《傷寒廣要》~
1. 卷十二
2. 婦兒
3. 婦人傷寒總說
古人治病。先論其所主。男子調其氣。婦人調其血。雖然。婦人傷寒。與男子治法不同。男子先調氣。婦人先調血。此大略之詞耳。要之脈緊無汗。名傷寒。脈緩有汗。為傷風。熱病。脈洪大。中暑。脈細弱。其證一也。假如中暍用白虎。胃實用承氣。豈必調血而後行湯耶。
仲景傷寒論。所以不分婦人。良亦以此。學者皆可隨病於男子藥證中。以意選用也。(活人)
夫婦人女子傷寒。六經傳變治例。皆與男子同法。惟經水適來適斷。熱入血室。與夫胎前產後。崩漏帶下。則治有殊別也。(蘊要)
白話文:
古人治療疾病時,會先判斷病患的主要問題所在。對於男性,他們會調整體內的氣;對於女性,則會調整血液循環。然而,女性感染風寒的治療方式和男性有所不同。男性通常先調理氣,而女性則先調理血。這只是大體上的說法。基本上,如果脈搏緊繃且沒有出汗,那就是受了風寒;如果脈搏鬆緩且有出汗,那就是受到風邪。熱病患者脈搏會顯得洪大,中暑患者的脈象則細弱。這些症狀其實是相通的。例如,如果是中暑,可以使用白虎湯;如果是腸胃實熱,可以使用承氣湯。並不一定非得先調血才能開始治療。
張仲景在《傷寒論》中未特別區分女性,也是基於上述的理由。學習者應根據病況,在男性適用的藥物和療法中,靈活選擇適合女性的治療方法。
對於女性的風寒,不管是六經傳變或是治療原則,都和男性相同。只有在月經期間或剛結束、熱邪進入血室,以及懷孕、產後、崩漏、帶下等情況,治療上才會有所不同。
4. 熱入血室(當參產後)
熱陷血室之證。多有譫語如狂之象。與陽明胃熱相似。此種病機。最須辨別。血結者。身體必重。非若陽明之輕便者。何以故耶。陰主重濁。絡脈被阻。身之側旁氣痹。連及胸背。皆拘束不遂。故去邪通絡。正合其病。往往延久上逆。心胞胸中痛。即陶氏血結胸也。(溫熱論○案血結胸。本出活人。)
乾薑柴胡湯。治婦人傷寒。經水方來初斷。寒熱如瘧。狂言見鬼者。
柴朔(四兩去蘆),栝樓根(二兩),桂枝(一兩半),牡蠣(一兩熬),乾薑(一兩炮),甘草(炙一兩)
上銼如麻豆大。每服四錢。水一盞半。煎至七分。去滓溫服。初服微煩。再服汗出而愈。(活人○案黃芩。遵柴胡桂薑湯加用。為是。)
治婦人室女。傷寒發熱。或發寒熱。經水適來或適斷。晝則明瞭。夜則譫語。如見鬼狀。亦治產後惡露方來。忽爾斷絕。小柴胡加地黃湯。
柴胡(一兩一分去苗淨洗),人參(去蘆),半夏(湯洗七次),黃芩(去皮),甘草(炙),生乾地黃(各半兩)
上粗末。每用五錢。水二盞。生薑五片。棗二個。同煎至八分。去滓溫服。(本事)云岐子保命。產後往來寒熱。而脈弦者。少陽也。小柴胡加生地黃湯。於本方。更加梔子。枳殼。
辛亥中寓毗陵。學官王仲禮。其妹病傷寒。發寒熱。遇夜則如有鬼物所憑。六七日忽昏塞。涎響如引鋸。牙關緊急。暝目不知人。疾勢極危。召予視。予曰。得病之初。曾值月經來否。其家云。月經方來。病作而經遂止。得一二日。發寒熱。晝雖靜。夜則有鬼祟。從昨日來。
