物,退不能愛躬知己。卒然遇邪風之氣,嬰非常之疾,患及禍至,而後震慄。身居危地,濛濛昧昧,戇若遊魂。降志屈節,欽望巫祝,告窮歸天,束手受敗。齎百年之壽命,將至寶之重器,委付庸醫,恣其所措。

白話文:

他又引用了《素問》中的黃帝說道:“那些發燒的疾病,都是因為感冒引起的。”他還提到人們受到寒冷侵襲時,就會出現身體發熱的情況。在這篇文章中有500多個字討論到感冒的日子和次數。他寫了22篇論述來證明這個觀點,總共有397種方法和113個配方。他自己寫了一段前言,其中的話語如下:“每次我看見扁鵲去虢國看病、看齊侯面色的時候,都深深地感歎他的才能出眾啊!現在生活在世上的人們,竟然都不關注醫學和草藥的研究,不去深入研究治療疾病的技術,既無法用它來治癒父母或皇上的病情,也不能用它來拯救貧困卑微的人們的生命,更不用提保護自己的健康,延續生命。他們只是一味追求榮譽地位,模仿有權力的大人物,忙忙碌碌,一心只想追逐名利。”

“他們崇尚表面的事物,卻輕視根本的事情;想要外表光鮮亮麗,但是內部已經憔悴不堪。如果皮膚不存在了,那麼頭髮怎麼能依附呢?”“他們向前走著,不知道如何關心他人和事物;向後退步,也不知道如何照顧自己。突然之間遇到了邪惡的空氣,染上了非同尋常的疾病,等到災難臨近,纔會感到驚恐不安。他們處境危險,糊裡糊塗,像一個沒有靈魂的幽靈一樣。降低了自己的意志,放低了自己的尊嚴,仰望著巫師祈求幫助,把希望寄託在老天身上,無所作為,只能接受失敗的結局。拿走了百年的壽命,交出了珍貴的生命工具,把它交付給平庸的醫生,任由他們擺布。”

咄嗟喑嗚!厥身已斃,神明消滅,變為異物,幽潛重泉,徒為涕泣。舉世昏迷,莫能覺悟。自育若是,夫何榮世之有哉!哀乎!趨世之士,馳競浮華,不固根本,忘軀殉物,危若冰谷,至於是也。余宗族素多,向餘二百。建安紀元以來,猶未十稔,其死亡者,三分有二。傷寒居其七。

感往昔之淪喪,傷橫夭之莫救,乃勤求古訓,博採眾方。撰用《素問》《九卷》《八十一難》《陰陽大論》《胎臚藥錄》,並平脈辨證,為《傷寒雜病論》合十六卷。雖未能盡愈諸病,庶可以見病知源。若能尋余所集,思過半矣。夫天布五行,以植萬類。人秉五常,以為五臟。

白話文:

唉呀!那些生病的人已經死了,他們的精神和靈魂都消失了,變成了一種不同的東西,沈入深水底下去了,只能讓人哭泣而已。全世界的人都糊塗不清醒,沒有人能夠清醒地明白這個道理。如果自己像這樣養生的話,那還有什麼值得在世上活著呢?可悲啊!追求世俗名利的人們,追逐虛無縹緲的事物,忽視自己的健康基礎,為了這些事物而犧牲了自己的身體,危險就像在冰冷的山谷裡一樣,到了這種程度。我的家族一向人口很多,以前有兩百多人。從建安年間開始到現在還不到十年時間,其中有一半以上的人去世了,其中有三分之一是因為感冒引起的疾病而死的。 想到過去人們因患病而失去生命的情況,感到非常痛心,因此努力研究古代的教誨,廣泛收集各種方法來治療疾病。參考了《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》等書籍,以及對脈搏進行診斷的方法,編寫出了《傷寒雜病論》共計16卷。雖然不能完全治癒所有的疾病,但至少可以看到疾病的根源所在。如果你能夠研讀這本書,並思考它的一半內容,那麼你就會對這些病症有所瞭解。上天賦予萬物五行屬性來種植各種生物;人類則擁有仁義禮智信這五個基本道德品質,用來保護我們的內臟器官。

