《傷寒廣要》~ 卷四 (1)
卷四 (1)
1. 桂枝湯證
凡桂枝證。病者常自汗出。小便不數。手足溫和。或手足指。稍露之則微冷。覆之則溫。渾身熱微煩。而又憎寒。始可行之。若病者。身無汗。小便數。或手足逆冷。不惡寒反惡熱。或飲酒後。慎不可行桂枝湯也。(總病)
白話文:
凡是符合桂枝證的病人,通常會自發地出汗,小便次數不多,手腳溫和,或是手腳指頭稍微露出時感到微冷,蓋住後又溫熱,全身略有發熱,感到些微煩躁,並且怕冷,這時就可以使用桂枝湯。
如果病人沒有出汗,小便次數頻繁,或手腳反常地冰冷,不畏寒反而畏熱,或者喝酒之後,就要謹慎使用桂枝湯。
2. 取汗法
凡發汗。須如常覆腰以上。厚衣覆腰以下。以腰足難取汗故也。半身無汗。病終不解。凡發汗後。病證仍存。於三日內。可二三發汗。令腰腳周遍為度。(總病)
取汗。在不緩不急。不多不少。緩則邪必留連。急則邪反不盡。汗多則亡其陽。汗少則病必不除。(金鑑)
夫大汗將出者。慎不可恨其煩熱。而外用水濕及風涼。制其熱也。(陽熱開發將欲作汗而出者。若為外風涼水濕所薄。則怫熱反入於裡。而不能出泄。病多危極而死矣。)亦不可恨其汗遲。而厚衣壅覆。欲令大汗快而早出也。(沸熱已甚。而鬱極乃發。其發之微則順。甚則逆。
順則發易。逆則發難。病已怫熱作發。而煩熱悶亂。更以厚衣壅覆太過。則陽熱暴然太甚。陰氣轉衰。而正氣不榮。則無由開發。即燥熱喘滿。危而死矣。直格)
白話文:
發汗時,要保持腰部以上部位正常覆蓋,而腰部以下則要厚衣覆蓋,因為腰部和腳不易出汗。如果只有一半身體出汗,病症就無法消除。發汗後,如果病症仍然存在,可以在三天內再發汗兩三次,直到腰部和腳部都能出汗為止。
出汗要適度,不能太急也不能太慢,不能太多也不能太少。太慢則邪氣會停留,太急則邪氣無法完全排出。出汗太多會損耗陽氣,出汗太少則病症無法消除。
出汗時,不要因為病人煩熱而用冷水或風涼來降溫,因為這樣會使熱氣進入體內,無法排出,導致病情加重。也不要因為出汗太慢而用厚衣覆蓋,企圖讓病人快速出汗。如果病人已經很熱,並且積熱已久,出汗時要慢慢地順著身體的自然反應,不要強行出汗。如果強行出汗,可能會導致陽氣過盛,陰氣衰弱,正氣不旺,反而無法出汗,甚至出現燥熱喘滿,危及生命。
3. 汗難出證(汗後熱不除)
傷寒欲得汗。與麻黃數劑。而汗不出者。不治。熱病脈躁盛。而不得汗。諸陽之極。亦不治。二者蓋真病也。亦有寒熱而厥。忽兩手或一手無脈。是猶重陰欲雨之時。必濈濈然大汗而解。其或投藥無汗。而脈不至者。亦不可活也。是可以容易談哉。雖然。諸虛少血。津液中干。
亦不能作汗。病人有挾宿恙。如痰飲症癖之類。又隔汗而不能出也。少血者。養血以汗之。痰癖者。開關散氣以汗之。是為活法。若夫汗出如油。喘而不休。未有能生者也。(總括)
汗後熱不止。必有所因。或因冷食不化。或因汗後強進粥湯。或汗後更冒虛風。或動起不寧。或勞心惱怒。皆足以致熱也。凡服麻黃重劑不得汗。後必嘔血或衄。亦有下如豚肝而死者。以營血受傷故也。(緒論○汗後死證。見前卷死證中。)
白話文:
傷寒需要發汗治療。連續使用麻黃湯數劑,若仍無法發汗,則難以治癒。熱病脈象急促旺盛,卻無法發汗,陽氣極盛,同樣難以治癒。這兩種都是真正的危症。
有的患者寒熱交替,同時出現厥證,突然兩手或一手無脈搏,這就像陰盛欲雨時,必定會狂風暴雨般大量發汗而好轉。如果此時用藥後患者仍無法發汗,脈搏也停止了,這種情況也難以挽救。這是可以輕易談論的嗎?
