《霍亂燃犀說》~ 卷下 (2)
卷下 (2)
1. 列方
理中丸(《傷寒論》),治寒霍亂口不渴者。
人參,甘草,乾薑,白朮
為末蜜丸,亦可水煎作湯服,合五苓散名理苓湯。
附子理中丸(同上),治證如前,而寒甚者。
前方加附子一味。
四逆湯(同上),治陰熱霍亂,汗出而四肢拘急,小便複利,脈微欲絕,而無頭痛口渴者。
白話文:
理中丸
(出自《傷寒論》),用於治療寒霍亂,口不渴的患者。
藥方組成
- 人參
- 甘草
- 乾薑
- 白朮
製法
將以上藥材研磨成粉末,製成蜜丸,也可以用水煎服,與五苓散合用稱為理苓湯。
理中丸加附子
(同上),用於治療與理中丸相同的病症,但寒氣更重的患者。
藥方組成
在理中丸的基礎上,加入附子一味。
四逆湯
(同上),用於治療陰熱霍亂,患者伴有汗出,四肢拘急,小便頻繁,脈搏微弱欲絕,但沒有頭痛口渴的症狀。
甘草,乾薑,附子
水煎服。
通脈四逆加豬膽汁湯(同上),治陰寒霍亂愈後,四肢拘急,脈微欲絕者。
乾薑,甘草,附子,豬膽汁(和入)
水煎服。
五苓散(同上),治霍亂吐瀉,口渴欲飲水,頭疼身痛發熱者。
豬苓,澤瀉,桂,茯苓,白朮
為末,白湯和服。合平胃散,名胃苓湯。按:此仲聖治熱霍亂之兼有風寒表邪之方也。然隅反化裁,在人善用,如證與本條適合者,方中當用桂枝。若內伏暑濕之邪,而又過食生冷者,方中當用肉桂。其外無風寒之表,內無飲冷傷中,則桂可輕用哉。此石頑之所以示戒,而河間之所以加三石,吳氏之所以有四苓也。
白話文:
甘草、乾薑、附子,用水煎服。這個方子叫通脈四逆加豬膽汁湯,用於治療陰寒霍亂痊癒後,四肢僵硬、脈搏微弱快要消失的症状。
乾薑、甘草、附子、豬膽汁(加入藥液中),用水煎服。這個方子是五苓散,用於治療霍亂引起的嘔吐腹瀉、口渴想喝水、頭疼、全身疼痛發熱的症状。
豬苓、澤瀉、桂枝、茯苓、白朮,研磨成粉末,用白水調服。這個方子叫胃苓湯,是五苓散和平胃散的結合,用來治療熱性霍亂伴有風寒表邪的症状。不過,根據具體情況,可以靈活調整藥方。如果病人符合本条的症状,方中可以使用桂枝。如果病人体内有暑湿之邪,又過度食用生冷食物,方中可以使用肉桂。如果病人既沒有風寒表邪,也沒有食用生冷食物,那麼桂枝就可以少用。這就是石頑提醒我們謹慎用藥的原因,也是河間加了三石,吳氏使用四苓的原因。
苟能因此而引伸其義,則無窮活法,皆可心領而神悟矣。
桂枝(同上),治寒霍亂後,身猶痛者。
桂枝,芍藥,甘草,生薑,大棗
水煎服。
厚朴生薑半夏甘草人參湯(同上),治虛寒挾濕之霍亂吐利。
藥即湯見。
孟英曰:古今治霍亂者,從未論及此方,予每用之,以奏奇績。
吳茱萸湯(同上),治少陰吐利,厥逆煩躁,亦治厥陰寒犯陽明,食谷即嘔之證。
吳茱萸,人參,生薑,大棗
白話文:
第一段
只要能從這裡引申出藥理的意義,那麼各種治病的方法,都能用心領會,並用神意去理解。
桂枝湯
(跟上面一樣的藥方),用於治療寒邪引起的霍亂,之後身體仍然疼痛的患者。
藥方
桂枝、芍藥、甘草、生薑、大棗
水煎服。
厚朴生薑半夏甘草人參湯
(跟上面一樣的藥方),用於治療因虛寒夾濕導致的霍亂,症狀為吐瀉。
藥方跟湯劑已經在上面列出。
孟英說:古今治療霍亂的醫書中,從未見過這個方子,我每次使用它,都取得了奇效。
吳茱萸湯
(跟上面一樣的藥方),用於治療少陰經的吐瀉,伴隨厥逆、煩躁等症狀,也用於治療厥陰經寒邪犯陽明經,導致食谷即嘔的症狀。
藥方
吳茱萸、人參、生薑、大棗
解釋:
- 苟能因此而引伸其義,則無窮活法,皆可心領而神悟矣。:這句話是說,如果能理解藥方背後的原理,就能推演出各種不同的治療方法,並能掌握其中的精髓。
- 寒霍亂:指因寒邪入侵引起的霍亂。
- 虛寒挾濕:指身體虛弱,且伴隨寒邪和濕邪。
- 少陰吐利:指少陰經的吐瀉。
- 厥陰寒犯陽明:指厥陰經的寒邪侵入陽明經。
- 食谷即嘔:指吃東西就嘔吐。
水煎服。
漿水煎(潔古),治陰寒霍亂,暴瀉如水,汗多身冷,氣少脈沉或脫者。
桂枝,乾薑,附子,甘草,良薑
為末,每服三五錢,地漿水煎服。
大順散(《局方》),治襲涼飲冷,陰寒抑遏陽氣,而成霍亂,水穀不分,脈沉而緊者。
甘草,乾薑,杏仁,桂枝
上炒,如法為末,每服二三錢,湯和服。