經絡府輸,陰陽會通,元冥幽微,變化難極。《易》曰:非天下之至賾,其孰能與於此。自非才高識妙,豈能探其理致哉。上古有神農、黃帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文,中世有長桑、扁鵲、公乘陽慶及倉公,下此以來,未之聞也。觀今之世,不念思求經旨,以演其所知。

各承家技,始終循舊。省疾問病,務求口給;相對斯須,便處湯藥。按寸不及尺,握手不及足;人迎、趺陽,三部不參;動數發息,不滿五十。短期末知決候,九部曾無彷彿。明堂闕庭,盡不見察。所謂窺管而已。夫欲視死別生,固亦難矣。此皆醫之深戒,病者可不謹以察之而自防慮也。

白話文:

經脈和穴位是中醫的重要概念之一,它們在身體中的運行方式非常複雜且微妙,其中包含著許多奧祕和變化的可能性。正如《周易》所說:“若不是天下的最精確的道理,誰能夠理解這些呢?” 如果沒有超凡脫俗的能力和深厚的學術素養,很難深入探究它的道理和精髓。 從遠古時代開始,就有像神農氏、黃帝、岐伯等先賢大德,以及後代如張仲景、華佗等人,他們都是中醫領域的大師級人物。然而,在這之後,就很少有人能夠達到這樣的高度了。現在的人們往往只是一味地遵循傳統的方法,而不去思考如何更好地理解和應用經典理論來提高自己的診療水平。 當醫生為病人進行檢查時,常常只是為了得到一個簡單的答案,而不是真正地瞭解病情。他們可能只看手上的脈搏,而忽略了其他重要的部位,例如腳踝或頸部等等。此外,他們還可能會忽視一些重要的指標,比如心率或者呼吸次數等等。最後,

孔子云:生而知之者上,學則亞之。多聞博識,知之次也。余宿尚方術,請事斯語。其文辭簡古奧雅,凡治傷寒,未有能出其右者。其書推本《素問》之旨,為諸方之祖。華佗讀而善之曰:此真活人書也。靈、獻之間,俗儒末學,醒醉不分,而稽論當世,疑誤視聽。名賢濬哲,多所防禦。

至於仲景特有神功,鄉里有憂患者,疾之易而愈之速。雖扁鵲、倉公無以加之。時人為之語曰:醫中聖人張仲景。江南諸師秘仲景要方不傳,所傳於世者《傷寒雜病論》十卷,或稱《方》十五卷,或又稱《黃素藥方》二十五卷,《辨傷寒》十卷,《評病要方》一卷,《療婦人方》二卷,《五臟論》一卷,《口齒論》一卷。弟子衛汛有才識。

白話文:

孔子說:“天生就懂得道理的人是最高級別的,通過學習來接近這種境界的是其次一等的。我平日裡喜歡研究各種技術和方法,所以我要按照這些道理去實踐。”他的文章言詞簡單古老深奧典雅,對於治療傷寒疾病來說,沒有誰能夠超越他。這本書根據《素問》的精神,成為所有方劑的始祖。華陀看了之後非常贊同,說:“這是一本真正救人的書啊!”在漢靈帝和漢獻帝的時候,那些淺薄的儒家學者們,不管清醒還是喝醉都胡亂地批評當時的世界,使大家對他們產生了懷疑和錯誤的看法。有名望的智者大多數都在防止這樣的現象發生。

但是隻有張仲景具有神奇的功效,在村莊裏如果有患病的人,他可以輕鬆地把病人治好而且速度很快。即使是扁鵲和倉公也不能比得過他。當時人們這樣評價他:“醫生中的聖人——張仲景”。江南地區的一些老師把張仲景的重要方子保密起來而不外傳,流傳到現在的就是《傷寒雜病論》十卷,或者被稱作《方》十五卷,或者是《黃素藥方》二十五卷,《辨傷寒》十卷,《評病要方》一卷,《療婦人方》二卷,《五臟論》一卷,《口齒論》一卷。他的學生衛汛很有才能和見解。

