羅汝蘭

《鼠疫約編》~ 周序

回本書目錄

周序

1. 周序

瘟疫者,時氣也。時氣遍行,所以人感之而即病。夫瘟者溫也,疫者役也。故瘟疫之作,始必發熱,無分男女少長,率皆相似。如役使然,是又謂之溫役也。刺法論:黃帝曰:五疫之至,皆相染易,無間大小,病狀相似。且病是證者多起於冬不藏精,及辛苦飢餓之人。蓋冬不藏精,則邪氣乘虛易入,而飢餓勞倦之流,則受傷尤甚。

故大荒之後,必有大疫,正謂此也。但此輩疫氣既盛,勢必傳染,又必於體質虛濁者先受其氣,以漸遍傳。若不施救療,蔓延滋甚。內余家世岐黃,留心考述,每臨編得其法,未必見其病,臨病見其證,未必合其方。適嶺南雨山世丈以是編見示,展誦之餘,其於治疫之法,明如指掌,且經屢驗。

白話文:

瘟疫,指的是季節性的流行病。這些流行病在社會中廣泛傳播,因此人們一旦接觸到它們就會生病。"瘟"是溫度的意思,"疫"是勞累的意思。所以,瘟疫的發生,最初會引發發熱,無論男女老幼都可能受到影響,症狀大致相同,就像被勞役一樣,這也被稱為溫度勞役。《刺法論》中提到:黃帝說,五種瘟疫來臨時,都會互相感染,不分大小,病狀類似。許多疾病往往起因於冬天沒有保存好體力,或者過勞、挨餓的人。冬天沒有保存好體力,邪氣容易入侵;而挨餓、勞累的人則更容易受到傷害。

在大災難後,一定會有大規模的瘟疫,這就是所說的情況。然而,這些瘟疫氣候強烈,勢必會傳染,首先會影響體質虛弱的人,然後逐漸蔓延。如果不進行治療,病情會進一步惡化。我的家族世代從事岐黃之學,一直對此有所研究。每次遇到這種情況,我都無法預見疾病,但在看到病人時,我可以根據他們的症狀選擇治療方法。嶺南雨山世丈送給我一本書,看完後,我對於治療瘟疫的方法瞭如指掌,而且經過多次驗證有效。

時值泉郡是疫又作,思製藥施送,恐難普遍。居停彥先譚明府,仁愛為懷,毅然創首,爰集同人付梓惠世,誠為活人之要術也。是為序。

光緒二十六年冬月東陽周樹梓桐甫志於豐州署齋

白話文:

當時正值泉州發生瘟疫,我想著製作藥物分發出去,但擔心難以普及到所有人。我的主人彥先生和當地官員明府都心懷慈悲,果斷地提出了這個想法,並且率先發起,於是我們召集了同仁一起印刷出版這本書來惠及世人,這確實是一種救人的關鍵方法。這就是本書的緣由。 在豐州衙門齋所裏,東陽的周樹梓桐甫於光緒二十六年的冬天寫下了這篇序言。