許志

《霍亂燃犀說》~ 卷下 (1)

回本書目錄

卷下 (1)

1. 卷下

客有見前編而謂曰:子於霍亂之熱證,固屬引古證今,述而不作,辨訛異別,義已無餘矣。然則寒霍亂百不得一之說,苟一遇之。將何施治,盍再以寒霍亂病證方藥,詳細述之。俾獲見其說屬熱屬寒,瞭如指掌矣。余即將寒霍亂之原由併成方,又縷述焉。

經云:歲土不及,民病飧泄霍亂。夫歲土不及,則脾胃素虛之人,因天運而更見其虛,中陽既虛,寒濕自盛,以致朝食暮瀉。而為飧泄,甚加嘔吐,而為霍亂。觀其與飧泄並稱,則知利者,必是清穀,而非臭穢。吐者,亦必澄澈,而非酸濁,小便之利,口之不渴,又從而可必矣。

如此,才是寒濕霍亂,可以理中湯之類治之。故讀書須以意逆其理,自然觸處洞然,無往而不貫矣。且寒霍亂多見於安逸之人,以共深居靜處,陽氣不伸,加以坐臥風涼,起居任意,冰瓜雪藕,恣食為常。雖在盛夏之時,原不可謂之暑病,王安道論之詳矣。輕則藿香正氣散,或平胃散加木香、藿香、生薑、半夏之類。

白話文:

有人看到我之前寫的關於霍亂熱證的內容,說我引用古籍,分析古今異同,已經講得很清楚了。但他們覺得寒霍亂這種病很少見,一旦遇到,該怎麼治療呢?希望我再詳細說明一下寒霍亂的病證和方藥,讓大家能清楚地了解它到底是屬於熱證還是寒證。我接下來就將寒霍亂的病因和治療方法,以及相關藥方詳細講解一下。

古書上說:「歲土不及,民病飧泄霍亂。」意思是說,如果土壤的養分不足,人就會容易得飧泄和霍亂。因為土壤不足,脾胃本來就虛弱的人,就會更加虛弱,中焦陽氣不足,寒濕就會盛行,導致早上吃下去的東西晚上就拉肚子,這就是飧泄。如果再加上嘔吐,就成了霍亂。從「飧泄」和「霍亂」並稱來看,拉肚子一定是清澈的穀物殘渣,而不是臭穢的污物;嘔吐物也一定是清澈的,而不是酸濁的。小便暢通,口不渴,也是寒霍亂的典型表現。

所以,寒濕霍亂可以用理中湯之類的藥物治療。讀書一定要用心體會,才能觸類旁通,無往不利。而且寒霍亂多見於安逸的人,因為他們長期深居靜處,陽氣不能伸展,加上坐臥時容易吹到風寒,生活作息不規律,常吃冰涼的食物。即使是在盛夏,也不能把它當成暑病,王安道對此已經論述得很清楚了。輕症可以用藿香正氣散,或者平胃散加木香、藿香、生薑、半夏之類的藥物治療。

濕盛而四肢重著,骨節煩疼者,胃苓湯加木香、藿香、大腹皮之類。七情鬱結,寒食停滯者七香飲。頭疼惡寒無汗者,以香藿飲先解其表,隨以大順散等調其里。如果脈弱陽虛,腹痛喜得溫按,瀉出不臭者,來復丹。若吐瀉不止,坐氣耗散,或水粒不入,或口渴喜冷而不多飲,或惡寒戰慄,手足逆逆,或煩熱發躁,揭去衣被。但察其瀉出不臭者,乃內虛陰盛格陽,宜理中湯,甚則四逆湯加食鹽少許。

白話文:

如果身體濕氣過重,導致四肢沉重、骨節疼痛,可以用「胃苓湯」加木香、藿香、大腹皮等藥物治療。

若是因為七情鬱結、寒涼食物積滯導致的疾病,則可以用「七香飲」治療。

如果頭痛、怕冷、沒有汗,先用「香藿飲」來解表,再用「大順散」等藥物調理內臟。

若脈象虛弱、陽氣不足,肚子痛卻喜歡溫熱按壓,大便排泄不臭,可以用「來復丹」治療。

如果腹瀉不止、氣虛乏力,或者吃不下東西、口渴但喝不多、怕冷發抖、手腳冰冷、或者煩躁發熱、想要脫掉衣服蓋被,但觀察發現大便不臭,這是因為內虛陰盛、陽氣被抑制,可以用「理中湯」治療,嚴重的情況可以用「四逆湯」加少許食鹽治療。

更有暴瀉如水,冷汗四逆,脈弱不能言者,急進漿水散救之,並宜冷服。然此輩實由避暑而反為寒傷致病,若誤投清暑之劑,而更助其陰,則頃刻亡陽莫挽矣。世治此病而愈者,猶未確識其為寒也,送謂夏月暑病,通宜溫熱。噫,自家錯認面目,而欲專信後人,何異癡人說夢耶。

瀛按:治寒霍亂,亦必首察其厥陰之動靜。倘其人肝陰素虧,內風暗動者,姜附等極宜慎用。即當用,亦須妥為駕馭。蓋雖系中焦土病,然土病木必侮之。設使過劑,雖不似熱霍亂之即為害,亦必增劇而纏綿難愈。

《傷寒論》云:吐利汗出,發熱惡寒,四肢拘急,手足厥逆者,四逆湯主之。此陽虛之體,寒邪得以直入而為霍亂也。發熱惡寒者,身雖熱而惡寒,有熱為格陽之假象,惡寒為虛冷之真諦也。四肢拘急,手足厥逆者,陽氣衰少,不柔於筋,不溫於四末也。首重汗出者,為陽有外去之象,故徑用四逆湯祛其既入之寒,而挽其將去之陽。

白話文:

第一段

更有患者腹瀉如水,冒著冷汗,四肢厥逆,脈搏微弱,甚至不能言語,此時應立即服用[漿水散]急救,並宜冷服。然而,此類患者大多是為了避暑而反遭寒邪入侵導致生病,若誤用清暑藥物,反而會助長其陰寒之氣,導致陽氣消亡,難以挽回。世人治療此病而痊癒的,大多尚未真正了解其病因乃寒邪所致,反而認為夏季暑病,皆宜溫熱之法。唉,自己錯誤地辨識病症,卻想一味相信後人,豈不像癡人說夢一般!

第二段

瀛按:治療寒霍亂,也必須首先觀察其厥陰之氣的動靜。假如患者肝陰素來虧損,內風暗中躁動者,姜附等藥物務必謹慎使用。即使要用,也要妥善駕馭。因為雖然是中焦脾胃的病變,但脾胃病變會導致肝木乘脾土,若用藥過度,雖然不像熱霍亂那樣立刻造成傷害,但也必然會加重病情,使病症纏綿難愈。

第三段

《傷寒論》中說:患者嘔吐、腹瀉、出汗、發熱惡寒,四肢拘急,手足厥逆者,四逆湯主治之。這是由於陽氣虛弱,寒邪得以直入而引起霍亂。發熱惡寒者,雖然身體感覺發熱,卻怕冷,這是陽氣被寒邪阻滯所導致的假象,而怕冷才是虛寒的真實病症。四肢拘急,手足厥逆者,是陽氣衰弱,無法滋潤筋脈,也無法溫暖四肢末端。首重汗出者,是因為陽氣外泄的表現,因此直接用四逆湯祛除入侵的寒邪,並挽救將要消散的陽氣。

若止見厥逆惡寒,四肢拘急,脈來沉細弦緊,面如塵土,瀉出不臭,雖屬陰寒,而無汗出之候者,但宜冷香飲子治之。寒主收引,故四肢拘急,乃筋強不能屈伸之謂,與熱症之轉筋迥別,臨診極宜分辨,苟或穎倒誤施,禍成反掌。