論曰:凡言成事者,以功著易顯;謀幾初者,以理晦難昭。漢自中世以下,太官大醫,異端紛紜。泥滯舊方,互相詭駁。張機取諸理化,以別草木之性,高志確然,獨拔群俗。言之者雖誠而聞者未譬。其為雷同者,所排固其宜也。豈幾慮自有明惑將期數使之然歟?夫利不在身,以之謀事則智。

慮不私己,以之斷義必厲。誠能釋利以循道,使生以理全,死與義合也,不亦君子之致為乎!孔子曰:危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣。左邱明有曰:仁人之言,其利博哉。此蓋道術所以有補於世,後人皆當取鑑者也。機撰著篇籍,辭甚典美,文多故不載。原其大略,蠲去復重,亦足以信意而感物矣。

白話文:

有人說:“凡是談到成功的事情,都是因為成就明顯容易看出來;而在最初的時候,道理深奧難懂。”從漢代中期以來,宮廷的大廚和醫生以及各種學派紛紛出現。他們拘泥於古老的藥方,相互之間爭辯不斷。張仲景吸取了理論和變化,以此區分植物的特性和功效,他的志向崇高堅定,能夠脫離世俗。他雖然講得非常真誠,但是聽的人卻不太明白。那些附和他的人都被排除在外,這也是應該的吧。難道是考慮問題有自己的困惑嗎?還是期望天命如此呢? 如果利益不是自己的事情,那麼在計劃事情時就會變得聰明起來。如果不是為了自己,那麼在判斷事物時也會更加果敢。如果真的可以放棄個人的利益而去遵循正道,讓生命得到保全,死亡也能夠符合道德原則,那不是很高尚的做法嗎? 孔子曾說過:“危險的情況下不去扶持,跌倒了也不去幫助,那還要用那個輔佐的人幹嗎?” 左丘明也曾經說過:“仁慈人的語言,對社會是有益處的。” 這些都是道術之所以有益於世界的理由,後人們都應當引以為戒。 張仲景編寫了很多書籍,詞語典雅優美,文章很多所以我就不一一列舉了。總而言之,他刪去了複雜的部分,只留下了最核心的思想,足夠讓人相信並且有所感悟。

傳稱:盛德必百世祀語,云活千人者子孫必封。信哉!

贊曰:途分流別,專門並興。千載不作,淵源誰徵。

傳凡引伸處、承接處,多摭《後漢書》列傳中語以相聯屬。篇首仿「左雄傳」,冠南郡於涅陽之上。以漢之涅陽縣屬南陽郡。隋開皇初改為淉陽。唐武德初屬鄧州,貞觀元年省入穰縣。金末始置鎮平縣,屬申州。元屬南陽府。明洪武二年省入南陽縣。國朝因之仲景生於涅陽,《傷寒論》序尾自署南陽者,書郡不書縣也。

縣則前明始以南陽稱。在漢則當稱涅陽。故《河南通志》書:張機,涅陽人。

補傳引用諸書目附記於後:

白話文:

傳統認為:品德高尚的人必定會被世人祭祀百年以上,而拯救了上千人的生命的人,他的子孫一定會得到朝廷的封賞。這句話確實是正確的啊! 評述道:道路分岔流離失所,專業和興趣同時興起。千年來沒有出現過這樣的情況,追溯起源的是誰呢? 傳說中的許多地方都是從《後漢書》列傳中的語言進行延伸和接續的。文章開始模仿“左雄傳”,把南郡放在涅陽之前。因為漢代時涅陽縣屬於南陽郡。隋朝開皇年初次更改為淩陽。唐朝武德初年隸屬於鄧州,貞觀元年廢除併入穰縣。金朝末期才設立鎮平縣,隸屬於申州。元朝隸屬於南陽府。明朝洪武二年廢除併入南陽縣。清朝沿襲此制度,仲景出生於涅陽,《傷寒論》結尾自己署名南陽的原因是在寫郡而不是寫縣。 明代以前都用南陽這個名字,但在漢代應該使用涅陽的名字。因此《河南省通誌》上記錄著:張機,涅陽人。 補充說明引用各本書目的備忘錄附記如下:

晉·王叔和《傷寒論序例》

皇甫謐《甲乙經·自序》

梁·陶宏景《別錄·自序》

隋·巢氏《諸病源候論》

唐·孫思邈《千金方》

王燾《外臺秘要》

甘伯宗《名醫錄》

宋·林億《新校注·千金方疏》

林億等《外臺秘要注》

唐慎微《證類本草》

李濂《醫史》

《太平御覽》

王氏《玉海》

鄭樵《通志》

馬端臨《文獻通考》

陳振孫《書錄解題》

《四庫全書目錄》

《河南通志》

《傷寒論》自序云:撰用《素問》《九卷》《八十一難》《陰陽大論》《胎臚藥錄》,並平脈辨證,為《傷寒雜病論》合十六卷。蓋謂撰用諸經後,並平其脈,辨其證,以成此十六卷之論。「平」字下是「脈」字,「辨」字下則是「證」字,而非「脈」字。言下了然,並非別有平脈、辨脈篇也。

白話文:

  1. 晉·王叔和的《傷寒論序例》: 這本書使用了《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》等經典,加上脈象分析和證狀判斷,合計成為《傷寒雜病論》共十六卷。

  2. 皇甫謐的《甲乙經·自序》: 無具體內容提及,可能為皇甫謐對自己著作《甲乙經》的自我介紹或說明。

  3. 梁·陶宏景的《別錄·自序》: 無具體內容提及,可能為陶宏景對自己編輯的《別錄》的自我介紹或說明。

  4. 隋·巢氏的《諸病源候論》: 該書收集了各種疾病的來源與症狀,以期提供疾病診斷與治療的方法。

  5. 唐·孫思邈的《千金方》: 孫思邈的《千金方》是一部綜合醫學手冊,包含了各種疾病的診治方法、藥物配方及生活保健知識。

  6. 王燾的《外臺祕要》: 王燾的《外臺祕要》是一本詳細記載各種疾病的診療方法、藥方以及生活調養的醫學書籍。

  7. 甘伯宗的《名醫錄》: 這本書紀錄了歷史上著名的醫學家及其醫術,用以供後世學習參考。

  8. 宋·林億的《新校注·千金方疏》: 林億對孫思邈的《千金方》進行了校注和解析,以幫助讀者更好地理解和應用其中的醫學知識。

  9. 林億等人的《外臺祕要注》: 同樣是對《外臺祕要》進行的注釋和解析,有助於深入理解書中的醫學內容。

  10. 唐慎微的《證類本草》: 這本書是根據藥物的性質、用途和療效,整理出一套完整的藥物系統,用於治療疾病。

  11. 李濂的《醫史》: 這本書記錄了中國醫學的發展歷史,包括重要醫學家、醫學理論和醫學實踐的演進。

  12. 《太平御覽》: 這是一本大型的綜合性古籍,收集了多種古代典籍的內容,包括醫學、歷史、文學等多個領域。

  13. 王氏的《玉海》: 這本書主要收集了古代的文獻資料,並進行整理和分析,用於研究古代文化、歷史和科技等。

  14. 鄭樵的《通志》: 這本書是一部歷史通鑑,詳細記錄了中國歷代的政治、經濟、社會、文化等方面的信息。

  15. 馬端臨的《文獻通考》: 這本書主要整理了中國歷代的文獻,並按照不同的類別進行了歸納和考證,用以研究古代文化、歷史和科技等。

  16. 陳振孫的《書錄解題》: 這本書詳細記錄了當時所見的書籍名目、作者、版本、內容概要等信息,用以供研究者參考。

  17. 《四庫全書目錄》: 這本書是清代的一部大型目錄,詳細列出了四庫全書中的所有書籍名目、作者、版本等信息,用以方便查找和引用。

  18. 《河南通志》: 這本書詳細記載了河南省的地理、政治、經濟、社會、文化等各方面的信息,用以供研究者參考。

  19. 《傷寒論》的自序: 這部書使用了《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》等經典,加上脈象分析和證狀判斷,合計成為《傷寒雜病論》共十六卷。在描述這個過程時,特別強調“平脈辨證”是整本書的核心,並且“平”字是指脈象分析,“辨”字是指證狀判斷,而不是單獨的脈象或證狀分析篇。