涎生不省人事。予曰。此熱入血室證也。仲景云。婦人中風。發熱惡塞。經水適來。晝則明瞭。暮則譫語。如見鬼狀。發作有時。此名熱入血室。醫者不識。以剛劑投之。遂致胸膈不利。涎潮上脘。喘急息高。昏冒不知人。當先化其涎。後除其熱。予急以一呷散投之。兩時頃涎下。
得睡。省人事。次授以小柴胡加地黃湯。三服而熱除。不汗而自解矣。(本事○一呷散。用天南星一味。為細末服。)
又記一婦人。患熱入血室證。醫者不識。用補血調氣藥。涵養數日。遂成血結胸。或勸用前藥。予曰。小柴胡用已遲。不可行也。無已。則有一焉。刺期門穴。斯可矣。予不能針。請善針者治之。如言而愈。或者問曰。熱入血室。何為而為結胸也。予曰。邪氣傳入經絡。與正氣相搏。
上下流行。或遇經水適來適斷。邪氣乘虛。而入血室。血為邪迫。上入肝經。肝受邪。則譫語而見鬼。復入膻中。則血結於胸也。何以言之也。婦人平居。水當養於木。血當養於肝也。方未受孕。則下行之以為月。既妊娠。則中蓄之以養胎。及已產。則上壅之以為乳。皆血也。
今邪逐血。並歸肝經。聚於膻中。結於乳下。故手觸之則痛。非湯劑可及。故當刺期門也。(同上)
張太學璇浦內人。患熱入血室。發狂欲殺人。白下醫以傷寒治之。煎藥未服。陳錫玄邀仲淳往診。仲淳云。誤矣。覆其藥。投一劑而安。先與童便。繼與涼血行血。安心神藥。遂定。(廣筆記)
白話文:
標題:[熱入血室(當參產後)]
內容翻譯:
熱陷血室的症狀,常出現譫語如狂的現象,與陽明胃熱症狀類似。這種病症機理,必須加以辨別。血結的情況,身體一定感覺沉重,不像陽明胃熱那種輕鬆感。爲何呢?因爲陰主重濁,絡脈受阻,身體側旁氣血不通,連帶胸背部位都受到拘束,所以去除邪氣、疏通絡脈,正適合治療此病。病情如果拖延過久,會向上逆流,導致心包和胸中疼痛,即陶氏所述的血結胸。
乾薑柴胡湯,用於治療婦女傷寒,月經剛來初斷時,出現寒熱如瘧的症狀,伴有狂言見鬼的現象。
柴胡(四兩去蘆)、栝樓根(二兩)、桂枝(一兩半)、牡蠣(一兩熬)、乾薑(一兩炮)、甘草(炙一兩)
將這些藥材切碎成麻豆大小,每次服用四錢,用一盞半的水煎至七分,去掉渣滓溫服。初次服用可能會有輕微的煩躁感,再次服用後則會出汗並痊癒。
用於治療婦女或少女傷寒發熱,或出現寒熱交替,月經恰逢來潮或剛斷,白天清醒,夜晚則有譫語,如同見到鬼魂的狀態。也適用於產後惡露剛來,突然停止的情況,小柴胡加地黃湯。
柴胡(一兩一分去苗淨洗)、人參(去蘆)、半夏(湯洗七次)、黃芩(去皮)、甘草(炙)、生乾地黃(各半兩)
將藥材製成粗末,每次使用五錢,用水二盞,加入生薑五片、紅棗兩個,同煎至八分,去掉渣滓溫服。
辛亥年間,我居住在毗陵,學官王仲禮的妹妹生病,出現傷寒寒熱交替的症狀,夜間彷彿有鬼怪附體。發病第七天忽然昏迷,口中涎沫聲如鋸響,牙關緊閉,眼睛緊閉不識人,病情極其危急。他請我看診,我詢問她發病之初是否正值月經來潮,家人回答說,月經剛開始來,病發後就停了,過了兩天就開始寒熱交替,雖然白天平靜,但晚上就會有鬼怪現象,從昨天開始,口中有涎沫,意識不清。我說,這是熱入血室的症狀。經過治療,先用一呷散讓她吐出涎沫,之後服用小柴胡加地黃湯,三次服藥後熱症消除,沒有出汗症狀就自然痊癒了。
