《霍亂燃犀說》~ 卷上 (2)
卷上 (2)
1. 列方
地漿,《千金》,治乾霍亂及霍亂轉筋。
掘黃土地作坎,深三尺,以新汲井水沃入,攪濁,少頃,取清飲三五盞,即愈。大忌米湯。
羅謙甫曰:霍亂乃暑熱內傷,七神迷亂所致。陰氣靜則神藏,躁則消亡,非至陰之氣不愈。坤為地,屬陰土,曰靜順,地漿作於陰地,坎中為陰中之陰,能瀉陽中之陽也。王孟英謂,得羅氏此言,治霍亂已思過半矣。蔣式玉稱其勤求古訓,信不誣也。按霍亂因無形之邪,由口鼻吸入肺胃之絡,而阻其氣道之流行,乃否塞不通之病,或清不能升,而泄瀉無嚏,濁不能降,而腹痛嘔吐。故用藥皆以清涼宣暢為法。
白話文:
《千金方》記載,地漿可以治療乾霍亂和霍亂轉筋。方法是挖個深三尺的坑,用井水灌滿並攪拌,待水稍稍澄清後,取上層清液飲用三到五杯,即可痊癒。切忌用米湯。
凡周時內,一口米湯下咽,即脹逆,不可救者。蓋以穀氣入胃,長氣於陽,況煎成湯液,尤能閉滯經絡也。蓋湯熱湯,飲酒澡浴並忌者,為其能助熱氣上衝也。若吐瀉既多,元氣耗散,內已無邪者。須以清米湯涼飲之。以為接續,不可禁之太過,而反致胃氣之難復也。
陰陽水,《本草綱目》,治霍亂吐利。
新汲水,百沸湯
各半和服。
李瀕湖曰:上焦主納,中焦主腐,下焦主出,三焦通利,陰陽調和,升降周流,則臟腑暢達。一失其道,二氣淆亂,濁陰不降,清陽不升,故發為霍亂吐利之病,飲化即定者。分其陰陽,使得其平也。
白話文:
如果在短時間內,喝一口米湯就感到胸口脹悶,無法緩解,就無法救治了。因為米飯的精氣進入胃部,會使人體的陽氣上升,而米湯經過煎煮後,更容易阻塞經絡。熱湯、飲酒、洗澡都應避免,因為它們會助長熱氣上升。如果嘔吐腹瀉過多,元氣耗損,體內已沒有邪氣了,就應該喝清米湯來補充元氣。不能過於禁食,否則會導致胃氣難以恢復。
陰陽水是用來治療霍亂嘔吐腹瀉的方劑。
將新汲取的清水和煮沸的熱水各一半混合服用。
李瀕湖說:上焦負責吸收,中焦負責消化腐化,下焦負責排泄,三焦暢通無阻,陰陽調和,氣血上下流通,則臟腑功能正常。一旦失調,陰陽混亂,濁氣不下降,清氣不上升,就會導致霍亂嘔吐腹瀉。喝下陰陽水後,陰陽就會平衡,病症自然就會緩解。
冬瓜湯,王孟英,治霍亂大渴。
冬瓜(去皮瓤)
水煎清湯,俟涼,任意飲之。
按:《永類鈴方》用陳倉米作湯,今改用冬瓜湯,其功更勝。蓋陳倉米雖能清熱,霍亂平後,用之頗為得宜。若邪勢方張,吐下未平之際,服之猶嫌其守。惟冬瓜甘淡微涼,極清暑熱,無論病前病後,用以代飲,妙不可言,即溫熱病,用之亦良。
救急良方,《外臺》,治暑熱霍亂,吐瀉轉筋。
新汲水
以一碗冷飲之。外以一盆盛水,浸兩足,忌食熱物。
白話文:
冬瓜湯
出自: 王孟英
功效: 治霍亂大渴
方劑:
- 冬瓜(去皮瓤)適量
用法:
- 水煎冬瓜,取清湯。
- 待涼後,任意飲用。
註解:
- 《永類鈴方》中使用陳倉米做湯,而本方改用冬瓜湯,療效更佳。
- 陳倉米雖然可以清熱,但霍亂平息後使用比較合適。若病勢尚未消退,嘔吐腹瀉仍未止,服用陳倉米湯則容易阻礙病情。
- 冬瓜性甘淡微涼,極佳的清暑解熱之物,無論病前病後,皆可當水飲用,效果顯著。即使是溫熱病症,使用冬瓜湯亦有效。