又云:既吐且利,小便複利,而大汗出,下利清穀,內寒外熱,脈微欲絕者,四逆湯主之。此亦虛冷霍亂之候,四肢拘急,手足厥逆,虛冷之著於外也。下利清穀,脈微欲絕,虛冷之著於內也。虛冷甚於內,則反逼其陽於外矣。故其外候,每多假熱之象,或煩躁去衣,而欲坐地,或面赤喜冷,而不欲咽,或脈大虛弦,而不住按,是皆元氧耗散,虛陽失守,甚加喘噦,最為危險。唯四逆湯可以驅內勝之陰,而復外散之陽。

白話文:

第一段

若病人僅見四肢冰冷、手腳冰冷、全身拘緊、脈搏沉細弦緊、臉色蒼白如塵土,拉肚子但無臭味,雖然屬於陰寒證,但沒有汗出,則可以使用冷香飲子治療。寒冷具有收縮作用,所以四肢拘急,是筋脈僵硬,無法伸展的表現,這與熱證引起的筋攣截然不同,臨床上必須仔細辨別。如果誤診而用錯藥,後果不堪設想。

第二段

又說,病人如果同時出現嘔吐、腹瀉、小便頻繁,並且大汗淋漓,腹瀉排出稀薄的米湯樣大便,內寒外熱,脈搏微弱快要消失,則可用四逆湯治療。這也是虛冷霍亂的表現,四肢拘緊、手腳冰冷,是虛冷之氣侵入外在的表現。腹瀉排出稀薄的米湯樣大便、脈搏微弱快要消失,是虛冷之氣侵入內部的表現。由於內部的虛冷嚴重,反而將陽氣逼迫到體表。因此,病人外表常常會呈現假熱的症狀,例如煩躁不安,想要脫掉衣服,卻又想要坐在地板上,或者面紅耳赤,喜歡冷,不想吞嚥,或者脈搏虛大弦細,按壓不住,這些都是元氣耗散、陽氣不足的表現,如果還伴隨著喘息、嘔吐,情況就更加危險。只有四逆湯才能驅散內在的陰寒,使陽氣恢復到體表。

但小便複利,下利清穀八字,最宜著眼。靈胎所謂一證不具,即當細審也。倘熱霍亂,因暑邪深入而滯其經隧,顯脈細肢寒之假象者,必有溺赤便臭之真諦,臨證慎毋忽焉。

又云:吐下已斷,汗出而厥,四肢拘急,脈微欲絕者,通脈四逆加豬膽汁湯主之。尤在涇曰:吐下已止,陽氣當復,陰邪當解,乃汗出而厥,四肢拘急,而又脈微欲絕,則陰無退散之期,陽有散亡之象,於法為較危矣。故於四逆加乾薑一倍,以救欲絕之陽,而又慮溫熱之過,反為陰氣所拒而不入,故加豬膽汁之苦寒以為響導之用,即《內經》盛者從之之意也。

白話文:

第一段

但觀察病人小便量多且頻尿,以及大便稀薄如水,排出食物未消化的狀況,這八個字最值得關注。所謂的“靈胎”,指的是一種病症,如果病人只有一種症狀,就應該仔細審查。假如病人出現發熱、嘔吐、腹瀉的霍亂症狀,是因暑邪深入經絡而阻滯所致,並呈現脈象細弱、四肢冰冷的假象,那麼一定會有小便赤紅、大便臭穢的真正病理表現,臨床上不可輕忽。

