《傷寒經解》~ 凡例
凡例
1. 凡例
一、本經成於東漢,歷今年數久遠,且經叔和更次,故字畫差訛,章句錯簡,不一而足,皆遵先哲釐正。
二、辨脈法、平脈法、可汗吐下、不可汗吐下及序例諸條,皆系叔和偽語,另駁正於後。
三、《內經》天元紀七篇,論六淫之邪,本為傷寒而作,但卷帙浩繁,不能盡注。茲特注《難經·五十八難》一篇,《素問·熱病論》一篇於卷首,以證南陽傷寒原文暨叔和之謬。
四、傷寒傳經,惟火性急速,一日一經。其風寒濕,則不拘定日期,亦不定傳陽明,大約以類相傳。故風症多傳少陽、厥陰,濕症多傳三陰。世俗所論傳本巡經、越經、表裡、誤下、得度、入陰、入陽之說,概皆刪正。
五、傷寒傳足不傳手者,本之天元機上下相召之義。《內經》云:寒、暑、燥、濕、風、火,天之陰陽也,三陰三陽上奉之。又曰:應天之氣,動而不息。蓋三陰三陽者,足六經也。足經屬地,六氣屬天。地受天邪而成外感,動而不息,故六經傳變也。
六、傷寒歸府症,惟陽明經風熱之症有之。蓋火炎土燥,而為萬物所歸也。世俗不辨陰陽,以濕症為太陽[府]症,此成氏之謬也。遵原本釐正。
七、桃仁承氣,陶氏增入桂枝,諸方增入分兩,一遵原本釐正。
八、傷寒壞病,陽明、太陰、少陰不成者,以脾胃腎為先後天也。
九、風熱結胸,太陽經成於下早,在太陰、厥陰,皆因濕症,不由下而成,不可一例施治。
十、風寒濕熱,有陽盛陰盛之分,治法迥[別]。即誤下變症,陽盛成結胸,陰盛成痞,不可渾同施治。
十一、方中分兩:漢之升,今之一盞;一銖,今之一分三釐八毫;一兩,今之三錢三分;一字,貳分五釐;一錢匕,以錢大一匙挑藥也。
十二、傷寒註疏,不下百部。成無己外,即如近日方中行、喻嘉言、程郊倩、張路玉、周禹載等,雖皆言叔和差謬,然陽駁陰奉,總因寒字不明。是言經耳,余萬不得已,故輯是編。
十三、聖經深邃,蠡測誠難。如有後之君子,因是更加駁正,一字之師,球亦受教不淺也。
白話文:
[凡例]
一、這本醫書是在東漢時期完成的,因為年代久遠,加上經過叔和重新編排,導致許多字詞錯誤,篇章順序混亂,問題層出不窮,我們都遵循前人的智慧進行修正。
二、關於脈象的辨識方法、平脈法以及可以或不可以發汗、催吐、瀉下等條目,都是叔和的錯誤論述,我們會在後面進行駁斥與更正。
三、《內經》中的天元紀七篇,探討了六種疾病(風、寒、暑、濕、燥、火)的病理,主要是針對傷寒,但是內容過於龐大,無法全面注釋。因此,我們特別選擇了《難經·五十八難》和《素問·熱病論》這兩篇文章放在書的開頭,來證明張仲景傷寒原文的正確性,並揭示叔和的錯誤。
四、傷寒在人體各部位的傳播,只有火這種性質最急,一天就會傳到一個新的部位。然而,風、寒、濕這三種疾病,傳播速度和方式就不固定,不一定會傳到陽明經。通常它們會根據相似的性質互相傳播。因此,風病多傳到少陽、厥陰,濕病多傳到三陰。一般民間對傳本巡經、越經、表裡、誤下、得度、入陰、入陽的說法,我們都進行了修正。
五、傷寒只在足部經絡傳播,而不會傳到手部的原因,源於天地間氣候運行的原理。《內經》指出:寒、暑、燥、濕、風、火是天的陰陽,由三陰三陽來調節。又說:天氣的變化是不斷的。這三陰三陽就是足部的六條經絡。足部經絡屬於地,六種氣候屬於天。地受到天氣影響而產生外感疾病,而且這種影響是持續的,所以六條經絡之間會互相影響。
六、傷寒進入腑臟的病症,只有陽明經的風熱症才會出現。這是因為火熱使土壤乾燥,成為所有生物的歸宿。一般民間對於陰陽的認識不清,將濕症視為太陽腑的病症,這是成無己的錯誤。我們遵循原本進行修正。
七、桃仁承氣湯,陶氏加入了桂枝,其他方劑也增加了藥量,我們都遵循原本進行修正。
八、傷寒引發的壞病,如果陽明、太陰、少陰這些經絡受損,首先應該考慮的是脾胃和腎臟,因為它們是人體的先天和後天根本。
九、風熱結胸,是在太陽經絡下部形成,太陰和厥陰經絡的結胸,則是由濕症引起,而不是由下部引發,治療方法不能一概而論。
十、風、寒、濕、熱,都有陽盛和陰盛的區別,治療方法也截然不同。即使是誤診導致的病情變化,陽盛會形成結胸,陰盛會形成痞滿,不能混為一談。
十一、藥方中的藥量單位:漢代的一升,現在相當於一大碗;一銖,現在相當於一分三釐八毫;一兩,現在相當於三錢三分;一字,相當於二分五釐;一錢匕,是指用一枚大錢大小的勺子舀藥。
十二、傷寒的注釋和解讀,不下百部。除了成無己之外,近期的方中行、喻嘉言、程郊倩、張路玉、周禹載等人,雖然都批評叔和的錯誤,但他們在公開批評的同時,實際上還是遵循叔和的理論,這主要是因為他們對"寒"的理解不夠深入。我之所以寫這本書,也是出於無奈。
十三、聖賢的經典深奧難懂,我的理解可能有限。如果有後來的學者,能夠進一步批評和修正我的觀點,哪怕只是一個字的糾正,我也會非常感謝。