《瑞竹堂經驗方》~ 十三、瘡腫門 (4)
十三、瘡腫門 (4)
1. 治瘡腫濕瘡方
黃連(生用),輕粉(生用),海螵蛸(生用),韶粉(煅),蛤粉(生用),橄欖核(燒灰),黃柏皮(以上各等分)
上為極細末,干貼立效。
白話文:
黃連(用生品)、輕粉(用生品)、海螵蛸(用生品)、韶粉(先煅燒過)、蛤粉(用生品)、橄欖核(燒成灰)、黃柏皮(以上各等分)
2. 治男子下疳瘡方
白礬(煅過),輕粉,麝香,蠐螬(就活壓去尿,焙乾)
上為細末,貼瘡,日上三兩次,先以口含漿水洗淨,搵乾用藥。
白話文:
白礬(經加熱處理過)
輕粉(碳酸鉛)
麝香(雄性麝鹿分泌物)
蠐螬(活的蠐螬,壓出尿液後烘乾)
3. 治腎腧惡瘡方
雞內金(瓦上焙乾),川百藥煎(各等分),輕粉(一錢),胡黃連
上為細末,燒厚朴油調搽之。
白話文:
雞內金(用於瓦上焙乾) 川百藥煎劑(與雞內金等分) 輕粉(一錢) 黃連(藥草,未說明用量)
4. 治金瘡方
黃柏(四兩,好者,去粗皮),黃連(三兩,去須淨,銼),黃葵花(三兩,焙乾),降真香末(一兩),檳榔(二兩,雞心者佳),白芍藥(少許。以上六味同研為細末),木鱉子(半兩),烏賊骨(三兩,二味同研為末,旋入),真龍骨(一兩,乳缽旋另研入),密陀僧(一兩,研細),真血竭(一兩),麝香(二錢,旋入),輕粉(一錢),韶粉(一兩),滴乳(二錢,另研,同於乳缽內再細研,旋入黃丹),黃丹(三兩,水飛過,研)
白話文:
材料:
- 黃柏(240 克,上好的,去除粗皮)
- 黃連(180 克,去除須根,切碎)
- 黃葵花(180 克,烘乾)
- 降真香末(60 克)
- 檳榔(120 克,雞心形狀的較好)
- 白芍藥(適量。以上六種材料研磨成細末)
- 木鱉子(30 克)
- 烏賊骨(180 克。以上兩種材料研磨成末,旋入)
- 真龍骨(60 克,用乳缽研磨,旋入)
- 密陀僧(60 克,研磨成細末)
- 真血竭(60 克)
- 麝香(12 克,旋入)
- 輕粉(6 克)
- 韶粉(60 克)
- 滴乳(12 克,研磨後,再放入乳缽中細磨,旋入黃丹)
- 黃丹(180 克,水飛過後,研磨)
上為一處合和令勻,用好紙包裹令密,勿令透氣,候三日方可用,須十分研細為佳。凡遇金刃所傷,血不止者,作急用藥干貼,血痛立止,或所傷日久,用蔥鹽湯洗去惡物拭乾,用唾津調藥貼,用紙封蓋瘡口,留一竅出膿水,又被傷血流太多,恐傷斷脈絡、血筒,急揩去血,用藥干貼之,立止。
白話文:
將上方的藥材混合均勻,用厚紙包緊,不要透氣,等三天之後才能使用,研磨得越細越好。凡是刀傷劍傷,血流不止,趕緊使用此藥粉敷貼,疼痛流血立刻停止。如果傷口較舊,可用蔥鹽水清洗傷口去除膿血擦乾,再用唾液調和藥粉敷上,用紙封住傷口,留一個小孔讓膿水流出。如果是受傷出血過多,擔心傷及脈絡或血筒,要趕緊擦去流血,用藥粉敷貼,立即可止血。
5. 治血聚皮不破
蘿蔔葉研細,罨傷處,以帛縛之。
白話文:
將蘿蔔葉磨碎成細末,敷在受傷的地方,然後用布綁起來。
6. 萬應膏
治一切惡瘡及刀斧所傷,蛇咬,狗咬,蟲傷,牙痛,心痛,眼痛,腹痛,腳氣,骨節疼痛,大人小兒脾癖,悉皆貼之;心痛,丸如梧桐子大,溫醋湯送下三十丸,肚痛,溫酒送三十丸。
白話文:
適用於治療各種皮膚惡瘡、刀斧傷口、蛇咬、狗咬、蟲咬、牙痛、心痛、眼痛、腹痛、腳氣、骨節疼痛,以及成人和兒童的脾氣暴躁。全部都以貼敷的方式治療;如果是心痛,就將藥丸製成梧桐子大小,用溫醋湯送服 30 粒;如果是腹痛,就用溫酒送服 30 粒。
