日本·丹波元堅

《傷寒廣要》~ 卷三 (9)

回本書目錄

卷三 (9)

1. 讝語

然亦有大實症。狂言狂走。宜細審之。(直解)

凡讝語。無實熱燥結可攻者。皆不可治。下後讝妄。雖稍緩仍不止。若未見溏糞者。為下未盡。更下之。(緒論)

又有不繫正陽明。似困非困。間時有一二聲讝語者。當隨證施治。外有已得汗。身和而言妄者。此是汗出後。津液不和。慎不可下。乃非陽非陰者。宜小柴胡湯。和建中湯。各半貼。和營衛通津液。(要訣)

餘子秉淦。每感風寒。必善作讝語。若不習知者。遇此認為里症。妄施攻下。寧有不殆者乎。(瘟疫論類編)

白話文:

讝語

確實也會有實證,表現為胡言亂語、狂躁不安,需要仔細辨別。

凡是讝語,如果不是實熱燥結可以攻治的,都不可治療。瀉下之後譫語雖然略微緩解但仍未停止,如果還沒看到大便溏瀉,表示瀉下不盡,需要繼續瀉下。

還有一些病症,並不屬於正陽明經證候,看似疲倦卻又不是真正疲倦,間歇性出現一兩聲譫語,應根據具體症狀施治。如果已經發汗,身體感覺舒適卻胡言亂語,這是因為發汗後津液不調,切忌瀉下,這既非陽證也非陰證,應該用小柴胡湯和建中湯各半量合用,調和營衛,通利津液。

余子秉淦每當感受風寒,必定會胡言亂語。如果不懂得這些,遇到這種情況就認為是裡證,妄用攻下之法,豈能沒有危險?