日本·高島久貫

《瀉疫新論》~ 凡例

回本書目錄

凡例

1. 凡例

一此篇所錄,盡系予之先考停雪先生親驗歷試之說,無一涉虛構者。然世治此故者,概非溫劑,則阿片固澀之屬耳。適有用芩連石膏者,斷莫及硝黃者。故必有以此編為妄論異說者,故又採諸家所發明一二,從類增附並加愚按以備參考。

一所錄方藥,皆系歷試有效者,故僅僅爾。本非為此數方盡之也。此外千金外臺以下,至後世方書,必有可用者。子孫繼我志,亦以其各經效者補焉。是予先考所屬望也。

一篇中所載方藥,專治里症之藥,而不及發表之方者。瘟疫之邪先從口鼻入容於里,不如傷寒從表及里,其適見表症者有之,從里達於表者也。故瘟疫一切禁發表,況此症入於裡之勢,尤急而達於表者甚稀乎。是以清解逐穢為主矣。覽者勿以傷寒先表后里之例拘焉。

一此篇盡清解逐穢之劑,而不及溫補諸湯者。瘟疫本火熱之邪,古人禁溫補,況如此疾火熱之尤甚者,故雖四損之人,不宜溫補。若犯之,則徒速其斃耳。故於溫補諸湯,一切不錄焉。覽者勿怪其不便。

一預防並薰藥,雖非醫家上乘,古人既有其方,俗間亦往往苦微之,故舉一二以備其採擇耳。

一凡論瘟疫者,以吳又可為古今獨步,爾後如劉松峰、戴麟郊、周拘元、周禹載、楊慄山、汪期蓮、孔敏禮、吳鞠通諸家咸學步者。今此編,亦以吳氏為歸宿。

一文辭西土之事,而固非我邦所長也。故借彼文字,以記我事,取達意而足。覽者莫咎其支離鴂舌,則幸矣。高島久也祐啟識。

白話文:

[凡例]

一、本書所收錄的內容,都是我父親停雪先生親自驗證和實踐的經驗分享,毫無虛構。然而,現在治療這種疾病的人,大多使用溫和的藥物,或者像阿片這樣具有收斂效果的藥物。偶爾會有人使用黃芩、黃連、石膏等藥物,但效果遠不如硝黃。因此,可能有人會認為本書的內容是荒謬或異端的理論。為了讓讀者參考,我們也收錄了一些其他專家的見解,並加上我的評論。

二、本書收錄的所有藥方,都是經過實踐證明有效的。之所以只收錄這些,並不代表只有這些藥方有效。除了這些,從《千金方》到後世的醫書,必定還有其他可用的藥方。希望後輩能繼續我的遺願,把他們自己經過實踐證明有效的藥方加入進來,這是我父親的期望。

三、本書中的藥方,主要用於治療內臟疾病,並未包含用於治療表面疾病的藥方。因為瘟疫的病原體通常從口鼻進入人體,影響內部器官,而不像感冒那樣,先影響表面再深入內部。雖然有些病例初期會出現表面病症,但這是病毒從內部向表面擴散的結果。因此,治療瘟疫時應避免使用表面治療法。由於這種疾病的病毒進入內部的速度很快,而向表面擴散的情況很少,所以本書主要強調清熱解毒。

四、本書只收錄清熱解毒的藥方,並未包含溫補的湯藥。因為瘟疫是由熱毒引起的,古人就已經禁止使用溫補的藥物。對於這種疾病,尤其是火熱程度極高的情況,即使是身體極度虛弱的人,也不宜使用溫補藥物。如果違背了這個原則,只會加速死亡。因此,本書完全不收錄溫補的湯藥,讀者請勿感到奇怪。

五、預防和薰香藥物,雖然不是醫學的最高境界,但古人已有相關的藥方,民間也有使用。因此,本書也收錄了一兩種,供讀者選擇使用。

六、在討論瘟疫的專家中,吳又可被公認為是古往今來最傑出的。後世的劉松峯、戴麟郊、周拘元、周禹載、楊慄山、汪期蓮、孔敏禮、吳鞠通等人,都深受他的影響。本書也以吳氏的理論為基礎。

七、本書的文字風格,並非我們國家的傳統風格。但我們借用外國的文字,來記錄我們的事物,只要能清楚表達意思即可。讀者請不要因為文字風格的問題,而對本書產生負面印象。我是高島久也祐啟。