《註解傷寒論》~ 傷寒卒病論集
傷寒卒病論集
1. 傷寒卒病論集
論曰:余每覽越人入虢之診,望齊侯之色,未嘗不慨然嘆其才秀也。怪當今居世之士,曾不留神醫藥,精究方術,上以療君親之疾,下以救貧賤之厄,中以保身長全,以養其生,但競逐榮勢,企踵權豪,孜孜汲汲,惟名利是務,崇飾其末,忽棄其本,華其外,而悴其內,皮之不存,毛將安附焉。
卒然遭邪風之氣,嬰非常之疾,患及禍至,而方震慄,降志屈節,欽望巫祝,告窮歸天,束手受敗,賚百年之壽命,持至貴之重器,委付凡醫,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已斃,神明消滅,變為異物,幽潛重泉,徒為啼泣,痛夫!舉世昏迷,莫能覺悟,不惜其命,若是輕生,彼何榮勢之云哉!而進不能愛人知人,退不能愛身知己,遇災值禍,身居厄地,濛濛昧昧,蠢若遊魂。哀乎!趨世之士,馳競浮華,不固根本,忘軀徇物,危若冰谷,至於是也。
余宗族素多,向餘二百,建安紀年以來,猶未十稔,其死亡者,三分有二,傷寒十居其七。感往昔之淪喪,傷橫夭之莫救,乃勤求古訓,博採眾方,撰用素問、九卷、八十一難、陰陽大論、胎臚藥錄,並平脈辨證,為傷寒雜病論合十六卷,雖未能盡愈諸病,庶可以見病知源,若能尋余所集,思過半矣。
夫天布五行,以運萬類,人稟五常,以有五臟,經絡府俞,陰陽會通,玄冥幽微,變化難極,自非才高識妙,豈能探其理致哉!上古有神農、黃帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文,中世有長桑、扁鵲,漢有公乘陽慶及倉公,下此以往,未之聞也。
觀今之醫,不念思求經旨,以演其所知,各承家技,終始順舊,省疾問病,務在口給,相對斯須,便處湯藥,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺陽,三部不參,動數發息,不滿五十,短期未知決診,九候曾無彷彿,明堂闕庭,盡不見察,所謂窺管而已。夫欲視死別生,實為難矣。
孔子云,生而知之者上,學則亞之,多聞博淺,知之次也。余宿尚方術,請事斯語。
白話文:
【翻譯後內容】
我每次讀到扁鵲入虢國為太子治病,以及他觀察齊桓公臉色的記載,都不禁深深感歎他的醫術之高超。然而,對於當代的人們,竟大多不願專心研究醫藥,深入探究醫術,上可治療君王和親人的疾病,下可救助貧苦者的困厄,中可保持自身的健康,以延續生命。他們卻只顧追求榮華和權勢,跟隨權貴的腳步,孜孜不倦地追逐名利,忽略了生命的本質,外表光鮮,內心卻憔悴不堪,一旦失去皮膚,毛髮又怎能附著其上?
忽然間遭遇了疾病的侵襲,身陷重病,當災禍降臨時,才開始恐慌,降低自己的尊嚴,祈求巫師的庇護,向天乞求救命,束手無策,只能接受失敗的命運。將百年的壽命,這珍貴的生命,交付於庸醫手中,任由他們胡亂治療。哎喲,當生命逝去,靈魂消散,化為塵土,深埋地下,只剩下親人的哭泣。多麼悲痛啊!全世界的人們都如此迷惘,無法醒悟,不珍惜自己的生命,將生命看得如此輕薄,他們追求的榮華和權勢又有何意義呢?他們既不懂得愛護他人,也不懂得珍惜自己,遭遇災難,身處困境,渾渾噩噩,如同遊魂一般。多麼悲哀啊!這些追名逐利的人們,沉醉於虛幻的榮華,忽略了生命的本質,為了物質的追求而犧牲自己,危險如履薄冰,甚至到了這種地步。
我的家族原本人口眾多,曾經超過兩百人,然而自建安年間以來,不到十年的時間,已經有三分之二的人去世,其中因傷寒而亡的佔了七成。我深感過去的損失,為那些無緣無故離世的人感到痛心,於是勤奮地尋找古籍,廣泛蒐集各種藥方,參考《黃帝內經》、《難經》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》,以及《脈經》等書籍,將其整理編纂為《傷寒雜病論》,共計十六卷。雖然無法治癒所有疾病,但至少能夠幫助人們瞭解疾病的來源。如果能深入研究我收集的資料,就能夠掌握一半以上的醫學知識。
天地間有五行,以調和萬物,人類秉承五常,擁有五臟,經絡、腑俞、陰陽交匯,其中的奧祕深不可測,若非具有高超的智慧和深刻的洞察力,又怎能探究其中的道理呢?上古時期有神農、黃帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文等醫學先賢,中古時期有長桑、扁鵲,漢代有公乘陽慶和倉公,之後就再也沒有聽說過有這樣的人物了。
現今的醫生,不願深入思考醫學經典的意涵,只是沿襲家族傳承的技藝,從頭到尾依循舊有的方式。他們在診斷病人時,只在乎言語上的應對,匆匆一瞥,便開出藥方。他們只看手腕的脈象,卻忽略腿部的脈象,不全面觀察病人的情況。他們的診斷往往草率,不夠仔細,無法全面地瞭解病人的狀況。這就像通過狹窄的管道去看世界一樣,想要區分生死,實在太困難了。
孔子說,天生就知道的人是最優秀的,學習的人次之,博覽羣書的人再次之。我一向熱衷於醫學,希望能夠遵循這些話語。