今所傳《傷寒論》有「平脈法」、「辨脈法」二篇,及「諸可」與「不可」等篇,皆出叔和之手。王安道言之頗詳。跡其文筆,絕類王氏《脈經》,可斷其不是仲景語。

王安道於仲景三百九十七法,左算不合,右算不合,勉強湊集,終無確數。不若陳修圓除去叔和「平脈」、「辨脈」,諸「可」與「不可」等篇,依成無己註釋篇次,適得三百九十七節,謂此即三百九十七法。一節便是一法,以比安道轉覺其直截了當。

吳興莫枚叔《研經言》:《傷寒雜病論》十六卷,後人改題曰《金匱玉函》。王燾《外臺秘要》引之,概稱《傷寒論》。唐慎微《證類本草》引之,概稱《金匱玉函方》。一從其朔,一從其後也。

白話文:

現在流傳的《傷寒論》中有“平脈法”、“辨脈法”兩篇文章以及一些關於可以或不可以做某事的文章,這些都是出自叔和的手筆。王安道對這件事說得很詳細。追蹤文章的風格,非常像王氏的《脈經》,因此可以肯定它們並非是仲景的話語。 王安道對於仲景的397個方法,無論向左計算還是向右計算都不符合,勉強拼湊在一起,最終沒有確定的數字。不如陳修圓去掉叔和的“平脈”、“辨脈”,各種“可”和“不可”的篇章,按照成無己的註解順序,恰好得到397段落,認為這是397個方法。每一段就是一個方法,相比起安道更加直接明瞭。 吳興的莫枚叔在《研經言》中提到,《傷寒雜病論》共有16卷,後來被人改為《金匱玉函》。王燿的《外臺祕要》引用時都統稱為《傷寒論》;而唐慎微的《證類本草》引用時則統稱為《金匱玉函方》。一種遵循起源,另一種遵循後世。

當時以十六卷文繁而有刪本二:其一就原書刪存要略,併為三卷,題曰《金匱玉函要略方》,後為宋仁宗時王洙所得;其一就原書存「脈法」及「六經治法」,又諸「可」、「不可」等十卷,題曰《傷寒論》,而削雜病二字,即今本《傷寒論》也。此書行,而十六卷之原書不可得見矣。

林億等又以所存三捲去其上卷,而分中、下二卷為三卷,以合原數。改題曰《金匱方論》,即今本《金匱要略》也。此書行,而並刪存之三卷亦不可復合矣。籲!唐宋間人於仲景書任意分並,一再改題,而其去古也愈遠矣。

馬貴輿《文獻通考》引灶氏云:仲景著《傷寒論》,有大人之病而無嬰兒之患,有北方之藥而無南方之治,蓋陳蔡以南不可用柴胡、白虎二湯以治傷寒,謂其言極有理。此以灶與馬氏皆不明醫事而妄言之。

白話文:

當年曾出現過兩個簡化版的版本:

第一個是把原本分成三個部分,取名叫做《金匱玉函要略方》,後來被宋朝皇帝得到; 第二個則只保留了「脈診」和「六經治療方法」以及所有可以或不可以使用的處方,共計十個部分,取名叫作《傷寒論》,並將其他疾病的章節刪除掉,就是現在我們看到的《傷寒論》。這個版本流行起來之後,原本的十六卷已經看不到了。

林億等人又對這份只有三卷的版本進行修改,去掉其中的一卷,剩下的兩卷各分成三卷,這樣就能符合原本的篇幅,並且重新命名為《金匱方論》,也就是現在我們看到的《金匱要略》。這個版本流傳開來以後,原本的那三卷再也無法重組在一起了。

唐朝到宋朝之間的人對於張仲景的著作隨意地分割和更改標題,使得它離原始版本越來越遙遠了。

馬貴輿在《文獻通考》引用了一位姓竈的人的話說:張仲景寫的《傷寒論》裡頭沒有小孩子的疾病,而且都是北邊的草藥,而不是南邊的治療方法。他認為,在江浙地區不能使用柴胡和白虎湯來治療傷寒是有道理的。但是這些人都不懂醫學的事情,所以他們只是亂講而已。

故不問南陽及長沙之地與陳蔡相去幾何,而如近人秦皇士《傷寒大白》,又踵其失,且移長沙於大河之北,因此而謂仲景之方宜於北方冬月,不治春夏秋三時南方之病,遂以堅後人江浙無傷寒、南方無真中風等謬,而《傷寒論》因之益廢。可懼也!

