《瀉疫新論》~ 卷上 (2)
卷上 (2)
1. 戒發表
瘟疫與傷寒不同。何也。瘟疫不客於表。而直入於裡。縱有表症。不可發表。發表必有害。是前輩既有定論。非我私言也。況瀉疫。瘟疫之一種。凶猛者。往往舌上發苔之未及。而上吐下瀉。忽然長夜。其凶焰若斯者邪。但其間偶有緩慢之症。見一二表症者。其淵源斷不在表也。
世醫往往引太陽陽明合病之說。投葛根湯者有之。又為協熱下利。而投葛根芩連等者有之。夫葛根湯原系治太陽表症之方。而今茲症初無表症焉。況方中有桂枝之辛溫。此症之所忌者乎。又若協熱利。又未睹若斯之凶暴也。故誤用此等方劑者。是所謂助桀為暴之類也。且比之用溫補固澀之劑者。
白話文:
瘟疫與傷寒不同
瘟疫和傷寒是不同的。為什麼呢?因為瘟疫不會停留在表層,而是直接侵入內裡。即使有表症,也不能用發表的藥物治療,否則必有危害。這是前輩醫家已有的結論,不是我個人的意見。
尤其像是瀉疫,是瘟疫的一種,其凶猛程度往往在舌苔尚未出現時,就開始上吐下瀉,突然發病,病情發展迅速,其凶險程度可見一斑。雖然偶爾會有病程緩慢,出現一兩個表症的患者,但其根本原因不在表層。
世俗的醫生往往引用太陽陽明合病的理論,使用葛根湯治療。還有一些醫生,為了協調熱邪下利,使用葛根、黃芩、黃連等藥物。但是,葛根湯原本是治療太陽表症的方劑,而現在的病症一開始就沒有表症。而且方劑中含有桂枝的辛溫成分,而這正是此病症所忌諱的。另外,如果要協調熱邪下利,也沒有見到如此凶暴的病情。因此,誤用這些方劑,就如同助紂為虐一樣。相比之下,使用溫補固澀的藥物,可能更為妥當。
其害雖差輕。要之五十步百步之異耳。俱非適當之治也。今又舉楊慄山之說。以告世之汲汲於發表者。
楊慄山曰。傷寒。風寒外入。但有一毫表症。自當發汗解肌消散而愈。其用藥不過麻黃桂枝葛根柴胡之類。在溫病邪熱內攻。凡見表症。皆里症鬱結浮越於外也。雖有表症。實無表邪。斷無正發之理。故傷寒以發表為先。溫病以清裡為主。此一著最為緊要關隘。今人一遇溫病。
便以為傷寒。遂引以論。先解其表乃攻其里之說。此大謬也。總因古今醫家。俱將濕病與傷寒看成一症。不分兩治。加王宇泰張景岳。曠代名手也。其論傷寒症治。妙矣至矣。蔑以加矣。至說到溫病。猶是老生常談。他何足道。人每以大劑麻黃葛根等湯。強發其汗。此邪原不在經。
白話文:
雖然這兩種方法的危害程度有所不同,但說到底,不過是五十步笑百步的差別而已,都算不上是適當的治療方法。現在我再舉楊慄山先生的觀點,來告訴那些急於發汗的人。
楊慄山說:傷寒是由風寒外侵引起的,只要有一點表症,就應該發汗解表,使之消散而痊癒。常用的藥物不過是麻黃、桂枝、葛根、柴胡之類。而溫病是由邪熱內攻引起的,即使有表症,其實是裡症鬱結浮越於外,並非真正的表邪,所以根本沒有正發的道理。因此,傷寒應該以發表為先,溫病應該以清裡為主,這一點是最重要的關隘。如今有些人遇到溫病,