不過,有虛熱血液不足,津液虧損等情況的患者,也無法發汗。有的病人伴有宿疾,如痰飲、癥癖之類,也會阻礙發汗而出。對於血液不足者,應先補血再發汗;對於有痰癖者,可使用開關散理氣發汗。這些都是挽救病人的方法。
如果患者發汗如油,喘息不止,從未有能生還的。(總括)
發汗後熱度不退,必定有原因。可能是由於進食寒涼食物不消化,或發汗後強行喝粥或湯水,或發汗後又受了虛風,或動靜不安,或勞心煩惱,這些因素都可能導致發熱。
凡服用重劑麻黃湯後無法發汗的患者,日後必定會嘔血或流鼻血。也有患者會出現大便如豬肝而死亡的,這是因為營血受傷所致。(緒論○發汗後死亡證狀,見前卷死證中。)
4. 桂枝湯變諸方
古今錄驗。療中風傷寒。脈浮。發熱往來。汗出惡風。頸項強。鼻鳴乾嘔。陽旦湯主之。方。
大棗(十二枚擘),桂枝(三兩),芍藥(三兩),生薑(三兩),甘草(三兩炙),黃芩(二兩)
上六味。㕮咀。以泉水四升。煮取二升。分四服。日三。(外臺○案千金陽旦湯。即桂枝本方。其加黃芩乾薑者。名陰旦湯。)
白話文:
古今醫書記載,治療中風傷寒,脈搏浮,發熱反覆,出汗怕風,頸項僵硬,鼻塞乾嘔,可用陽旦湯。藥方:大棗(十二枚掰開),桂枝(三兩),芍藥(三兩),生薑(三兩),甘草(三兩炙),黃芩(二兩)。以上六味藥材,切碎,用泉水四升,煮成二升,分四服,每日三次。
和解湯。治血氣虛弱。外感寒邪。身體疼倦。壯熱惡寒。腹中㽲痛。鼻塞頭昏。痰多咳嗽。大便不調。
白芍藥,桂(各三分),厚朴,甘草,乾薑,白朮(各一兩),人參,茯苓(各一兩半)
上為粗末。每服二錢。水一盞。生薑三片。棗一個。煎至六分。去滓溫服。不拘時。(十便。引雞峰方。)
白話文:
和解湯是用來治療血氣虛弱、外感寒邪、身體疼痛乏力、發熱怕冷、腹痛絞痛、鼻塞頭昏、痰多咳嗽、大便不調的。配方包括白芍、桂枝(各三分)、厚朴、甘草、乾薑、白朮(各一兩)、人參、茯苓(各一兩半)。將藥材研磨成粗末,每次服用二錢,用水一盞,加入生薑三片、大棗一個,煎煮至六分,去渣溫服,不拘時間服用。
5. 黃耆建中加當歸湯
黃耆(蜜炙),當歸(洗去蘆薄切焙乾秤各一兩半),白芍藥(三兩),桂(一兩一分去粗皮不見火),甘草(一兩炙)
上粗末。每服五錄。生薑三片。棗一個。水一盞半。同煎至八分。去滓。取七分清汗。日三服。夜二服。尺脈尚遲。再作一劑。(本事)
昔有鄉人丘生者。病傷寒。予為診視。發熱頭疼煩渴。脈雖浮數而無力。尺以下遲而弱。予曰。雖麻黃證。而尺遲弱。仲景云。尺中遲者。營氣不足。血氣微少。未可發汗。予於建中湯。加當歸黃耆令飲。翌日脈尚爾。其家煎迫。日夜督發汗藥。言幾不遜矣。予忍之。俱只用建中調營而已。
