日本·丹波元堅

《傷寒廣要》~ 卷三 (4)

回本書目錄

卷三 (4)

1. 渴(當參雜載渴與水法)

凡渴問其所飲。欲冷欲熱。欲多欲少。若飲多而欲冷者。陽渴也。更須審其有何證在經也。陰亦有自利而渴。但陰有渴。古人多用冷劑。以其皆挾陽氣耳。然亦有下利清穀。不繫熱利。純是陰證。而反見渴者。此是陰在下。隔陽於上。兼因泄瀉。津液既去。枯燥而渴。其人雖引飲。所飲自少。而常喜溫。不可投冷劑。(要訣)

病人有實熱而渴者。有氣虛自汗過多。或誤發汗。津液頓亡。而渴者。名曰血渴。治法不同。假令血熱發渴。外症四肢有熱。小便赤澀。(虛實辨疑)

劉氏曰。大抵陰虛。煩躁發渴。不能飲水。或有勉強飲下。良久復吐出。或飲水而嘔。或噦逆者。皆內寒也。豈無根失守之火。遊於咽嗌之間。假作躁渴。則不飲水也。或為能飲不吐。復欲飲者。熱也。(選錄)

白話文:

病人感到口渴,要先詢問他平時喜歡喝冷水還是熱水,喜歡喝多還是喝少。如果喝得多卻喜歡喝冷水,就是陽氣虛弱引起的口渴。還要仔細觀察病人是否有其他症狀。陰虛也會導致口渴,但古人多用冷藥治療陰虛,因為陰虛多半伴隨有陽氣。但如果病人腹瀉、排泄清穀物、不是熱症引起的腹瀉,屬於純粹的陰虛,卻也出現口渴,這是因為陰氣在下,阻礙陽氣在上,加上腹瀉導致津液流失,身體乾燥而口渴。這種病人雖然會喝水,但喝得少,而且經常喜歡喝溫水,不能用冷藥。

病人有實熱引起的口渴,還有氣虛自汗過多或誤服發汗藥導致津液突然消失而口渴,這種情況稱為血渴,治療方法不同。例如,血熱引起口渴,會有四肢發熱、小便赤澀等症狀。

劉氏說,通常陰虛會出現煩躁、口渴、喝不下水,或者勉強喝下去不久就吐出來,或者喝水就嘔吐,或者呃逆,這些都是內寒所致。其實是沒有根基的虛火遊走於咽喉之間,假裝燥渴,所以不喝水。如果能喝水而不吐,而且還想喝水,那就屬於熱症。

有一等中氣虛寒。寒水泛上。逼其浮游之火。於咽喉口舌之間者。渴欲引飲。但飲水不過一二口即厭。少頃復渴。散亦不過若此。蓋上焦一段欲得水。救至中焦。則以水見水。正其所惡也。(西塘感症評。)

白話文:

有種情況是人體中心臟部位(中氣)虛弱寒冷,導致水分逆流到喉嚨和口腔附近,迫使表面熱度上升。這種狀況會讓人感到口渴想喝水,但是喝一兩口水後就不再想要繼續喝了。過了一段時間又會再次感到口渴。這樣的情況反覆出現。這是因為在上半身部分希望得到水分來解渴,當水分進入到胃部時,由於看到的是同樣的液體,所以不喜歡它。(出自《西塘感症評》)。

2. 煩躁(虛煩如狂。見陽明病。陰極發躁。見少陰病。)

傷寒煩躁。何以明之。煩。為擾擾而煩。躁。為憤躁之躁。合而言之。煩躁為熱也。析而言之。煩也。躁也。有陰陽之別焉。煩。陽也。躁。陰也。煩。為熱之輕者。躁。為熱之甚者。經有煩疼。煩滿。煩渴。虛煩。皆以煩為熱也。有不煩而躁者。為怫怫然。便作躁悶。此為陰盛隔陽也。

雖大躁欲於泥水中臥。但飲水不得入口者。是矣。所謂煩躁者。謂先煩漸至躁也。所謂躁煩者。謂先發躁。而迤邐復煩者也。煩躁之由。又為不同。有邪氣在表。而煩躁者。有邪氣在裡。而煩躁者。有因火劫而煩躁者。有陽虛而煩躁者。有陰盛而煩躁者。皆不同也。煩躁為常有之疾。

白話文:

傷寒發燒時會感到煩躁,這是怎麼回事呢?煩,指的是心神不寧,擾擾不安;躁,指的是怒氣沖沖,心緒不平。總體來說,煩躁都是熱證。但從細節上分析,煩和躁又有陰陽之分:煩屬陽,躁屬陰。煩是輕微的熱證,躁是嚴重的熱證。醫書裡記載的「煩疼」、「煩滿」、「煩渴」、「虛煩」等症状,都說明煩是熱證。也有一些人不煩而躁,表現為心神不寧,躁悶難安,這是陰盛隔陽的表現。