就認為是傷寒,然後用傷寒的理論來治療,先解其表再攻其裡,這是大錯特錯的。總之,古今醫家都把濕病和傷寒看成同一種疾病,不分開治療。即使是王宇泰、張景岳這樣的曠世名醫,他們在論述傷寒症的治療時,雖然精妙至極,但提到溫病時,卻仍然是老生常談,沒有什麼新意。人們往往用大量麻黃、葛根等藥物強行發汗,然而邪氣本來就不在經脈,
汗之徒損經氣。熱亦不減。轉見狂燥。蓋發汗之理。由中以達外。今裡熱結滯。陽氣不能敷布於外。即四肢未免厥逆。又安能氣液蒸蒸以透表。如縛足之鳥。焉能飛昇。又如水注之器。閉其後竅。前竅焉能涓滴。惟用升降雙解。裡熱一清。表氣自透。不待發散。多有自能汗解者。
此中玄妙。王劉二公其先覺乎。(寒溫條辨)
久也案。湯滌一投。隨發疹者。此理也學者宜體認焉。
劉松峰曰。每見治溫熱病。誤攻其里。尚無大害。誤發其表。變不可言。
衛遜亭曰。此足見瘟病斷無發散之理。至云攻裡尚無大害。當重看大字。(說疫)
白話文:
出汗會損耗人體的經氣,即使發燒也無法退燒,反而會變得躁狂。因為發汗的原理是從內而外,現在內熱結滯,陽氣無法散佈到體表,導致四肢冰冷,更別說要讓氣血蒸騰以透出體表。就像被綁住腳的鳥,怎麼能飛翔?又像裝滿水的器皿,堵住後面,前面怎麼可能滴水?只有用升降雙解的方法,內熱一清,表氣自然透出,不需刻意發散,很多時候都能自然出汗退燒。
這些道理很玄妙,王叔和、劉完素两位先贤应该是最早明白的人。
久也也說,喝下湯藥後,馬上就出疹子的,就是这个道理,学习者应该好好体会。
劉松峰說,我常看到治療溫熱病的時候,錯誤地攻打裡面的病邪,還不至於有太大危害,但錯誤地發散表邪,後果不堪設想。
衛遜亭說,這足以說明瘟疫病根本沒有發散的道理。說到攻打裡面的病邪尚無大害,應該要好好看看「大」字。
2. 論下法
夫傷寒之邪。自皮膚入客於表。瘟疫之邪。自鼻口入著於裡。故傷寒在初要發表。瘟疫初起便宜攻下。先輩論之詳矣。況此疾瘟疫中最至厲至暴之邪者耶。故一咸之。則直走於腸胃。而驅逐一身之津液。從大腸而逆出流離。藏府轉輸之機。遏絕不行。若不速施下奪之法。則毒邪內蘊。
恣其梟惡。復上奔為吐。眼陷頰削。津液枯涸而弊。只恐攻下之不速矣。予去秋以來。所歷試單明。全在於此。而人往往咎悖於傷寒之治法。因今舉先輩論攻下之說一二條。以證予治之有所本矣。
戴麟郊曰。時疫下法。與傷寒不同。傷寒下不嫌遲。時疫下不厭早。傷寒在下其燥結。時疫在下其鬱熱。傷寒里症當下。必待表症全罷。時疫不論表邪罷與不罷。但兼里症即下。傷寒上焦有邪不可下。必待結在中下二焦方可下。時疫上焦有邪亦可下。若必待結至中下二焦始下。
白話文:
傷寒的邪氣,會從皮膚進入體表;瘟疫的邪氣,則會經由鼻口進入體內,並影響內部器官。因此,對傷寒的初期治療應以發汗解表為主,而瘟疫初期則宜用攻下法。前人的理論已相當詳細了。更不用說,瘟疫中的邪氣是最為嚴重和猛烈的了。一旦這種邪氣進入腸胃,就會直接驅散全身的津液,從大腸排出,使得臟腑的運作機制受到阻礙,無法正常運行。如果不迅速使用攻下法,毒素就會在體內積聚,造成更多的危害。