冷香飲子,治陰寒霍亂,脈沉細,或弦緊,無汗惡寒,面如塵土,四肢厥逆,陽氣大虛之證。
白話文:
水煎服用。潔古方治陰寒霍亂,症狀為暴瀉如水、汗多身冷、氣少脈沉或脈搏微弱。方劑用桂枝、乾薑、附子、甘草、良薑,研磨成粉末,每次服用三到五錢,用地漿水煎服。大順散出自《局方》,用於治療因受寒飲冷,陽氣受抑而導致的霍亂,症狀為水穀不分、脈沉而緊。方劑用甘草、乾薑、杏仁、桂枝,炒制後研磨成粉末,每次服用二到三錢,用湯水調服。冷香飲子則用於治療陰寒霍亂,症狀為脈沉細或弦緊、無汗惡寒、面容蒼白如塵土、四肢厥逆、陽氣虛弱。
附子,陳皮,甘草,草果,生薑
水煎一滾即濾,井水浸冷服。
七香飲,治七情鬱結,寒食停滯,而成霍亂者。
烏藥,香附,枳殼,厚朴,木香,陳皮,紫蘇
水煎服。
神香散(景岳),治乾霍亂,腹痛之屬於寒濕凝滯脈絡者。
丁香(七粒),白豆蔻(七粒)
白話文:
附子、陳皮、甘草、草果、生薑,水煎煮沸後立即濾掉藥渣,用井水浸泡冷卻後服用。此方名為七香飲,用於治療七情鬱結、寒食停滯所導致的霍亂。
烏藥、香附、枳殼、厚朴、木香、陳皮、紫蘇,水煎服用。此方名為神香散,由景岳所創,用於治療乾霍亂、寒濕凝滯脈絡引起的腹痛。
丁香七粒,白豆蔻七粒。
為末,清湯調下,小腹痛者,加砂仁七粒。
王晉三曰:此方治寒濕痧脹有神功,與益元散治濕熱痧脹,可謂針鋒相對。
灸法,治陰寒霍亂。
以鹽填臍內,上蓋蒜片,安艾炷而灸之。《外臺》法,以手拗所患腳大拇指,當腳心急筋上七壯。急筋,即屈伸不利而拘急也。喻氏法,凡卒中陰寒厥逆,吐瀉色清,氣冷凜慄無汗者,用蔥一大握,以帶緊束,切去兩頭,留白寸許,以一面熨熱,安臍上,用熨斗盛炭火,熨蔥白上面。取其熱氣從臍入腹。
白話文:
藥方部分
- 將藥材研磨成粉末,用清湯調和服用。如果患者小腹疼痛,可以加七粒砂仁。
藥效和用法解說部分
- 王晉三說:這個藥方治療寒濕痧脹有神奇功效,與益元散治療濕熱痧脹,可以說是針鋒相對,各自針對不同的病症。
灸法部分
-
灸法可以治療陰寒霍亂。
-
方法是將鹽填入肚臍內,上面蓋一片蒜片,然後放上艾炷灸之。《外臺》的療法是,用手拗患者患腳的大拇指,在腳心急筋上方灸七壯。急筋,指的是肢體屈伸不利而拘緊。喻氏的療法是,凡是中風引起陰寒厥逆,吐瀉物清澈,氣息冰冷發抖且無汗的人,可以用一大把蔥,綁緊之後,切去兩頭,留白一寸左右,用一面熨熱,放在肚臍上,用熨斗盛炭火,熨蔥白上面。這樣做是為了讓熱氣從肚臍進入腹部。
甚者連熨二三餅,又甚者,再用艾炷灸關元、氣海各二三十壯。若腠理素疏,陰盛逼陽而多汗者,用附子、乾薑回陽之不暇,尚可熨灼以助其散越乎。
王孟英曰:讀仲聖《傷寒論》,乃知病屬陰虛血少者,概不可灸。必陽虛氣弱者,始可用灸。而嘉言復辨陽虛者,固可以灸,若陽虛至於外越者,豈容再灸?可謂發前人之未發,足補長沙之未及也。世之不別陰陽而妄施灼灸以傷人者,豈特霍亂為然乎。籲,可嘆已。
附暖臍方,霍亂一症,皆由寒邪鬱結,氣閉不通,因而吐瀉交作,至於多利亡陰,血液枯涸,則筋脈攣急,手足拘牽,即俗名吊腳痧也。此症朝發夕死,夕發朝死,無論藥力不及,即重用猛烈之品,而熱劑劫陰,終於不救。此散藥雖峻猛,而由臍納入,自能溫通臟腑,不致傷陰,屢試屢驗,識者珍之。
白話文:
《附暖臍方》針對霍亂這一症狀,都是因為寒邪鬱結,氣機閉塞不通,導致嘔吐腹瀉,嚴重時還會出現多瀉導致陰液虧損,血液枯竭,筋脈攣縮,手足抽搐,這就是俗稱的“吊腳痧”。這種病症早上發病晚上就會死,晚上發病早上就會死,無論藥力不足,還是用猛烈的藥物,熱性藥物都會劫奪陰液,最終還是無濟於事。這個散劑雖然藥性峻猛,但是從臍部納入,可以溫通臟腑,不至於傷陰,經過多次試驗都非常有效,明智的人應該好好珍惜。
上猺桂心(八錢,去皮),母丁香(一兩二分),硫黃(五錢),生香附(一兩八錢),當門子(四錢)
上藥共研極細末,每用三分,納入肚臍中,外用膏藥封貼,一時即愈。藥性猛烈,斷不可吃,孕婦忌用。
白話文:
取桂心八錢去皮,母丁香一兩二分,硫黃五錢,生香附一兩八錢,當門子四錢,研磨成極細的粉末。每次取三分,放入肚臍中,再用膏藥封貼,即可迅速痊癒。此藥性猛烈,不可口服,孕婦禁用。