《鼠疫約編》~ 周序
周序
1. 周序
瘟疫者,時氣也。時氣遍行,所以人感之而即病。夫瘟者溫也,疫者役也。故瘟疫之作,始必發熱,無分男女少長,率皆相似。如役使然,是又謂之溫役也。刺法論:黃帝曰:五疫之至,皆相染易,無間大小,病狀相似。且病是證者多起於冬不藏精,及辛苦飢餓之人。蓋冬不藏精,則邪氣乘虛易入,而飢餓勞倦之流,則受傷尤甚。
故大荒之後,必有大疫,正謂此也。但此輩疫氣既盛,勢必傳染,又必於體質虛濁者先受其氣,以漸遍傳。若不施救療,蔓延滋甚。內余家世岐黃,留心考述,每臨編得其法,未必見其病,臨病見其證,未必合其方。適嶺南雨山世丈以是編見示,展誦之餘,其於治疫之法,明如指掌,且經屢驗。
時值泉郡是疫又作,思製藥施送,恐難普遍。居停彥先譚明府,仁愛為懷,毅然創首,爰集同人付梓惠世,誠為活人之要術也。是為序。
光緒二十六年冬月東陽周樹梓桐甫志於豐州署齋
白話文:
【周序】
瘟疫,是由於季節性的氣候變化所引發的疾病。這種季節性的氣候變化,會讓人們一旦接觸到就會生病。瘟,指的是溫暖;疫,指的是勞役。因此,當瘟疫爆發時,最先出現的症狀必定是發熱,無論男女老幼,其病徵都極為相似,就像被勞役一樣,所以又稱之為溫役。
根據《刺法論》中的記載,黃帝說:「當五種瘟疫降臨時,它們會互相傳染,不分年齡大小,病狀也都十分相似。」而這些疾病,多由冬天未能妥善保存精氣,以及那些過度勞累、長期飢餓的人所引發。因為冬天未能妥善保存精氣,就會讓邪氣有機可乘,輕易侵入身體,而那些勞累饑餓的人,受到的傷害更為嚴重。
因此,在大災荒後,往往會跟隨著大規模的瘟疫,正是在說明這一點。然而,當這種瘟疫的氣勢強盛時,勢必會傳染開來,並且通常會先感染那些體質虛弱、渾濁的人,再逐漸向其他人傳播。如果不進行救治,病情將會迅速擴散,越來越嚴重。
我家世代從醫,對於醫學研究有著深厚的心得,每次編纂醫書時,雖然不一定能見到所有病症,但面對病患時,卻能對症下藥,未必需要完全符合醫書上的處方。適逢嶺南的雨山先生拿著這本書來給我看,讀完之後,對於治療瘟疫的方法,已經瞭然於胸,並且經過多次實踐驗證。
當時泉州正在發生瘟疫,我想製造藥物來免費提供給大家,但擔心無法全面覆蓋。而居住在我家的譚明府,出於仁慈之心,毅然決然地率先行動,組織同僚一起將這本書刻版印製,以此來惠澤世人,確實是一項拯救生命的關鍵技術。因此,我寫下了這篇序。
於光緒二十六年的冬季,東陽的周樹梓桐甫在豐州署齋寫下這些文字。