像這樣的疾病,尤其是瘟疫,如果不迅速使用攻下的方法進行治療,就可能導致病情惡化,出現嘔吐、眼窩凹陷、面龐消瘦、津液枯竭等嚴重後果。因此,必須快速進行攻下治療,以防止病情加重。
我去年秋天以來所見的病例,全部都在這個範疇內。然而,人們往往對於傷寒的治療方法存在誤解。現在我提出幾點前人的攻下法理論,以證明我的治療是有根據的。
戴麟郊指出,瘟疫的治療方法與傷寒不同。在傷寒中,即使下藥稍晚也不算問題,但在瘟疫中,下藥越早越好。在傷寒中,如果下藥後體內出現乾燥結塊的狀況,這代表身體已經產生了熱結。而在瘟疫中,無論表面的邪氣是否已經清除,只要內部出現症狀,就需要下藥。在傷寒中,如果上部的器官有異常,就不能下藥,必須等到中下部的器官出現結塊才能下藥。而在瘟疫中,如果上部的器官有異常,也是可以下藥的。如果一定要等到中下部的器官出現結塊才下藥,那就太晚了。
則有下之不通而死者。傷寒一下即已。仲景承氣諸方。多不過三劑。時疫用下藥。至少三劑。多則有一二十劑者。(廣溫疫論)
周枸元曰。考內經云。瘟病刺五十九穴以瀉熱。明乎瘟病當以瀉熱為急。後人因之而立下奪之法。本即內經之意而變通之。蓋瘟熱內蘊。津液受傷。雖在初起之時。急宜攻下。萬勿泥傷寒先表后里之說。昔賢謂瘟病下不厭早。誠至言也。下之者。使邪即出。無停留之意。故瘟病服攻利之後。
必有水沫。隨大解澼澼出。邪輕者色黃。重者色赤。劇者色黑。此即無形之熱邪下瀉。原不拘於結糞之有無。若必待痞滿實痛而始行攻逐。不亦晚乎。(瘟症指歸)
白話文:
第一段
若病人因為下焦不通而致死,傷寒病則一服藥便可見效。仲景的承氣湯等方劑,最多只需三劑即可。而時疫則需要用瀉下藥,至少三劑,多的甚至要服用一二十劑。(出自《廣溫疫論》)
第二段
周枸元說:考究《內經》記載,瘟病要刺五十九穴以瀉熱,說明瘟病當以瀉熱為急。後人以此為基礎,創立了下奪之法,本就是《內經》之意的變通。因為瘟熱蘊藏於內,津液受損,即使在疾病初期,也應該立即攻下,千萬不要拘泥於傷寒先治表後治裡的說法。古人說瘟病下瀉越早越好,真是至理名言。瀉下的目的是讓邪氣迅速排出,無需停留。因此,瘟病患者服用攻利藥物後,
必定會有水沫隨著大便大量排出。邪氣輕者呈黃色,重者呈紅色,劇烈者呈黑色。這就是無形的熱邪下瀉,並不受是否便秘的限制。若要等到腹脹疼痛才開始攻逐邪氣,不就太遲了嗎?(出自《瘟症指歸》)
又曰。瘟邪下法。原為瀉熱而設。本不拘於結胸之有無。故下不厭早。亦不拘於表症之解與未解。即便當下。蓋瘟邪由里達表。必裡氣通而表汗始得。每有下至一二次。或五六次。甚至十數次者。惟以邪淨而後已。(同)