白話文:
黃耆(用蜂蜜炙烤),當歸(洗淨、切薄片、烘乾,各稱一兩半),芍藥(三兩),桂枝(一兩一分,去掉粗糙的樹皮,不經過火烘焙),甘草(一兩,炙烤)
以上藥材研磨成粗末,每次服五錢。生薑三片,紅棗一顆,水一盞半,共同煎煮至八分熟,過濾掉渣滓,取七分的清液。白天服三次,晚上服兩次。尺脈仍舊緩慢,再製一劑。(出處:本事)
從前有鄉人丘生,患上傷寒。我為他診視,發熱、頭痛、口渴。脈象雖然浮數,但無力。尺脈以下緩慢而虛弱。我說,雖然符合麻黃證,但尺脈緩慢虛弱。仲景說,尺脈緩慢,是營氣不足,血氣虛弱的表現。不能發汗。我在建中湯中加入當歸、黃耆讓他服用。第二天,脈象依然如此。他的家人急於求成,白天夜裡催著我開發汗的藥方,言語中幾近不遜。我忍了下來,依舊只用建中調營。
至五日。尺部方應。遂投麻黃。啜第二服發狂。須臾稍定。略睡已得汗矣。信知此事是難是難。仲景雖云不避晨夜。即宜便治。醫者亦須顧其表裡虛實。待其時日。若不循次第。暫時得安。虧損五臟。以促壽限。何足責也。(同上)
方龍潭本草切要。治傷寒裡虛表實。行發散藥。邪汗不出。身熱煩躁。六脈空數。用
黃耆(一兩),桂枝(三錢),白芍藥,人參(各三錢),甘草(八分),柴胡(一錢五分)
加生薑三片。黑棗三個。水煎服。(本草匯言○案此方。先君子去人參。名桂耆湯。專治桂枝證人虛者。有效。故敘於茲。)
白話文:
到了第五天,尺脈才開始浮動。於是服用了第一劑麻黃湯。喝了第二劑後突然發狂,過了一會兒才逐漸平靜下來。稍微睡了一覺後就出汗了。這時才真正體會到這件事的難度。張仲景雖然說不要避諱早晚,應該立即治療。但醫生也需要考慮病人的體質虛實。等待適當時機。如果不順序進行,雖然暫時得到緩解,但會損傷五臟,縮短壽命,這又能怪誰呢?
方龍潭《本草切要》治療傷寒裡虛表實,服用心肺氣血藥。邪汗不出,身體發熱煩躁,六脈浮空而數。用
黃耆(一兩),桂枝(三錢),白芍藥,人參(各三錢),甘草(八分),柴胡(一錢五分)
加上生薑三片,黑棗三個,用煎水服用。(《本草匯言》註:此方藥劑中去掉了人參,稱為桂耆湯。專門治療桂枝證中體質虛弱的病人。效果顯著,故在此敘述。)
嘔者。不宜用桂枝。合於本方。加半夏一錢。添姜煎。此非合病之嘔。系傷寒雜病。即非正傷寒。故可用也。風寒二證。理當發汗。而其人虛不可汗者。宜桂枝湯。加黃耆半錢。(要訣)
白話文:
如果病人呕吐,不适合使用桂枝。符合本方症候的,可以加半夏一钱,用生姜煎服。这种呕吐并非因病而起,而是伤寒杂病,不是真正的伤寒,所以可以使用桂枝汤。如果患者同时伴有风寒症状,理应发汗,但体虚不能出汗的,可以在桂枝汤中加黄耆半钱。