救急良方
出自: 《外臺》
功效: 治暑熱霍亂,吐瀉轉筋
方劑:
- 新汲水一碗
用法:
- 以一碗冷水飲用。
- 以一盆清水浸泡雙腳。
- 忌食熱物。
療霍亂代穀食方
蕎麥(焙燥去殼,磨粉,不拘多少)
上沸湯調熟,候溫服之。蓋蕎麥性能煉腸胃滓穢,降氣寬胸,而治濁滯,為痧毒之專藥也。瀛按:《楊氏簡便方》絞腸痧痛,用蕎麥麵一撮,妙黃,水煎服。李時珍亦曰:炒焦,熱水沖服,治絞腸痧。庭按:方書蕎或作荍。《詩》,陳風,視爾如荍。《毛傳》云:荍,芘苤也。
《爾雅》,荍,蚍衃。郭注云:今荊葵也,似葵紫色。謝氏云:小草,多華少葉,葉又翹起。邢疏舍人云:荍,一名蚍衃。陸璣云:荊葵,似蕪菁,華紫綠色,可食,微苦。《本草》載,蕎麥莖弱而翹,然易長易收,磨如麥面。又白居易詩云:蕎麥鋪花白是也。
白話文:
療霍亂代穀食方
方藥:
蕎麥(將蕎麥焙乾去除外殼,磨成粉,用量不限)
用法:
將蕎麥粉用沸水調和煮熟,待溫涼後服用。
原理:
蕎麥具有煉腸胃積滯、降氣寬胸、治療濁滯的功效,是治療痧毒的專用藥物。
參考:
- 《楊氏簡便方》記載,絞腸痧疼痛,可用蕎麥麵少許,加少量黃精,水煎服用。
- 李時珍亦說,將蕎麥炒焦,用熱水沖服,可以治療絞腸痧。
註解:
- 方書中蕎麥的寫法有時會寫作“荍”。
- 《詩經》陳風篇中,有“視爾如荍”的句子。
- 《毛傳》解釋荍為芘苤,一種植物。
- 《爾雅》中,荍又稱蚍衃。
- 郭注解釋蚍衃為現在的荊葵,外形類似葵花,顏色偏紫。
- 謝氏解釋荍為一種小草,花多葉少,葉子向上翹起。
- 邢疏舍人解釋荍的別名是蚍衃。
- 陸璣解釋荊葵外形類似蕪菁,花色紫綠,可以食用,略帶苦味。
- 《本草》記載,蕎麥莖弱而向上翹起,生長和收穫都很快,可以磨成麵粉。
- 白居易詩中也有“蕎麥鋪花白”的句子。
總結:
此方以蕎麥為藥,具有溫和調理腸胃、降氣止痛的功效,適用於治療霍亂等疾病。
金莖露(顧聖符),治霍亂轉筋。
扁豆葉一握
搗絞汁,一碗飲。瀛按:扁豆葉,《別錄》曰:治霍亂吐下不止。蘇恭亦曰:吐利後轉筋,用生扁豆葉一把,搗汁,入酢服立瘥。葉天士《種福堂》霍亂門中,亦選此方。
傷暑霍亂方(包瑞溪)
冬瓜葉(一斤),白霜梅肉(一錢,並核中仁用)
研爛,新汲水調服立瘥。
處治轉筋方
轉筋起於足腓,俗呼腿肚。但以好燒酒摩擦其硬處,軟散即愈。一法作極鹹鹽湯於槽中,暖漬之。一法以省頭草同炒鹽擦之,亦良。一法以棉絮浸酒中,煎滾取出,乘熱裹之。一法以醋煮青布掩腳膝,冷復易之。一法令病人偃臥,將膝腕內以手蘸溫水輕輕急拍,直待紫紅筋現起,即郭右陶所謂痧筋。用瓷鋒刺出血,立愈。並治乾霍亂。此名委中穴,在膝後對面。
白話文:
【金莖露】(顧聖符):此方用來治療霍亂轉筋。
- 扁豆葉一握:取一握的扁豆葉。
- 搦絞汁,一碗飲:將扁豆葉搾出汁液,喝一碗。瀛按:扁豆葉在《別錄》中被描述為能治霍亂吐瀉不停,蘇恭也提到,如果在吐瀉後轉為抽筋,可以用生扁豆葉一把,搾出汁液,加入酸液服用,可以立即痊癒。葉天士在《種福堂》的霍亂門中,也選擇了這個方子。
【傷暑霍亂方】(包瑞溪):這是一個治療因暑傷導致的霍亂方子。