又曰。瘟病之邪。伏而後發。不以風寒外感。可一汗而已。是以瘟病投涼下之劑。多有病勢猖獗。昧者詫為錯治。每每更醫換藥致誤。不知伏邪猶之伏匿之火。揚之則焰起。非大下疊下。焉能勝此燎原之勢。常有石膏用至數斤。大黃用至數兩。首尾不徹。始獲全功者。大抵瘟邪傳變不一。
白話文:
第一段
又有人說,瘟疫邪氣的治療方法,原本就是為了瀉熱而設立的。並不一定要等到胸部積結才開始使用。因此,瀉下治療越早越好,也不必拘泥於表症是否已經解開。即使在病症剛出現時,也可以馬上使用。因為瘟疫邪氣是由內而外,必需要裡氣通暢,表面的汗液才能順利排出。所以,瀉下治療可能需要進行一、兩次,甚至五六次,甚至十幾次。只要邪氣消除,就可以停止治療。
第二段
又有人說,瘟疫的邪氣,會潛伏在體內後才發作,並不是因為風寒外感,所以不能單靠一場汗來解決。因此,對於瘟疫,使用清涼瀉下的藥物,很多時候反而會使病情更加嚴重。有些人不明就裡,便誤以為是治療失誤,不斷更換醫生和藥物,反而導致病情加重。他們不知道,潛伏的邪氣就如同埋藏在地下的火種,一旦點燃就會形成熊熊烈火。如果不大量瀉下,多次瀉下,如何才能壓制住這場燎原之勢?常常需要使用石膏數斤,大黃數兩,才能徹底清除邪氣,最終取得痊癒。總之,瘟疫的傳變情況多種多樣,不可一概而論。
非一下即能淨盡。古人原有如剝蕉心之喻。其邪勢輕者。一二劑即愈。重者非疊下不效。若畏藥峻猛。怯不透下。欲不至腐腸爛胃者幾希矣。醫者惟見真守定方。無妄治之虞。孫真人曰。膽欲大而心欲細。其斯之謂歟。(同)
吳又可曰。大凡客邪貴乎早逐。乘人氣血未亂。肌肉未消。津液未耗。病人不至危殆。投劑不至掣肘。愈後亦易平復。欲為萬全之功策者。不過知邪之所在。早拔病根為要耳。(瘟疫論)
白話文:
非一下即能淨盡。古人原有如剝蕉心之喻。其邪勢輕者。一二劑即愈。重者非疊下不效。若畏藥峻猛。怯不透下。欲不至腐腸爛胃者幾希矣。醫者惟見真守定方。無妄治之虞。孫真人曰。膽欲大而心欲細。其斯之謂歟。(同)
這病不是一下子就能完全清除的。古人有比喻說,就像剝香蕉的心一樣,要慢慢剝除。邪氣輕微的,一兩劑藥就能治好。重的則需要反复服用藥物才能見效。如果害怕藥性猛烈,不敢徹底治療,想要避免傷及腸胃,那几乎不可能。醫生應該堅守正道,用正確的藥方治療,不要胡亂用藥。孫真人說過,做醫生要有膽識,但也要細心謹慎,這正是這個道理啊。
吳又可曰。大凡客邪貴乎早逐。乘人氣血未亂。肌肉未消。津液未耗。病人不至危殆。投劑不至掣肘。愈後亦易平復。欲為萬全之功策者。不過知邪之所在。早拔病根為要耳。(瘟疫論)
吳又可說,一般來說,外邪入侵,最重要的是要及早驅除。趁著患者氣血未亂、肌肉未消、津液未耗,病人還沒危及生命,用藥就能事半功倍,療效好,恢復也快。想要達到万全之策,不過是了解邪氣所在,及早根除病根而已。
3. 暴解之後忌溫劑
夫瘟疫。原熱病。故首尾忌溫熱之藥。況此疾熱毒之極。故雖有厥冷脈伏等症。不可妄用溫熱之藥。治法中既論之詳。如其瀉斷後亦不可犯之。則必俄頃變出不測。或終一瞑長夜。不可不慎矣。