另一個案例是一位婦人患有熱入血室的症狀,醫生誤用補血調氣藥物,數日後發展成血結胸。有人建議繼續用之前的方法,我說,小柴胡湯已經晚了,不行。如果一定要做,可以嘗試刺期門穴。我不會鍼灸,於是請了擅長針灸的人來治療,按照建議,病人痊癒了。
張太學璇浦的夫人患上熱入血室,發狂想要殺人,南京的醫生用傷寒的方式治療,煎好的藥還未服用,陳錫玄邀請仲淳前往診斷。仲淳說,這診斷錯誤了。他更換了藥物,投下一劑藥後病人就安定下來。首先給她服用童便,接着給予涼血行血、安神的藥物,病情最終穩定。
以上是對古代中醫文獻的現代漢語翻譯,主要描述了熱入血室的症狀和治療方法。
5. 妊娠傷寒
妊婦傷寒。仲景無治法。非無治法也。以其有岐伯有故無損。可犯衰其大半一條。更不必云謂紛紛也。豈可云仲景無治法。不言婦人妊娠之的方也。仲景一書。婦人小兒兼之矣。(元戎)
孕婦時疫。設應用三承氣湯。須隨證施治。切不可過慮。慎毋惑於參朮安胎之說。病家見用承氣。先自驚疑。或更左右嘈雜。必致醫者掣肘。為子母大不祥。若應下之證。反用補劑。邪火壅鬱。熱毒愈熾。胎愈不安。耗氣搏血。胞胎何賴。是以古人有懸鐘之喻。梁腐而鍾未有不落者。
惟用承氣。逐去其邪。火毒消散。炎熇頓為清涼。氣回而胎自固。用當此證候。反見大黃。為安胎之聖藥。歷治歷當。子母俱安。若腹痛若錐。腰痛如折。此時未墮欲墮之候。服藥亦無及矣。雖投承氣。但可愈疾而全母。昧者以為胎墮。必反咎於醫也。或詰余曰。孕婦而投承氣。
設邪未逐。先損其胎。當如之何。餘日。結糞瘀熱。腸胃間事也。胎附於脊。腸胃之外。子宮內事也。藥先到胃。瘀熱始通。胎氣便得舒養。是以興利除害。於頃刻之間。何慮之有。但毒藥治病。衰去七八。餘邪自愈。慎勿過劑耳。凡孕婦時疫。萬一有四損者。不可正治。
當從其損而調之。產後同法。非其損而誤補。必死。(溫疫論)
吳又可云。大黃為安胎之聖藥。是專為里證應下者言之。若邪尚在表者。當速散其表邪。毋使內陷。為上乘也。(說疫)
凡胎前疫證與傷寒陽明府證。內實便秘。須急通大便。方不損胎。若大便自利者。真氣下泄。胎必難保。惟大小便如常。知里無熱。則不傷胎氣。(醫通)
成州團練使張銳字子剛。以醫知名。居於鄭州。政和中蔡魯公之孫婦有娠。及期而病。國醫皆以為陽證傷寒。懼胎之墮。不敢投涼劑。魯公密邀銳視之。銳曰。兒之(○一作處)胎。十月將生矣。何藥之敗。即以常法與藥。且使倍服之。半日而兒生病亦失去。明曰。婦人(○一作大)泄而喉閉不入食。
案醫復指言其疵。且曰。二疾如冰炭。又產蓐甫近。雖扁鵲復出。無活理也。銳曰。無庸憂。將使即日愈。乃入室。取藥數十粒使吞之。咽喉即通。下泄亦止。逮滿月。魯公開宴。自諸子諸孫。及女婦孫婿。合六十人。請銳為客。公親酌酒為壽曰。君之術通神。吾不敢知。敢問一藥而治二疾。