- 冬瓜葉(一斤):使用一斤的冬瓜葉。
- 白霜梅肉(一錢,並核中仁用):加入一錢的白霜梅肉,連同果核中的仁一起使用。
- 研爛,新汲水調服立瘥:將上述材料研磨,用新汲的水調和後服用,可以立即痊癒。
【處治轉筋方】:這個方子用於治療從腳腓部開始的轉筋,俗稱「腿肚」的部位。
- 但以好燒酒摩擦其硬處,軟散即愈:只需將好酒塗抹在硬塊上,使其軟化即可恢復。
- 一法作極鹹鹽湯於槽中,暖漬之:另一個方法是在槽中製作極鹹的鹽湯,讓患處浸泡。
- 一法以省頭草同炒鹽擦之,亦良:再一個方法是將省頭草與炒鹽一起擦拭,效果不錯。
- 一法以棉絮浸酒中,煎滾取出,乘熱裹之:又一個方法是將棉絮浸入酒中,煮沸後取出,趁熱包裹患處。
- 一法以醋煮青布掩腳膝,冷復易之:另一個方法是用醋煮青布覆蓋腳膝,冷卻後再換一次。
- 一法令病人偃臥,將膝腕內以手蘸溫水輕輕急拍,直待紫紅筋現起,即郭右陶所謂痧筋:讓病人平躺,用手蘸取溫水快速拍打膝蓋和手腕內側,直到紫色的筋出現,這是郭右陶所稱的痧筋。使用瓷鋒刺出血,立愈。並治乾霍亂:用瓷鋒針刺破血流,可以立即痊癒。這個方法也適用於治療乾霍亂。此名委中穴,在膝後對面:這個穴位名為委中穴,位於膝蓋後方對面。
刮法(郭右陶),治霍亂痧脹,乾霍亂。
背脊頸骨上下,及胸前脅肋,兩背肩臂,用銅瓷蘸香油刮之。或用刮舌刡子腳,蘸香油刮之。頭額腿上,用棉線或麻線蘸香油刮之。大小腹軟肉處,用食鹽以手擦之。按,張會卿曰:凡毒深病急者,非刮背不可。蓋以五臟之系,咸附於背也。又須自輕而重,向下刮之,則邪氣亦隨之而降矣。
刺法(同上),治乾霍亂痧脹。
嘗覽古人遺書,東南卑濕之地,利用砭,今以針刺出血,即用砭之道也。凡霍亂痧脹,邪已入營,必有青筋紫筋,或現於數處,或現於一處,須用銀針刺之,去其毒血,然後據證用藥。看其腿彎上下,有細紫深青色,或紫色,或深紅色者,肌膚白嫩者。方有紫紅色,即是痧筋,刺之,方有紫黑毒血。
白話文:
刮法(郭右陶)
治療霍亂痧脹、乾霍亂的方法:
- 背脊頸骨上下,以及胸前脅肋、兩背肩臂,用銅器或瓷器沾香油刮拭。
- 也可以用刮舌刀的腳部沾香油刮拭。
- 頭額腿上,用棉線或麻線沾香油刮拭。
- 腹部軟肉處,用食鹽用手擦拭。
按: 張會卿說:凡是毒性深重、病情急迫的患者,必須刮背。因為五臟的經絡都連接在背部。刮背時要從輕到重,向下刮拭,這樣邪氣就會隨之下降。
刺法(同上)
治療乾霍亂痧脹的方法:
我曾經閱讀古人的醫書,發現東南地區濕氣較重,人們常用砭石治療疾病。如今我們用針刺出血,其實也是沿用了砭石的道理。凡是霍亂痧脹患者,邪氣已經侵入營氣,就會出現青筋、紫筋,可能是出現在多處,也可能只出現在一處。應該用銀針刺破這些青筋、紫筋,放出毒血,然後根據病情用藥。觀察患者腿彎上下,如果有細小的紫色、深青色、紫色或深紅色,而且皮膚白嫩的,就是痧筋。用針刺破這些痧筋,就會流出紫黑色的毒血。
其腿上大筋不可刺,刺亦無毒血,反令人心煩。腿兩邊硬筋上筋不可刺,刺之恐令人筋吊。若臂彎筋色亦如此辨之。其餘非親見不明白,故不具載。至如頭頂心一針,惟取挑破,略見微血,以泄痧毒之氣而已。不可直刺,其指尖刺之太近指甲,雖無大害,當令人頭眩。即一應刺法,不過針鋒微微入肉,不必深入。