江篁南《名醫類案》載方勺泊宅編,汪訒庵《醫方集解》載趙養葵《醫貫》,並云仲景為漢武帝治消渴,則相去且三百餘年。此數人者,皆不一問建安為何人年號?而仲景之地仲景之時並皆迷離惝恍,豈不因史家失傳之故耶?

或曰:葛洪有言仲景開胸而納赤餅,謂其為人治病有開胸納丸之異。此不類仲景所為,或以華元化有滌臟縫腸事,而仲景與之齊名,遂附會其說歟?《抱朴子》一書率多寓言,即其說果出稚川,亦未可援以為據也。

白話文:

所以不必管南陽和長沙之間距離有多遠,而且像近代秦皇士在《傷寒大白》中的錯誤,還繼續犯下這個錯誤,甚至把張仲景放在黃河北邊的地方,因此就認為張仲景的藥方適合用在北方冬天,不能治療春、夏、秋季節南方的疾病,於是就有了「江南沒有傷寒症」、「南方沒有真正的中風症」等等荒唐的想法,使得《傷寒論》更加被遺棄了。這是非常可怕的!

江彞南在《名醫類案》裡提到方勺在泊宅編,汪詵庵在《醫方集解》裡提到趙養葵在《醫貫》,都說到張仲景曾經幫漢武帝治療糖尿病,那已經相差了三百多年。這些人都不知道建安是什麼時期的人,也不知道張仲景是在哪個地方、哪個時候行醫,他們對這些事情都是模糊不清的,難道不是因為歷史資料流失的原因嗎? 有人說:葛洪曾說過張仲景打開胸部放入紅色的藥丸,表示他替病人治病的方式非常奇特。這種行為不像張仲景所做的,或者可能是因為華元化有清洗內臟縫合腸胃的事情發生,而張仲景和他的聲望差不多,所以才胡亂地推測出來的吧?《抱樸子》這本書大部分都是寓言故事,即使真的出自葛洪的手筆,也不能作為參考依據啊。

總結: 1. 不要輕易相信某些人的錯誤觀點,尤其是那些缺乏事實根據的觀點。 2. 歷史上的人物和事件往往存在著很多未知因素,我們應該保持客觀態度,不要盲目跟從某種看法。 3. 要學會分辨真假信息,在接收到新的資訊時要有自己的判斷能力, 4. 有些古籍可能包含一些虛構的故事或是寓言,不能完全信賴它們所提供的訊息。

張介賓以方壺八法改作八陣,及自作本草,並引仲景語,如無升麻以犀角代之。此實朱肱之言也。肱以己所著,名《活人書》,亦曰《南陽書》。肱意本欲以此貌似仲景,而介賓果認作仲景語耳。況華佗安息香丸見於《中藏經》者,乃為犀角入藥之始。仲景初未嘗取用犀角,安得有是語耶?

方中行作《條辨》,謂張松北見曹操以川中醫有仲景為誇。仲景入蜀事無可據,明是稗官家言。

周禹載《傷寒論三注·自序》中有云:仲景未舉孝廉時,相者云:觀君思致,殆曠世之良醫也。禹載不言所自,他書亦無可考。

白話文:

張介賓將壺口八法改爲八陣,並且自己創作了本草,並引用了仲景的話,例如沒有升麻就用犀角代替。這實際上是朱肱所說的話。朱肱將自己的著作命名爲《活人書》,又稱爲《南陽書》。朱肱原本想要藉此模仿仲景,而張介賓果然將其認作了仲景的話語。況且華佗在《中藏經》中的“安息香丸”首次使用了犀角作爲藥物。仲景從未採用過犀角,怎麼會有這樣的說法呢? 方中行走遍各地時,在他的作品《條辯》中說,張松北見到曹操後誇耀四川中醫中有仲景的存在。但是關於仲景進入蜀地的事情並沒有證據支持,顯然是野史的說法。 周禹載在他的作品《傷寒論三注·自序》中寫道:“仲景還未被舉薦爲孝廉的時候,看面相的人曾說過:觀察你的思考方式,你可能是曠世的良醫。”但周禹載並未說明這句話出自何處,其他書籍也沒有可供考證的信息。