何也。銳說。此亦無所載。(○一作銳曰。此於經無所載。)特以意處之。曏者所用。乃附子理中丸。裹以紫雪爾。方喉閉不通。非至寒藥不為用。既已下咽。則消釋無餘。其得至腹中者。附子力也。故一服而兩疾愈。公大加嘆異。盡斂席上金匕箸遺之。(醫說。引夷堅志。
)
妊娠傷寒。倘見腰腹痛。必墮無疑。須預言之。藥無及矣。若其脈數疾無倫。喘脹嘔逆。腹中重墜。不能轉側。當臍久按覺冷。或有瘀垢下行。但看舌色。及爪甲青色。其胎已死也。急宜平胃散。煎成調芒硝半兩許下之。虛極不勝藥力者。加人參兩許駕馭之。若並唇面青黑。而嘔噦不止。口中有穢氣者。子母俱死。切勿用藥。(緒論)
熱病胎死腹中者。何。答曰。因母患熱病。至六七日以後。臟腑極熱。熏煮其胎。是以致死。緣兒身死。冷不能自出。但服黑神散暖其胎。須臾胎氣暖即自出。何以知其胎之已死。但看產婦舌色青者。是其候也。(產育寶慶方)
黑神散
桂心,當歸,芍藥,甘草(炙),生乾地黃,乾薑(炮各一兩),黑豆(炒去皮二兩),附子(炮去皮臍半兩)
上為末。每服二錢。空心溫酒調下。一方。無附子。有蒲黃。(寶慶方)
罩胎散。治妊娠傷寒。大熱悶亂燥渴。恐傷胎臟。
卷荷葉(嫩者焙乾一兩),蚌粉花(半兩)
上為末。每服二錢。入蜜少許。新汲水調下。食前服。(三因)
治妊娠遭時疾。令子不落方。
取灶中黃土。水和塗臍。干腹塗之。一方。酒和塗。方五寸。又泔清和塗之。並佳。(千金○案此法似迂。然嘗見一老醫。屢試得效。)
白話文:
標題:[孕期感染風寒]
內容翻譯如下:
對於孕婦感染風寒,張仲景並未記載治療方法,但這並不意味着沒有治療方式。根據岐伯的說法,疾病的發生必有原因,只要找到病因,病情就能減緩一半。因此,我們無需過於擔憂張仲景沒有提及孕婦風寒的特定療法。他的著作中,其實已經涵蓋了婦人與兒童的疾病。
孕婦在流行病期間,如果需要用到承氣湯等藥物,必須依據病情來決定,不能過度憂慮。別被參術安胎的觀念迷惑,病人看到要使用承氣湯可能會驚慌,或者旁人意見雜亂,這將限制醫生的治療手段,對母子都不好。如果應該使用下法卻用了補藥,邪火會更旺,熱毒更加猛烈,胎兒反而更不安全,氣血耗損,胚胎就無法得到滋養。古人有“懸鐘”的比喻,就像木樑腐爛,鍾自然會掉下來一樣。
只有使用承氣湯,驅逐邪氣,火毒纔會消散,身體由熱轉涼,氣機恢復,胎兒自然穩固。在這種情況下,大黃成了安胎的聖藥,歷史上的案例證明了它的效果,母子都能平安。但如果腹痛劇烈,腰痛如同折斷,這是即將流產的徵兆,此時用藥可能已經來不及了。即使用了承氣湯,也只能治好母親的疾病,胎兒可能保不住,不明情況的人會責怪醫生。有人質疑說,孕婦使用承氣湯,如果邪氣沒清除,先傷害了胎兒怎麼辦?我的回答是,結糞和瘀熱是腸胃的問題,胎兒附着於脊椎外,屬於子宮內部的事。藥物首先作用於腸胃,瘀熱開始疏通,胎兒就能得到舒養。所以,治療過程中去除有害因素,對胎兒無害,無需擔憂。但要注意,毒性強的藥物治病時,症狀減輕七八成即可停藥,避免過量。孕婦流行病期間,如果有四肢損傷的情況,不能直接治療,應當調整損傷部位。產後同樣遵循此原則,如果不是損傷而誤用補藥,後果可能很嚴重。