按:乾霍亂,因毒邪入於營分,周身隧絡為之壅塞,故又謂之痧脹,失治即死。唯用針刺,砭去惡血,取效最捷。益母草、萊菔汁之治番痧,皆取其能散惡血也。即古方探吐,以燒鹽和熱童便。雖云:性專潤下,亦為其涼血之功有獨擅耳。唯腹雖痛極而喜得溫按,唇口刮白者。
白話文:
腿上的大筋不能针刺,即使刺了也不会流出毒血,反而会让人心烦。腿两边的硬筋和上筋也不能针刺,刺了可能会让人筋骨抽搐。手臂弯处的筋,也应该用同样的方法判断。其他情况我没有亲眼见过,不清楚,所以就不写了。至于头顶心那一针,只需要挑破,稍微看到一点血,就能泄去痧毒之气。不要直接刺下去,手指尖刺的时候,不要离指甲太近,虽然没有大害,但会让人头晕。所有针刺的方法,都只需要针尖微微进入肉里,不必深入。
按:干霍乱,是因为毒邪进入血液,周身经络都被堵塞,所以又被称为痧胀,不治就会死亡。只有用针刺,排出恶血,才能快速见效。益母草和萝卜汁治疗番痧,都是因为它们能散瘀血。古方中用烧盐和热童尿来探吐,虽然说它性专润下,但也是因为它凉血的功效独到。不过,如果肚子很痛,但喜欢用手按着,嘴唇和嘴巴发白的人,就不适合用这种方法。
乃內虛陰寒之病,慎毋誤用清涼,妄施針刺,而遺人夭殃也。
茺蔚湯,治乾霍亂,腹痛驟發,深赤斑毒,俗呼為番痧。
益母草
以水濃煎,少投生蜜,或可不用。燉溫恣服,取效。或加生萊菔汁半杯良。
燃照湯(孟英),治暑穢挾濕,霍亂吐下,脘痞煩渴,外顯惡寒肢冷者。
草果仁,淡豆豉,醋炒半夏,佩蘭草,製厚朴,黑山梔,酒炒黃芩,滑石
白話文:
這是一種內虛陰寒的疾病,要謹慎,不可誤用清涼藥物,也不要隨便施針,否則會造成人命喪失。
茺蔚湯,用於治療乾霍亂,腹痛突然發作,皮膚深處出現紅色斑點,民間俗稱番痧。
益母草
用水濃煎,少放一些生蜜,也可以不用蜜。燉溫熱服用,直到見效。或者加入半杯生蘿蔔汁也很好。
燃照湯(孟英),用於治療暑熱穢氣夾雜濕氣,引發霍亂,嘔吐腹瀉,胸脘痞悶、口渴,表面表現為惡寒肢冷。
草果仁、淡豆豉、醋炒半夏、佩蘭草、製厚朴、黑山梔、酒炒黃芩、滑石。
水煎涼服。
連樸飲(同上),治濕熱內伏之霍亂,兼能行宿食,滌痰涎。
川連,醋炒半夏,香豉,川樸,石菖蒲,黑山梔
水煎服。
梔子豉湯(《傷寒論》),治暑熱霍亂之主劑,兼解暑證,誤服附桂而致殆者。
梔子,香豉
水煎服。
按:此傷寒吐劑也。王孟英治熱霍亂,獨推以為主劑。蓋梔子苦寒,善泄鬱熱,豉經熱腐,性格和中。凡霍亂皆由濕鬱化熱而擾攘於中宮,唯此二物最為對症良藥,奈昔人咸未之察也。且二物之奇,匪可言罄,如偶以竹葉清暑風,配以蔻仁宣穢惡,濕甚者臣以滑樸,熱勝者佐以芩連,同木瓜、扁豆則和中,合甘草、鼠黏而化毒。
白話文:
煮後冷服。
連樸飲(同上),用於治療內伏的濕熱霍亂,同時也能促進消化不完全的食物,清除痰液。其成分包括:川連,醋炒半夏,香豉,川樸,石菖蒲,黑山梔。
用水煎煮後服用。
梔子豉湯(出自《傷寒論》),是治療暑熱霍亂的主要方劑,同時也能解暑,如果誤服附桂類藥物導致病情加重時,可以使用此方。