吳又可曰。夫疫乃熱病也。邪氣內郁。陽氣不得宣布。積陽為火。陰血每為熱搏。暴解之後。余焰尚在。陰血未復。大忌參耆白朮。得之反助其壅鬱。餘邪留伏。不惟目下淹纏。日後變生異症。或周身痛痹。或四肢攣急。或流火結痰。或遍身瘡瘍。或兩腿鑽痛。或勞嗽湧淡。
或氣毒流注。或痰核穿漏。皆驟補之為害也。凡有陰枯血燥者。宜清燥養榮湯。若素多痰。及少年平時肥盛者投之恐有泥膈之弊。亦宜斟酌。大抵時疫愈後。調理之劑投之不當。莫如靜養節飲食為第一。(瘟病論)
白話文:
瘟疫是熱病,病邪在體內鬱積,陽氣無法舒展,積聚的陽氣就如同火焰一般,陰血經常被熱氣所灼傷。即使病症突然緩解,餘熱仍然存在,陰血尚未恢復,絕對不能使用人參、黃耆、白朮等溫補藥物。使用這些藥物反而會加重鬱結,殘留的病邪也會繼續潛伏。不只會造成當下的病症難以痊癒,日後還會發展出各種奇怪的病症,比如全身疼痛麻木、四肢僵硬、熱毒侵入肺部導致痰結、全身長瘡、腿部鑽心疼痛、勞累後咳嗽並咳出稀薄的痰液等等。
甚至還會出現氣毒流注全身、痰核破裂等嚴重後果,這些都是因為過度使用補藥造成的。對於陰血虧虛、血燥的人,應該使用清燥養榮湯來調理。如果平時就痰多,或者年輕人體型肥胖,服用此湯可能會有阻礙消化的副作用,也需要根據情況斟酌使用。總而言之,瘟疫痊癒後,調理藥物使用不當,不如靜心休養、飲食清淡為上策。
楊慄山曰。按瘟病乃天地雜氣之一也。有邪不除。淹纏日久。必至虛羸。庸工望之。不問虛實久暫可否。輒用人參。殊不知無邪不病。邪去而正氣自通。何慮虛之不復也。今妄投補劑。邪氣益固。正氣益郁。轉瘦轉瘦。轉補轉補。轉郁循環不已。乃至骨立而斃。猶言服參幾許。
補之不及。奈何。余於乾隆甲戌乙亥丙子三年中。眼見親友患溫病服參受害者。不可枚舉。病家止誤一人醫家終身不悟。不知殺人無算。特書之以為濫用人參之戒。(寒溫條辨)
又曰。按仲景傷寒論。用參薑桂附者。八十有奇。而溫病非所論也。伏邪內郁。陽氣不得宣布。積陽為火。陰血每為熱搏。未解之前。麻黃桂枝不可沾唇。暴解之後。余焰尚在。陰血未復。最忌參薑桂附。得之反助壅鬱。餘邪伏留。不惟目下淹纏。日後必生異症。(同)
白話文:
楊慄山曰:
按瘟病乃天地雜氣之一也。有邪不除。淹纏日久。必至虛羸。庸工望之。不問虛實久暫可否。輒用人參。殊不知無邪不病。邪去而正氣自通。何慮虛之不復也。今妄投補劑。邪氣益固。正氣益郁。轉瘦轉瘦。轉補轉補。轉郁循環不已。乃至骨立而斃。猶言服參幾許。
楊慄山說:瘟疫是由天地間的雜氣所造成,若邪氣不除,病症纏綿日久,必然導致身體虛弱。那些庸醫只看病人虛弱,不問病症的虛實、時間長短,便隨便使用人參。殊不知沒有邪氣就沒有病,邪氣去除之後,正氣自然通暢,何必擔心虛弱難以恢復?如今胡亂使用補藥,反而讓邪氣更加固結,正氣更加鬱結,病人越來越瘦,越補越虛,鬱結循環不已,最終骨瘦如柴而死。就好比吃多少人參都補不回來一樣,這又如何呢?