吳又可認爲大黃是安胎的聖藥,這是專門針對裏證需要下法的情況而言的。如果邪氣還在表層,應迅速疏散表邪,防止內陷,這是上策。
任何孕婦流行病或陽明腑實證,如果便祕,必須緊急通便,纔不會損害胎兒。如果大便自利,真氣下泄,胎兒難以保住。只有大小便正常,知道體內無熱,纔不會傷及胎氣。
成州團練使張銳,以醫術聞名,住在鄭州。政和年間,蔡魯公的孫媳婦懷孕到了預產期,突然生病。國醫都認爲是陽證傷寒,擔心胎兒會流產,不敢使用寒性藥物。魯公祕密邀請張銳來看診。張銳說,胎兒已經足月,準備出生,任何藥物都不會敗壞胎兒,於是按照常規給予藥物,並建議加倍服用。半天后,胎兒出生,病症也消失了。第二天,婦女腹瀉,喉嚨閉塞,無法進食。其他醫生再次指出問題所在,說:“兩種病像冰和炭一樣相反,再加上剛生產不久,即使扁鵲重生,也沒有辦法救治。”張銳說:“不用擔心,今天就可以痊癒。”他進入房間,取出幾十粒藥讓患者吞下,咽喉立即通暢,腹瀉也停止了。滿月那天,魯公舉辦宴會,邀請所有子孫,包括女婿,共六十人,請張銳爲嘉賓。魯公親自斟酒祝壽說:“您的醫術通神,我不敢瞭解,但我敢問,一劑藥能治療兩種病,是怎麼做到的?”張銳回答:“這在古籍上沒有記載,只是憑直覺處理。之前使用的藥物是附子理中丸,外面包裹着紫雪。當喉嚨閉塞,非極寒藥物不可用。藥物下嚥後,寒性藥物就會分解消失,到達腹部的是附子的作用,所以一劑藥就治癒了兩種病。”魯公大爲讚歎,將席上的金勺筷子都送給了他。
孕婦感染風寒,如果出現腰腹痛,毫無疑問會流產,必須提前告知,藥物無法阻止。如果脈搏異常快速,呼吸困難,嘔吐,腹中墜重,不能翻身,臍部長時間按壓感覺冷,或者有血塊排出,觀察舌頭和指甲的顏色,如果變成青色,說明胎兒已經死亡。此時應立即使用平胃散,加入約半兩芒硝,如果體質極度虛弱,可以加入人參來增強藥力。如果嘴脣和麪部也變青黑,持續嘔吐,口中散發惡臭,母子都將死亡,切勿用藥。
熱病導致胎兒在腹中死亡的原因是什麼?回答是:因爲母親患有熱病,到第六、七天後,臟腑極度發熱,煮熟了胎兒,導致死亡。由於胎兒死亡,身體變冷無法自行產出,只需服用黑神散溫暖胎兒,不久胎兒就會自動產出。如何判斷胎兒是否已經死亡?觀察產婦舌頭的顏色,如果變青,就是這個跡象。
黑神散的成分包括:肉桂心、當歸、白芍、炙甘草、生乾地黃、炮乾薑、炒黑豆(去皮)、炮附子(去皮臍)。將以上藥材研磨成粉末,每次服用兩錢,空腹溫酒調服。另一個配方中沒有附子,但有蒲黃。
罩胎散用於治療孕婦感染風寒,高熱、煩悶、口渴,可能傷害胎兒。
卷荷葉(嫩者焙乾一兩),蚌粉花(半兩)。將上述藥材研磨成粉末,每次服用二錢,加入少許蜂蜜,用新鮮井水調服,飯前服用。
治療孕婦遇到流行病,預防胎兒流產的方子:
取竈中的黃土,用水和成糊狀,塗抹在肚臍周圍。乾燥後再塗抹在腹部,範圍大約五寸。也可以用酒和米湯調和塗抹,效果良好。
以上內容翻譯完畢,希望對您有所幫助。請注意,這些信息僅供參考,實際應用時應諮詢專業醫療人員。