比如有些人雖然燥熱難耐,想要撲進泥水中,卻連水都喝不下去,就是這種情況。所謂「煩躁」,指的是先出現煩,逐漸發展到躁;而「躁煩」,則是先出現躁,然後逐漸出現煩。引起煩躁的原因也不同,有可能是表邪入侵導致煩躁,也有可能是裡邪犯心導致煩躁,還可能是火熱內盛導致煩躁,或者是陽氣虛弱導致煩躁,也有可能是陰寒內盛導致煩躁,這些情況各不相同。總而言之,煩躁是一種常見的病症。

復有諸不治之證。臨病者之側。又當熱審焉。(明理)

有汗之煩躁。里症也。宜清熱。無汗之煩躁。表症也。宜散表。脈浮之煩躁。表症也。宜散表。脈伏之煩躁。伏邪也。宜升提。沉數之煩躁。裡熱也。宜清熱。沉遲之煩躁。裡寒也。宜溫經。(大白)

有脈數心煩而躁。至夜不寧者。為血虛。芍藥甘草湯。有晝日煩躁。至夜安靜者。為陽虛。乾薑附子湯。有誤用姜附而煩躁。虛則升陽散火。實則黃連解毒。若躁極脈亂者。勿治也。(緒論)

白話文:

遇到各種難以治療的病症,在病人身邊,更要仔細觀察。有汗的煩躁屬於裡症,應該清熱;無汗的煩躁屬於表症,應該散表;脈浮的煩躁屬於表症,應該散表;脈伏的煩躁屬於伏邪,應該升提;脈沉數的煩躁屬於裡熱,應該清熱;脈沉遲的煩躁屬於裡寒,應該溫經。

脈數心煩而躁,晚上睡不安穩,是血虛,可以用芍藥甘草湯。白天煩躁,晚上安靜,是陽虛,可以用乾薑附子湯。如果誤用薑附導致煩躁,虛則用升陽散溫補陽氣,實則用黃連解毒。如果煩躁極度嚴重,脈象混亂,就不要治療了。

凡見厥冷下利。讝語遺尿直視。躁不得臥。其脈無力欲絕者。不治。凡先煩後躁可治。先躁後煩死。獨躁不煩者死。更有臥寐不寧者。乃胃中津液乾枯。不能內營其魂魄也。惟為生津。俾胃和。而臥自安也。(錦囊)

白話文:

當出現四肢冰冷、腹瀉、胡言亂語、小便失禁、眼睛呆滯、焦慮不安且無法躺著休息的情況時,如果脈搏微弱到快要消失的程度,就表示病情已經很嚴重了,難以治療。若先前只是感到煩躁然後才變得焦慮不安,還有救;但如果一開始就是焦慮不安,接著又變得更加煩躁,那就有生命危險。只有單純的焦慮而不會感到煩躁的人也是有生命危險的。另外,如果有睡眠障礙的情況,可能是因為胃中的水分不足,導致身體內部的生命能量無法得到充分供應。因此,要讓胃部恢復正常功能並產生足夠的水分,才能改善睡眠問題。

3. 晝夜偏劇

凡病晝靜夜劇者。熱在血分。若夜靜晝劇者。此熱在氣分。若晝夜俱劇者。此熱在氣血之分也。若有表證。不得汗出。晝夜不得安。脈浮數者。宜發汗則愈。若有裡實。大便不通。燥糞結聚。發躁晝夜不得安。則宜下之則愈。(蘊要)

白話文:

如果病人在白天安靜,晚上加重,說明熱在血分;若晚上安靜,白天加重,則熱在氣分;若白天晚上都加重,則熱在氣血之分。若病人有表證,不能出汗,白天晚上都不得安寧,脈象浮數,應該發汗治療才能痊癒。若病人有裡實,大便不通,糞便乾燥結聚,煩躁不安,白天晚上都不得安寧,則應該下瀉治療才能痊癒。

4. 讝語

傷寒讝語。何以明之。讝者。謂呢喃而語也。又作譫。謂妄所有見而言也。斯皆真氣昏亂。神識不清之所致。夫心藏神。而心主火。病則熱氣歸焉。傷寒胃中熱盛。上乘於心。心為熱冒。則神昏亂。而語言多出。識昏不知所以然。遂言無次。而成讝妄之語。輕者。睡中呢喃。

重者。不睡亦語言差謬。有讝語者。有獨語者。有狂語者。有語言不休者。有言亂者。此數者。見其熱之輕重也。讝語與獨語。雖間有妄錯之語。若與人言有次。是熱未至於極者也。經曰。獨語如見鬼狀。若劇者。發則不識人。是病獨語未為劇也。狂語者。熱甚者也。由神昏而無所見覺。

白話文:

傷寒讝語:古代醫學對神志不清的描述

為何要談傷寒讝語呢?