補之不及。奈何。余於乾隆甲戌乙亥丙子三年中。眼見親友患溫病服參受害者。不可枚舉。病家止誤一人醫家終身不悟。不知殺人無算。特書之以為濫用人參之戒。(寒溫條辨)
我於乾隆甲戌、乙亥、丙子三年期間,親眼目睹許多親友患溫病服食人參後受到傷害,不勝枚舉。病人家屬雖然勸阻,但醫生卻一輩子都不明白,不知害死了多少人。因此我特地寫下這些文字,作為濫用人參的警示。
又曰。按仲景傷寒論。用參薑桂附者。八十有奇。而溫病非所論也。伏邪內郁。陽氣不得宣布。積陽為火。陰血每為熱搏。未解之前。麻黃桂枝不可沾唇。暴解之後。余焰尚在。陰血未復。最忌參薑桂附。得之反助壅鬱。餘邪伏留。不惟目下淹纏。日後必生異症。(同)
楊慄山又說:根據仲景的《傷寒論》,使用人參、生薑、桂枝、附子等藥物的方劑有八十餘個,但溫病不在其論述範圍之內。溫病是由邪氣內伏鬱結,陽氣無法宣發,積聚的陽氣如同火焰,陰血經常被熱氣攻擊所致。在病症未解之前,麻黃、桂枝等藥物不可服用。病症突然解除後,雖然餘熱尚未完全消散,陰血也尚未恢復,更忌服用人參、生薑、桂枝、附子等藥物。服用這些藥物反而會助長鬱結,殘餘的邪氣會伏留體內,不僅會造成目前的病症長期纏綿,日後更可能產生其他病症。
又曰。乾隆甲戌乙亥。吾邑連間數年。溫毒盛行。眼見親友病。多陽病似陰。用附子理中湯而死者。若而人用八味丸料及六味丸。合生脈散而死者。又若而人醫家病家皆以為死症。難以挽回。卒未有知其所以誤者。余深閔焉。古人格陰以陰。體厥脈厥之說。精心研究。頗悟此理。
溫病無陰症。傷寒陰症百中一二。庸工好用熱藥。且多誤補其虛。故患陰症似陽者。少壞事。亦不若陽症似陰者之多也。每參酌古訓。又兼屢經閱歷實驗。得陽症似陰。乃火極似水。陽邪閉脈。非仲景所謂陽症陰脈也。輒用升陰涼膈加味六一解毒承氣之屬。隨症治之。無不獲效。
白話文:
又說:乾隆甲戌乙亥年(西元1774年、1775年),我所在的縣城連續幾年,溫毒盛行。親眼看見許多親朋好友生病,大多是陽病卻像陰病。服用附子理中湯而亡者,不乏其人。有些人服用八味丸、六味丸,再合用生脈散,也照樣死去。還有更多人,醫生和病人家庭都認為是死症,無力回天。然而,始終沒有人明白為何會誤治。我深感痛心。
古人認為陰證以陰證治,認為身體厥逆、脈象厥逆的症狀,都屬於陰證。我用心研究,才漸漸領悟其中的道理。
溫病沒有陰證,傷寒陰證也只佔百中一二。庸醫喜歡使用熱藥,並且常常誤以為是虛證而補之。所以,患了陰證卻像陽證的病人,很少會出問題。但陽證卻像陰證的病人,卻多得不可勝數。
我常常參考古人的醫訓,也多次親身經歷、反覆實驗,發現陽證卻像陰證,是因為陽氣極盛,反倒像水一樣。陽邪閉塞脈絡,這不是仲景所說陽症陰脈。我便使用升陰涼膈、加味六一解毒承氣等藥方,根據症狀對症下藥,無不奏效。
不必疑也。特書之以為誤認陽症陰脈之戒。(同)
張石頑曰。夏秋之交。傷暑霍亂。大抵忌朮附薑桂種種燥熱之藥。誤服必死。凡夏秋霍亂有一毫口渴。即是伏熱。不可用溫理脾胃藥。如燥渴小便不利。五苓散為末。本方中肉桂亦宜酌用。(張氏醫通)
白話文:
解釋
- 陽症陰脈:指的是陽氣虛弱,但脈象卻表現出陰虛的狀態。
- 伏熱:指的是潛伏在體內的熱邪。
- 溫理脾胃藥:指的是溫補脾胃的藥物。
- 五苓散:一種中藥方劑,主要用於治療暑濕所致的腹脹、小便不利等症狀。
- 酌用:指根據病情酌情使用。
總結
這段文字主要講述了夏秋之際患霍亂的治療注意事項,重點強調了忌諱使用燥熱類藥物,以及不要誤用溫補脾胃的藥物。同時也提醒人們,即使有一點口渴,也要警惕伏熱的存在,可以使用五苓散來治療。