當歸,芍藥,白蘞,白芨,白芷,木鱉子,杏仁,輕粉,乳香,黃耆(以上各一兩),巴豆(六錢,去皮),雄黃(研,一兩),白礬(少許),沒藥(一兩,研),黃丹(二斤),血餘(三兩),好油(二斤),蓖麻子(二百餘個)
白話文:
當歸、芍藥、白芍、白芨、白芷、木鱉子、杏仁、輕粉、乳香、黃耆(各一兩) 巴豆(六錢,去皮) 雄黃(研磨成粉,一兩) 白礬(少許) 沒藥(一兩,研磨成粉) 黃丹(二斤) 血餘(三兩) 優質油(二斤) 蓖麻子(兩百多顆)
上件先將乳香、沒藥、黃丹、雄黃、白礬、另研極細外,將余藥銼碎,同槐柳條各二兩,銼碎,蓖麻子二百五十個,去皮研碎,先入油內浸一、二日,於鐵鍋內熬,用槐、柳條各二根,二尺長,不住手攪,微黑色,滴水中不散,撈去粗滓,再用綿濾淨,再入鍋內熬滾,先下黃丹,次下血餘,次下白礬、雄黃,又下乳香、沒藥,不住手攪至煙盡,微熱下輕粉攪勻,傾於水盆內,浸一宿,出盡火毒,於瓷器內盛之,其功效不能盡述。
白話文:
首先將乳香、沒藥、黃丹、雄黃、白礬研磨成極細的粉末。然後將其餘藥材切碎,再將槐柳樹皮和柳樹條各兩兩切碎,並將蓖麻子去皮研碎。將蓖麻子放入油中浸泡一兩天,再用鐵鍋煎熬。同時使用兩根兩尺長的槐柳條不停攪拌,直到顏色變為微黑色,並且滴入水中不散開為止。撈出殘渣後,再用棉布將油過濾乾淨。然後再次放入鍋中煎熬至沸騰,先加入黃丹,然後加入血餘,再依次加入白礬和雄黃。最後加入乳香和沒藥,並持續攪拌直至沒有煙霧飄出。趁著微熱時加入輕粉並攪拌均勻,然後倒入水盆中浸泡一夜,以去除火毒。最後盛裝在瓷器中儲存。其功效難以盡述。
7. 治發背諸惡瘡疼不可忍
用糞缸內底上青泥,取出陰乾,為細末,用新水調敷,其痛立止。
白話文:
使用糞缸底部的青色泥土,取出後在陰涼處晾乾,然後研磨成細粉,用新鮮的水調和後敷在患處,疼痛立刻就能停止。
8. 治疔瘡
危篤者,二服即愈,輕者一服即效。
土蜂房(一小窠,全),蛇蛻(一條,全)
白話文:
病情嚴重的人,服用兩次就會康復,病情輕微的人,服用一次就會見效。
所需藥材包括整個土蜂巢一個小窩,以及整條蛇蛻一條。
上作一處,器皿中盛,用黃泥封固,火煅存性,研為細末,每服一錢重,空心,好酒調服,少頃腹中大痛,痛止,其瘡已化為黃水,仍服五聖散。
白話文:
將藥材放在一個器皿中,用黃泥封住開口,放在火上燒製一段時間,取出後研磨成細末。每次服用一錢重,空腹,用好酒調服。過一會兒會感到腹部劇烈疼痛,疼痛停止後,瘡口已經化為黃水。這時再服用五聖散。
9. 五聖散
大黃(一兩),生薑(一兩),栝蔞(一個),皂角針(二兩),甘草(一兩)
上為㕮咀,用好酒二升,同煎至八分,去滓服,不拘時候,溫服。
白話文:
- 大黃:10 公克
- 生薑:10 公克
- 栝蔞:1 個
- 皁角刺:20 公克
- 甘草:10 公克
10. 臁瘡藥方
監司傳此方見效。
輕粉(一錢),黃連末(二錢)
白話文:
監督官員傳下這個處方並且見到了效果。其中包括輕粉一錢,以及黃連粉末二錢。
上用豬膽一個,針刺七孔,滴下膽汁,盞內調成稠糊,用竹攤滿瘡口捻白紙數層蓋藥,以無糨青絹緊緊絟住、過十日再換藥,如法緊絟。
白話文:
使用一個豬膽,用針刺七個小孔,讓膽汁滴入一個碗裡,加入藥粉調成濃稠的糊狀。用竹籤將糊狀藥物塗在傷口上,並用數層白紙覆蓋在藥物上,再用無膠青絹緊緊綁住傷口。十天後換藥,按照相同方法緊密包紮傷口。