其成分包括:梔子,香豉。
用水煎煮後服用。
說明:這是一種治療傷寒嘔吐的方劑。王孟英認為它對於熱霍亂是主要的治療方劑。梔子苦寒,能清洩積熱;豉經熱腐後,性質平和,能調和中焦。霍亂多因濕氣鬱結化熱,影響中焦,只有這兩味藥材最符合這種病症,但過去人們很少注意到這一點。而且這兩味藥材的奇特之處,無法一一言盡,例如偶爾加入竹葉清暑風,搭配蔻仁宣散惡氣,對於濕重的情況可以以滑樸為臣,熱盛的情況可以以芩連為佐,與木瓜、扁豆一起能調和中焦,配合甘草、鼠黏可以化除毒素。
其有誤投熱藥而致躁亂昏沉者,亦必藉此以為解救,厥功懋矣,而古人之治霍亂者,從不錄用,豈非一大關典耶。
六一散,即益元散又名天水散,河間,治暑熱霍亂。
滑石,甘草
為粉,水飛,每服三錢,新汲水下。
左金丸(丹溪),治霍亂轉筋,火邪內熾。
黃連,吳茱萸
為末,米飲為丸,如梧子大,每服三錢,以陳木瓜五錢煎湯下。此證因濕盛,而風木行脾者,石頑主平胃散加木瓜矣。若熱勝而火爍於筋者,孟英獨推是方為妙。張雨農極為首肯,云嘗在京師,見社石樵少宰,亦以此藥救活多人也。然昔賢皆未採用,何左金丸之蹇於遇乎。
白話文:
第一段
若有人誤服了熱性藥物而導致躁動昏沉,也必須藉此方來解救,功效顯著。而古人治療霍亂時,從未採用此方,這豈不是一個重大的典故呢?
第二段
六一散,又名益元散、天水散,出自河間醫派,用於治療暑熱霍亂。
組成
- 滑石
- 甘草
製法
研為細粉,水飛過篩,每次服用三錢,用新汲取的清水送服。
第四段
左金丸,出自丹溪醫派,用於治療霍亂轉筋,火邪內熾。
組成
- 黃連
- 吳茱萸
製法
研為細末,用米湯做成丸子,大小如梧桐子,每次服用三錢,用五錢陳木瓜煎湯送服。
第五段
此病症因濕氣過盛,風邪侵入脾胃所致,故用石頑先生的平胃散加木瓜治療。若熱邪過盛,火邪灼傷筋脈,孟英先生認為此方最為有效。張雨農也極為贊同,他說曾在京師親眼目睹社石樵少宰用此方救活了很多人。然而,以前的醫家卻都未曾採用此方,為何左金丸如此難以被接受呢?
第一段
如果有人不小心服用了發熱的藥物,導致出現躁動不安、昏昏沉沉的症狀,也必須用這個藥方來治療,效果非常明顯。但是,古代醫生在治療霍亂時,卻從來沒有用過這個藥方,這真是讓人匪夷所思,難道其中有什麼重要的典故嗎?
第二段
六一散,又叫益元散或天水散,是出自河間醫派的藥方,專門用來治療因暑熱引起的霍亂。
藥方組成
- 滑石
- 甘草
製藥方法
將滑石和甘草研磨成細粉,用清水過濾,每次服用三錢,用新汲取的清水送服。
第四段
左金丸,是丹溪醫派的藥方,用來治療霍亂導致的肌肉抽搐,以及體內熱邪過盛的症狀。
藥方組成
- 黃連
- 吳茱萸
製藥方法
將黃連和吳茱萸研磨成細粉,用米湯做成丸子,大小像梧桐子一樣,每次服用三錢,用五錢陳木瓜煎湯送服。
第五段
這種病是濕氣過重,風邪侵入脾胃造成的,所以可以用石頑先生的平胃散加上木瓜來治療。如果熱邪過於嚴重,導致火邪灼傷筋脈,孟英先生認為這個藥方最有效。張雨農也非常贊同,他說自己在京城親眼看到社石樵少宰用這個藥方救活了很多人。可是,以前的醫家都沒有採用這個藥方,為什麼左金丸這麼難被接受呢?