第二段

又有人說:如果病人已經停止嘔吐和腹瀉,卻出現出汗、昏厥、四肢拘急、脈象微弱將要斷絕的情況,就應該使用通脈四逆加豬膽汁湯治療。尤在涇說:病人嘔吐腹瀉已經停止,陽氣應該要恢復,陰邪也應該要消散,但卻出現出汗昏厥、四肢拘急、脈象微弱將要斷絕的情況,說明陰邪沒有退散,陽氣反而有散失的跡象,按照醫理來說比較危急。所以要在四逆湯的基礎上加入乾薑一倍的量,來救助將要斷絕的陽氣。同時,又要考慮到溫熱藥物過度使用,反而會被陰氣拒絕而無法進入,因此加入豬膽汁的苦寒性質,作為引導藥物進入身體的作用,這就符合《內經》中“盛者從之”的醫理。

又云:吐利止而身痛不休者,當消息和解其外,宜桂枝小和之。如吐利止,里已和也。身痛不和者,表未解也,故須桂枝和解其外,所謂表病里和,汗之則愈也。但此為寒霍亂之兼有風寒表邪者而言,熱霍亂後之表不解者,不得妄引此例。王孟英制駕輕湯最為合治,然其意亦不敢出仲聖之範圍也。

詳其一日消息,再曰小和之者。蓋以吐利之餘,裡氣已傷,故必消息,其可汗而汗之。亦不可大汗,而可小和之也。況彼熱霍亂之後,津液尤虛,其可妄施汗法乎,此孟英之所以但以輕清為制也。

白話文:

第一段

古人說:如果病人嘔吐腹瀉停止,但身體疼痛卻沒有緩解,這時應該緩解外邪,用桂枝調和內外。因為嘔吐腹瀉停止,代表內裡已經調和,身體疼痛卻沒有緩解,代表外邪沒有解除,所以需要用桂枝來解表,這就是所謂的「表病里和,汗之則愈」。但這適用於寒霍亂同時夾雜風寒表邪的病人,對於熱霍亂之後表邪沒有解除的病人,就不能妄用這個方法。王孟英所制的駕輕湯最適合治療這種情況,但他的方藥也並沒有超出仲景的醫學範圍。

第二段

仔細觀察病人一天的病情變化,第二天再用溫和的藥物調和。因為嘔吐腹瀉之後,內裡元氣受損,所以一定要緩解,可以稍微出汗,但不能大量出汗,只能用溫和的藥物調和。何況熱霍亂之後,津液本來就虧虛,怎麼可以隨便使用發汗的方法呢?這就是孟英為什麼只用輕清的藥物來治療的原因。

又云:少陰病,吐利,手足厥冷,煩躁欲死者,吳茱萸湯主之。少陰病,吐利,煩躁四逆者死。王孟英曰:寒中少陰,吐利交作,陰邪盛極而陽氣不勝也。然先厥冷而後煩躁,猶有陽欲復而來爭之兆。故以吳茱萸溫里散寒,人參、大棗益氣安中為治也。若先煩而後四逆者,陽不勝而將絕也,故死。

此二條本少陰中寒,非霍亂也。然既明霍亂之治,不得不列其類證。蓋恐後人遇此等病,亦以霍亂法施之。即仲聖列霍亂於《傷寒論》之意耳。

白話文:

少陰病患者,若出現嘔吐、腹瀉、手腳冰冷、烦躁不安、想要死的症状,可以用吳茱萸湯治療。如果少陰病患者出現嘔吐、腹瀉、烦躁不安、四肢厥逆,就會死亡。王孟英说,少阴病患者出现腹中寒冷、呕吐、腹泻交替出现,是阴邪盛极而阳气不胜的表现。但先出现手脚冰冷,而后烦躁不安,说明阳气还有复苏的迹象,所以要用吳茱萸溫暖脾胃、散寒,用人參、大棗益气安中来治疗。如果先出现烦躁不安,而后四肢厥逆,则说明阳气不胜,即将衰竭,因此会导致死亡。

这两条内容都是关于少阴病中寒的,并非霍乱。但既然已经说明了霍乱的治疗方法,就不能不列出这类症状,因为担心后人遇到这类病,也会用治疗霍乱的方法来医治。这正是仲圣在《傷寒論》中列出霍乱的原因。