“讝語”指的是呢喃自語,也稱作“譫語”,也就是胡言亂語,說些不存在的事。這些都是因為真氣混亂,神識不清導致的。

為何會出現讝語?

心臟藏神,並且主火。生病時,熱氣會聚集到心臟。傷寒病患者胃中熱氣盛,向上衝到心臟,導致心火旺盛,神志不清,胡言亂語。識別力下降,不知所云,言語無序,形成讝語妄言。

讝語的輕重程度

輕者,睡夢中呢喃自語。

重者,即使清醒也胡言亂語,說錯話。

讝語的表現形式:有呢喃自語的,有自言自語的,有胡言亂語的,有喋喋不休的,有言語混亂的。這些症狀表現出熱氣的輕重程度。

讝語和獨語

讝語和獨語,雖然偶爾會說些胡話,但如果能與人正常交談,說明熱氣尚未達到極度。

經書記載

經書中說:“獨語如見鬼狀”,如果病況加重,會不認識人,說明獨語還未達到極度。

狂語

狂語是熱氣最盛的表現。因為神志昏迷,沒有意識和感知。

總之,傷寒導致的讝語、獨語、狂語等,都是因為熱氣侵襲心臟,導致神志不清所致。症狀表現出熱氣的輕重程度,需要根據實際情況進行辨證施治。

甚則至於喊叫而言語也。言語不休者。又其甚也。至於亂言者。謂妄言罵詈。善惡不避親疏。為神明已亂也。經曰。諸逆發汗。微者難差。劇者言亂。是難可複製也。讝語之由。又自不同。皆當明辨之。有被火劫讝語者。有汗出讝語者。有下利讝語者。有下血讝語者。有燥屎在胃讝語者。

有三陽合病讝語者。有亡陽讝語者。諸如此者。脈短則死。脈自和則愈。又身微熱。脈浮大者生。逆冷脈沉細。不過一日死。(○按此二句。本於十七難。)實則讝語。氣收斂在內。而實者。本病也。或氣上逆而喘滿。或氣下奪而自利者。皆為逆也。經曰。直視讝語。喘滿者死。

白話文:

嚴重的情況甚至會出現喊叫或言語不清。如果言語不停,則病況更加嚴重。再嚴重一點,就會胡言亂語,指的是說胡話、罵人,不分親疏,對善惡也不加區別,這說明神志已經混亂。經書上說:「凡是逆著病情發汗,輕微的難以痊癒,嚴重的就會胡言亂語,這很難治療。」胡言亂語的原因也有所不同,必須要仔細分辨。有的是因為被火燒灼導致胡言亂語,有的是因為出汗而胡言亂語,有的是因為腹瀉而胡言亂語,有的是因為出血而胡言亂語,有的是因為糞便乾燥積在胃裡而胡言亂語。

還有三陽合病導致胡言亂語的,也有陽氣虛脫導致胡言亂語的。像這些情況,脈象短促就意味著死亡,脈象平和則會痊癒。如果身體微熱,脈象浮大,則可以活下來;如果反而是冰冷,脈象沉細,則不會超過一天就會死去。(按:這兩句話出自《十七難》。)胡言亂語實際上是氣機收斂在體內,而這種收斂是本病症本身造成的。可能是氣逆上衝導致呼吸困難,也可能是氣向下奪導致腹瀉,這都是逆氣的表現。經書上說:「直視、胡言亂語、呼吸困難,這些都是死兆。」

下利者亦死。謂其正氣脫絕也。能知虛實之診。能識逆從之要。治病療病。則不失矣。(明理)

讝語者。顛倒錯亂。言出無倫。常對空獨語。如見鬼狀。鄭聲者。鄭重頻繇。語雖謬。而諄諄重複不自已。年老之人。遇事則誶語不休。以陽氣虛也。二者本不難辨。須以他證別之。大便秘。小便赤。身熱煩渴。而妄言者。乃里實之讝語也。小便如常。大便洞下。或發躁。或反發熱。而妄言者。乃陰隔陽之讝語也。此讝語鄭聲。虛實之所以不同也。(要訣)

讝語者。謂亂語無次第。數數更端也。鄭聲者。謂鄭重頻煩也。只將一句舊言。重疊頻言之。終日殷勤。不換他聲也。蓋神有餘。則能機變。而亂語數數更端。神不足。則無機變。而只守一聲也。成無己謂鄭聲。為鄭衛之聲。非是。(醫綱)

白話文:

明理

腹瀉者也可能死亡,因為正氣已經耗盡了。能判斷虛實的診脈法,能識別病情順逆的主旨,在治療疾病時,就不會失誤了。

要訣

胡言亂語的人,說話顛倒錯亂,言辭不倫,經常對著空氣自言自語,像見鬼了一樣。說話鄭重而頻繁的人,雖然話說錯了,卻絮絮叨叨地重複著,無法控制自己。年老的人,遇到事情就胡言亂語不止,這是因為陽氣虛弱所致。這兩種情況本不難區分,需用其他證據來辨別。大便祕結、小便發紅、身體發熱口渴、胡言亂語的,是胃腸實熱引起的胡言亂語。小便正常、大便不成形,或發作躁狂、或反覆發熱、胡言亂語的,是陰氣阻隔陽氣引起的胡言亂語。這是胡言亂語和說話鄭重的虛實不同之處。

醫綱

胡言亂語,是指說話混亂沒有條理,不斷變換話題。說話鄭重,是指說話鄭重其事,頻繁重複。只用一句舊話,反覆不斷地說著,終日殷勤,不變換其他言辭。這是因為神氣充足,才能靈活變通,而胡言亂語不斷變換話題。神氣不足,就無法靈活變通,只能守著一種言辭。成無己說說話鄭重,是因為這是鄭衛的音樂,並不是這個意思。

經曰。實則讝語。虛則鄭聲。是鄭聲亦讝語也。其所以分鄭聲與讝語者。在乎虛實。其所以別虛與實者。在乎聲之輕重耳。歌哭怒笑。其聲長而有力。身輕能自轉側坐起。不大便。脈滑而長。或緩而有力。脈不數。此實則讝語也。宜黃連石膏之類。如胃中有燥屎。不大便。宜大承氣湯。

證雖怪異。一二劑即愈。若夫似睡非睡之間。或昏或清。似語非語。即所言者。或平日所作之事。或無稽之談。問亦不知。其聲輕微而無力。即素問所謂。言而微。終日復言者。是也。脈必大而散。或數而無力。或細而遲。此虛則鄭聲也。宜用參附之類。非數十劑。不能收功。

白話文:

經書上說:「實證時會說讝語,虛證時則會說鄭聲。也就是說,鄭聲也是一種讝語。」

之所以要分為鄭聲和讝語,是因為要區分虛實。而要區分虛實,則要看聲音的輕重。

例如:唱歌、哭泣、生氣、大笑,這些聲音洪亮有力,身體輕盈,能夠自轉自側、坐起,大便不暢,脈象滑而長,或是緩而有力,脈搏不快,這就是實證說讝語的表現。這時應該用黃連、石膏等藥物治療。如果胃中有乾燥的糞便,大便不暢,就應該用大承氣湯。

雖然症狀奇怪,但是一兩劑藥就能夠治好。

而虛證時,患者就像睡著一樣,神志昏沉,時而清醒,時而模糊不清。說話時,可能是在講平常做的事,也可能在胡說八道,問他卻什麼都不知道。聲音微弱無力,這就像《素問》中所說的「言而微,終日復言」。 脈象必定浮大而散,或是快而無力,或是細而慢。這就是虛證說鄭聲的表現。 這時應該用人參、附子等藥物治療。

虛證需要服用十幾劑藥物才能見效。

然亦有大實症。狂言狂走。宜細審之。(直解)

凡讝語。無實熱燥結可攻者。皆不可治。下後讝妄。雖稍緩仍不止。若未見溏糞者。為下未盡。更下之。(緒論)

又有不繫正陽明。似困非困。間時有一二聲讝語者。當隨證施治。外有已得汗。身和而言妄者。此是汗出後。津液不和。慎不可下。乃非陽非陰者。宜小柴胡湯。和建中湯。各半貼。和營衛通津液。(要訣)

餘子秉淦。每感風寒。必善作讝語。若不習知者。遇此認為里症。妄施攻下。寧有不殆者乎。(瘟疫論類編)

白話文:

然而,也會有實證很重的病人,表現為胡言亂語、行為失控,要仔細診察。一般來說,如果病人胡言亂語,但沒有實熱燥結可以攻治,就不要輕易用藥。如果病人瀉藥後胡言亂語,雖然稍微緩解但沒有完全停止,而且還沒有看到稀便,說明瀉藥還沒起作用,需要再服用瀉藥。還有一些病人,不屬於正陽明經病變,看起來像病卻又不像病,偶爾會說一兩句胡話,這就要根據具體情況進行治療。如果病人已經發過汗,身體感覺舒服了,但仍然胡言亂語,這是因為出汗後津液失調,切忌再用瀉藥,這屬於不陰不陽的病症,可以用小柴胡湯和建中湯各半服用,以調和營衛,通暢津液。另外,有些人天生體質虛弱,只要遇到風寒,就容易胡言亂語,如果不懂的人遇到這種情況,誤認為是內臟病變,胡亂使用瀉藥,難免不會造成危險。