蠶矢湯(孟英),治霍亂吐利,轉筋腹痛,口渴煩躁,危急之症。
晚蠶沙,川連,大豆卷,酒炒黃芩,苡仁,木瓜,吳茱萸,醋炒半夏,黑山梔,通草
以陰陽水煎,稍涼徐徐服之。
解毒活血湯(同上),治溫者痧邪深入營分,轉筋吐下,肢厥汗多,脈伏溺,無口渴腹痛,面黑目陷,勢極可危之證。
連翹,淡紫菜,川連,益母草,生苡仁,絲瓜絡,石菖蒲,蠶沙,地丁,銀花
白話文:
【蠶矢湯】(孟英):此方用於治療霍亂導致的嘔吐與腹瀉,以及轉筋、腹部疼痛、口渴與焦躁等危急症狀。
成分包括:晚蠶沙、川連、大豆卷、酒炒黃芩、苡仁、木瓜、吳茱萸、醋炒半夏、黑山梔、通草。使用陰陽水煎煮後,待稍涼再慢慢服用。
【解毒活血湯】(同上):此方用於治療熱邪深入血液(營分)所引起的轉筋、腹瀉、四肢發冷、流汗過多、脈象沈伏、無口渴腹痛、面色黑且眼睛凹陷等極度危急的症狀。
成分包括:連翹、淡紫菜、川連、益母草、生苡仁、絲瓜絡、石菖蒲、蠶沙、地丁、銀花。
水煎,入生藕汁,或茅根汁,或加白童便。
黃芩定亂湯(同上),治溫病轉為霍亂,腹不痛而肢冷脈伏,或肢不冷,而口渴苔黃,小水不行,神情煩躁。
黃芩,黑山梔,醋炒半夏,蒲公英,蠶沙,淡豆豉,陳皮,川連,吳萸
陰陽水煎服,轉筋加生苡仁、絲瓜絡,溺行者加木瓜,濕盛者加連翹、茵陳。
昌陽瀉心湯(同上),治霍亂後,胸前痞塞,湯水礙下,或渴或呃。
白話文:
用水煎煮,加入生藕汁,或茅根汁,或者加入白童便。
【黃芩定亂湯】(與上文相同),用於治療溫熱疾病轉化為霍亂,腹部無疼痛但四肢發冷脈象隱伏,或者四肢不發冷,卻有口渴舌苔黃色,小便不通暢,精神煩躁的情況。
黃芩,黑山梔,醋炒半夏,蒲公英,蠶沙,淡豆豉,陳皮,川連,吳萸
陰陽水煎後服用,如果出現轉筋現象,可以加入生苡仁、絲瓜絡;小便能正常排出的情況下,可加入木瓜;若濕氣過重,則可以加入連翹、茵陳。
【昌陽瀉心湯】(與上文相同),用於治療霍亂後,胸前有堵塞感,飲食難以下嚥,或者感到口渴、嘔吐的情況。
石菖蒲,半夏,川連,竹茹,蘆根,蘇梗汁,黃芩,川樸,枇杷葉
水煎服,如小溲秘澀者,加紫苑。按,昌陽者,能掃滌濁邪,而昌發清陽之氣。
駕輕湯(同上),治霍亂後,餘邪不清,身熱口渴,及熱邪內伏,身冷脈沉,湯藥不下而發呃。
鮮竹葉,黑山梔,金石斛,省頭草,冬桑葉,淡豆豉,生扁豆,陳木瓜
水煎服。
致和湯(同上),治霍亂後,津液不復,喉乾舌燥,小水短赤。
白話文:
方劑一
- 石菖蒲、半夏、川連、竹茹、蘆根、蘇梗汁、黃芩、川樸、枇杷葉
水煎服用。若小便澀滯不暢者,可加入紫苑。
藥理分析
此方藥性偏寒涼,主治因熱邪導致的各種症狀,例如霍亂後餘邪未清、身熱口渴、熱邪內伏等等。藥物具有清熱化痰、利濕解毒、和胃降逆的功效,可以清除體內積聚的熱邪,恢復正常的生理功能。
方劑二
- 鮮竹葉、黑山梔、金石斛、省頭草、冬桑葉、淡豆豉、生扁豆、陳木瓜
水煎服用。
藥理分析
此方藥性偏涼潤,主治霍亂後津液不足導致的症狀,例如喉嚨乾渴、舌頭乾燥、小便量少且顏色深紅等。藥物具有清熱生津、潤燥止渴、利水消腫的功效,可以滋陰潤燥,緩解津液不足的症狀。