喻嘉言《醫門法律》謂仲景推演傷寒、中寒二論。不知中寒論何以不傳?至晉初即無可搜求。按:仲景書見於《隋書·經籍志》者尚多,嘉言欲詆叔和妄為此說,以見晉人之淺於談醫。仲景何嘗別有中寒論耶?

嘉言《尚論篇》又謂:仲景治溫,凡用表藥皆用桂枝。吳鞠通《溫病條辨》因之,且謂:渴不惡寒之溫病以桂枝主之為仲景原文,其妄更甚。

楊慄山《傷寒瘟疫條辨》載仲景《傷寒論》曰:病家汗家,診其尺脈澀,先與黃耆建中湯補之,然後汗之。今《傷寒論》原文具在,安有是言?

白話文:

喻嘉言在《醫門法律》中提到,張仲景曾推演傷寒和中寒兩種理論。但令人不解的是,關於中寒的理論似乎沒有被傳承下來,在晉朝初期已經難以找到相關資料。按照歷史記載,張仲景的著作在《隋書·經籍志》中仍有許多留存,喻嘉言則想批評他的弟子華佗,認為晉朝人對於醫學的理解太淺薄。然而,張仲景是否真的另有關於中寒的理論存在,我們並無從得知。

喻嘉言在《尚論篇》中進一步指出,張仲景治療溫病時,所有使用發汗藥物的情況都採用了桂枝。吳鞠通在《溫病條辨》中也遵循了這一理論,並且認為,對於不畏寒的溫病患者,使用桂枝作為主要治療方法正是張仲景的原意,這更是過分的誤解。

楊慈山在《傷寒瘟疫條辨》中引用了張仲景的《傷寒論》,其中提到對於汗出的病家,若診察到脈象澀,應先服用黃耆建中湯來補養,然後再進行發汗治療。然而,現在《傷寒論》的原文仍存,並沒有這樣的描述。

姚首源作《古今偽書考》,謂《傷寒論》駁雜不倫,往往難辨,讀者苦不得其要旨。然則彼自不能辨,自不得其要旨耳。此其自知之明,於仲景乎何尤?若所云錢曉城著《醫學辨謬》一書,分別仲景書真偽,惜不可得而見也。

《隋書·經籍志》載遊元桂林二十一卷,目一卷,毛子晉本作「張譏撰」。而《校刊記》據殿本、監本改作張機。今讀《陳書》,有後主手授張譏玉柄麈尾,又於鍾山松林下敕譏豎義,取松枝代麈兩事。則南朝自有張譏,能捉麈豎義者。非仲景也。子晉不誤,而據別本以改之者自誤耳。余曾沿其訛,採入補傳注中。特證明之,以志吾過。

白話文:

姚首源在《古今偽書考》中說,《傷寒論》混亂無序,常常讓人無法分辨,讀者很痛苦找不到主要的意思。然而他自己也不能分辨,自己得不到主要的意思而已。這是他自己的問題,與張仲景有何相干呢?如果像他提到的錢曉城寫的《醫學辨謬》這本書,分別張仲景書的真實和虛假,可惜無法看到啊。

根據《隋書·經籍志》記載遊元桂林21卷,目錄1卷,毛子晉版本寫作“張譏撰寫”。但是《校刊記》依據宮殿版、監督版改爲張機。現在讀《陳書》,有關於後主任命張譏手持玉柄拂塵,並且在鐘山松樹林下令張譏豎立義理,用松樹枝代替拂塵兩件事。那麼南方有自己的張譏,能夠拿著拂塵豎立義理的人。不是張仲景。毛子晉沒有錯,但據其他版本更改的是錯誤的。我也曾經遵循這個錯誤,在補傳注中採用它。特別說明一下,來記錄我的過錯。