《溫病之研究》~ 卷上 (2)
卷上 (2)
1. 募原(募與膜通。慕各切。舉痛論作膜原。)
將瓜蒂以搜邪之巢窟。驅之使出。自初所入之門。即與發散之義同。於理莫切焉。但未嘗試之。私思淑之已。適聽弟元隆行此法。治疫之說。契合余夙所思。姑舉按。證余說之不妄。
一老賈感疫。始憎寒。而壯熱無汗。嘔逆煩渴。舌胎滿白。請弟元隆治。與三消飲而不解。至於八九日。諸症增劇。病人更請曰。為與吐劑。不吐不瘳。元隆曰。子甫過知命。血液已涸。非吐之所宜。不聽。固請不已。卒與獨聖湯。得快吐三次。大汗淋漓。衣被濕透。翌日熱解胎脫。
諸症霍然而治。調理數日而愈。他日詰問所以請吐。乃曰。我不知也。發病二三日以來。神氣昏蒙。無一所知覺。請吐亦讝語耳。老賈本無文。不辨醫事。而請吐不已。吐而得愈。蓋依冥護矣。又可氏記黃連條。所謂靈變同一軌耳。今就此按而視之。所謂膜原為半表裡與導之內而下。
不如吐而出之外之為捷徑也。亦為一手段。若遇邪勢之劇而不潰者。孰與托之達原。曠日稽留乎。足以補本論之遺。
白話文:
用瓜蒂來搜尋邪氣的巢穴,將它驅趕出來,從邪氣最初進入的途徑排出,這和發散邪氣的道理相同,在道理上是很貼切的。只是我還沒有嘗試過,私下裡覺得這樣做是可行的。剛好聽到我弟弟元隆用這個方法來治療瘟疫,他的說法和我想的完全一致,所以就姑且記錄下來,來證明我說的並非虛妄。
有個老商人得了瘟疫,起初是怕冷,接著就高燒、沒有汗、噁心想吐、心煩口渴、舌苔滿佈白色。他請我弟弟元隆治療,元隆給他開了三消飲,但病情沒有好轉。到了第八九天,各種症狀更加嚴重,病人就要求說:「請給我用催吐的藥吧,不吐就不會好。」元隆說:「你都超過五十歲了,氣血已經衰退,不適合用催吐的方法。」病人不聽,一直堅持要求,元隆最後給他用了獨聖湯,他很快吐了三次,出了很多汗,衣服被子都濕透了。第二天,熱退了,舌苔也脫落了,各種症狀都立刻好了。調理了幾天就痊癒了。
之後,我問他當初為什麼要堅持要求催吐,他說:「我不知道啊,發病兩三天以來,神志昏亂,什麼都不知道,要求催吐也是胡言亂語而已。」這位老商人沒有文化,不懂醫學,卻一直要求催吐,催吐後反而痊癒了,這大概是受到冥冥之中的保佑吧。這和可氏在黃連條中所說的靈活變通是一樣的道理。現在就這件事來觀察,所謂的膜原,在半表裡之間,引導邪氣往內部走再往下排,不如直接催吐把它從體外排出更為快捷。這也是一種方法。如果遇到邪氣太強烈而無法宣洩的情況,比起拖延時間,用藥物來達到病源的策略,哪個方法更好呢?這足以彌補之前理論的不足之處。
2. 傳變不常
下氣空虛。邪熱乘之。致小便閉塞者。又可氏以承氣療之。令所視之症。一無下症。下元虛憊。陽氣不施於膀胱而閉。其症雖多。有非茯苓四逆輩不治者。其症舌上乾燥而無胎。詳見於本條。
白話文:
「如果下焦氣虛,邪熱乘虛而入,導致小便不通,有的人會用承氣湯來治療。然而,如果觀察到的症狀並無任何適合用攻下的症狀,而是下焦極度虛弱,陽氣無法運行至膀胱而引起閉塞。這種情況雖有多種表現,但若不是用茯苓四逆湯這類方藥,往往難以治癒。其具體表現為舌頭乾燥無苔,詳細解釋可參照相關條目。」
3. 急證急攻
此證多在用力過度。常勞筋骨人。用力則筋骨先受傷。肌肉畜火。血液常熱。脈絡膹興。大便燥結。皮肉緊薄。實為陽藏人。疫邪一來。有著其實。兩熱相搏。熇熇徑張乎分外之熱。妝飾出乎許多之變態。猶之燎原火。加風一時為灰燼。一日三變。殆乎類此。余嘗視三日而斃者。即夜發讝語。二日神氣惛悶。三日狂躁。病勢之暴。頗如烈火。不可向近也。
白話文:
這種病症大多發生在那些勞動過度的人身上。這些經常過度使用筋骨的人,一旦用力,筋骨就容易受損。他們的肌肉容易蓄積火氣,血液常常處於熱狀態,脈絡因而顯得突出。他們的大便通常乾燥且結實,皮肉緊繃且薄,這就是所謂的「陽藏人」。當瘟疫邪氣一來,就會直接侵襲到他們身體的實部,兩種熱力相互對抗,導致體內的熱量超乎尋常地擴張,引發各種異常的症狀。就像草原上的火災,加上風勢助長,瞬間就能化為灰燼。病情一日三變,大概就是這種情況。我曾經看過有人三天內就死亡,第一天晚上開始胡言亂語,第二天神智昏沉,第三天則變得狂躁。病情的爆發力就像烈火,讓人無法接近。
4. 熱邪散漫
邪雜膜原。散漫於肌肉也。又可氏注誤。成無己去石膏專達肌表。知母石膏苦甘。以發散之語。以白虎為辛涼發散之劑。清肅肌表氣分藥也。又可氏常以此意用白虎。故全篇至言白虎。輒有多少之差。夫邪之在肌肉也。向里蒸胸腹。則煩渴。向外熏肌表。則大汗出。石膏能消肌肉之熱。
熱消則渴已汗止而愈。知母消腹中散漫之熱。甘草和胃氣。粳米和石毒。又可氏於此劑加生薑。幾乎畫蛇足。
白話文:
病邪混雜於半表半裏的狀態,廣泛地影響到肌肉。過去柯氏對此的註釋有誤解。成無己則主張去掉方中的石膏,認為這樣更能夠深入達到肌肉表層。他認為知母與石膏的組合,一苦一甘,可以有效發散病邪,因此將白虎湯視為一種辛涼解表的藥方,主要用於清熱並調整肌表的氣血。柯氏常常基於這種觀點使用白虎湯,所以整篇文章中提到白虎湯時,總是會提及劑量的差異。當病邪停留在肌肉時,如果往內蒸騰影響胸腹,就會出現煩躁口渴;如果往外蒸騰影響肌表,就會大量出汗。石膏能夠消除肌肉的熱度,熱度消除了,口渴和汗出自然也會停止,病情得以康復。知母則能清除腹部散漫的熱邪。甘草用來調和胃氣,而粳米則用來中和石膏的毒性。柯氏在這個處方中加入生薑,幾乎是多此一舉。