方劑一
- 石菖蒲、半夏、川連、竹茹、蘆根、蘇梗汁、黃芩、川樸、枇杷葉
用水煎煮,服用藥湯。如果小便排泄不順暢,可以加入紫苑。
藥理分析
這個方劑主要用於治療因熱邪引起的各種疾病,例如霍亂後體內仍有病邪殘留、發燒口渴、熱邪潛伏在體內等情況。藥物具有清熱化痰、利濕解毒、和胃降逆的功效,可以清除體內的熱邪,恢復身體的正常功能。
方劑二
- 鮮竹葉、黑山梔、金石斛、省頭草、冬桑葉、淡豆豉、生扁豆、陳木瓜
用水煎煮,服用藥湯。
藥理分析
這個方劑主要用於治療霍亂後津液不足導致的各種症狀,例如喉嚨乾渴、舌頭乾燥、小便量少且顏色深紅等。藥物具有清熱生津、潤燥止渴、利水消腫的功效,可以滋陰潤燥,緩解津液不足的症狀。
北沙參,枇杷葉,生扁豆,木瓜,陳倉米,麥冬,鮮竹葉,生甘草,金石斛
水煎服。
黃連香薷飲(《活人》),治暑熱霍亂。
黃連,香薷,厚朴
水煎服。按:若夏月無表證者,切勿誤服香薷,以疏衛氣而貽暑患。
木瓜湯(《聖惠方》),治霍亂轉筋腹痛。
木瓜一兩
水煎服。余湯浸青布裹其腓,本方加桑枝五錢尤良。《外臺方》用木瓜子根皮,食前湯服。
白話文:
北沙參、枇杷葉、生扁豆、木瓜、陳倉米、麥冬、鮮竹葉、生甘草、金石斛,水煎服,稱為黃連香薷飲,用於治療暑熱霍亂。黃連、香薷、厚朴,水煎服,但夏季若無表證者,不可服用香薷,以免疏衛氣而導致暑患。木瓜一兩,水煎服,余湯浸青布裹腓,稱為木瓜湯,用於治療霍亂轉筋腹痛,加桑枝效果更佳。另有方子用木瓜子根皮,飯前湯服。
扁豆散(《普濟方》),治霍亂吐利。
生扁豆
為末,入少醋,冷水和服,按:木瓜、扁豆,皆治霍亂之生藥也。於此二方可見。瀛按:扁豆,李時珍曰:通利三焦,能升清降濁,故專治中宮之病,消暑除濕,而能解毒。《千金方》有扁豆、香薷各一升,水六升,煮二升分服,治霍亂吐利之方。
藕汁(聖惠方),治霍亂吐利。
生藕
搗汁服。瀛按:《聖濟總錄》治霍亂煩渴,用藕汁一盅,生飲。陶隱居、孟同州皆謂藕之功用,在乎破血故也。
柳州方(柳子厚),治乾霍亂不得吐瀉,甚至冷汗出而氣欲絕者。
白話文:
扁豆散
(《普濟方》),治霍亂吐利。
生扁豆
研磨成粉,加入少量醋,用冷水調和服用。
按
木瓜、扁豆,都是治療霍亂的生藥。這兩個方子就可以看出。瀛按:扁豆,李時珍說:它能通利三焦,升清降濁,所以專門治療中宮(指脾胃)的疾病,消暑除濕,並且能夠解毒。《千金方》有扁豆、香薷各一升,水六升,煮至二升分服,治療霍亂吐利的方法。
藕汁
(《聖惠方》),治霍亂吐利。
生藕
搗碎取汁服用。
瀛按
《聖濟總錄》治霍亂煩渴,用藕汁一盅,生飲。陶隱居、孟同州都認為藕的功效,在於破血。
柳州方
(柳子厚),治乾霍亂不得吐瀉,甚至冷汗出而氣欲絕者。
扁豆散
(出自《普濟方》),用來治療霍亂引起的嘔吐和腹瀉。
將生扁豆研磨成粉末,加入少量醋,用冷水調和服用。
註解
木瓜和扁豆都是治療霍亂的有效藥材,這兩個方子就證明了這一點。據李時珍說,扁豆能通暢三焦經絡,使清氣上升濁氣下降,所以特別適合治療脾胃疾病,它還能消暑除濕,解毒。在《千金方》中,也有用扁豆和香薷各一升,水六升,煮至二升分服,治療霍亂嘔吐和腹瀉的方子。
藕汁
(出自《聖惠方》),用來治療霍亂引起的嘔吐和腹瀉。
將生藕搗碎,取汁服用。
註解
《聖濟總錄》中用藕汁一盅生飲,治療霍亂引起的口渴。陶隱居和孟同州都認為藕的功效在於破血。
柳州方
(出自柳子厚),用來治療乾霍亂,這種霍亂患者沒有嘔吐和腹瀉,反而會出冷汗,甚至氣息微弱快要昏厥。
鹽(一撮,放刀上,用火炙透。)
以熱童便和服,少頃,即得吐下,而氣通矣。按此方極易極效,真神劑也。或用新汲水和服亦可。
白虎湯(《傷寒論》),治暑火熾盛而霍亂者。
石膏,知母,甘草,粳米
水煎,米熟湯成,去渣服。按治霍亂,宜用陳倉米。
人參白虎湯(同上),治證如前,而元氣已虛者,宜此。前方加人參一味。
竹葉石膏湯(同上),治體虛受暑,霍亂吐瀉,及暑邪深入等證。
白話文:
【鹽(一撮,放刀上,用火炙透。)】
取一小撮鹽,放在刀上用火烤至完全熟透。
【以熱童便和服,少頃,即得吐下,而氣通矣。按此方極易極效,真神劑也。或用新汲水和服亦可。】
用熱的兒童尿液與鹽混合服用,短時間內可以引發嘔吐和排便,使身體通暢。根據此方法非常簡單且效果顯著,真是神奇的藥方。也可以使用新汲的清水來調和服用。
【白虎湯(出自《傷寒論》),治療由於暑熱過盛導致的霍亂。】
成分包括石膏、知母、甘草、粳米。用水煎煮,等到米煮熟湯汁形成後,去掉渣滓飲用。根據治療霍亂的情況,適宜使用陳年倉儲的米。
【人參白虎湯(同上),治療情況類似,但若元氣已經虛弱,則適合使用此方。在前述基礎上加入人參一味。】
【竹葉石膏湯(同上),治療體質虛弱、受暑熱影響導致的霍亂吐瀉,以及暑邪深入等症狀。】
竹葉,人參,半夏,粳米,石膏,麥冬,甘草
水煎服。此方治熱極似陰之霍亂,用地漿水煎更妙。
四苓散(《瘟疫論》),治濕熱霍亂,胸悶溺澀而渴者。
茯苓,豬苓,澤瀉,陳皮
水煎服。按吳氏於五苓方去桂,而治胃中濕熱,最為有見。且以橘皮易術,則無實中之弊,而有利氣之功,當變而變,可謂善用古人之法矣。
平胃散(《局方》),治濕熱內甚,霍亂吐瀉。
白話文:
竹葉、人參、半夏、粳米、石膏、麥冬、甘草,用水煎服。這種方劑用地漿水煎煮效果更佳,專治熱極似陰的霍亂。
四苓散,用茯苓、豬苓、澤瀉、陳皮,用水煎服。這個方子出自《瘟疫論》,用來治療濕熱霍亂,症狀是胸悶、小便不利且口渴。
吳氏在五苓方中去掉了桂枝,專治胃中濕熱,效果顯著。並且用橘皮代替術,既避免了術的實中之弊,又增加了理氣功效,可謂善用古人之法。
平胃散,出自《局方》,用來治療濕熱內盛、霍亂吐瀉。
蒼朮,厚朴,橘紅,甘草
為末,每服七錢,水煎,加木瓜治轉筋霍亂。按:此方專治濕重熱伏之證,故多香燥。
白話文:
把蒼朮、厚朴、橘紅和甘草磨成粉末,每次服用七錢(約35克),用水煮沸後加入木瓜治療轉筋霍亂的症狀。這個配方專門用於溼氣過重且熱邪潛藏的情況,因此使用了較多具有芳香乾燥作用的藥材。