《菉竹堂集驗方》~ 姚太傅羅浮先生菉竹堂醫方序
姚太傅羅浮先生菉竹堂醫方序
1. 姚太傅羅浮先生菉竹堂醫方序
蔦花綺麗,悵抱影於蝸廬;煙雨空檬,溯伊人於鴛水。甫切嚶鳴之慕,適來臭味之投。邂逅同心,流連握手。聆熏篪之遞奏,謬托鍾期;愧筲斗之微長,叨知鮑叔。具稔吾友,綽有家風。溯淵源則歷山聖裔,俊哲滋生;序閥閱則柱石華宗,明諧垂範。沉酣緗帙,何殊劉峻之淫;鼓吹金蘭,不尚平原之俠。
身居百尺樓上,目小岷峨;文如萬斛泉奔,氣吞雲夢。斐矣鳳毛之接翅,洵哉燕翼之流芳。屬當躤柳良辰,會有班荊雅集。樽開北海,既放浪以忘形;地接南湖,復蕭疏而快意。觥飛絡繹,嘯詠情濃;拇戰轟豗,談諧興劇。酒酣耳熱,嘉賓咸踔踸而狂呼;燭灺眉攢,賤子獨呻吟而隅坐。
爾對孱質,方抱傫疴。荷君笑謂余言,獨我能已子疾。維先大傅,饒有神方;歷後孫曾,頗多奇驗。綜秘藏於天府,參以精思;搜散軼於人間,核其實效。狐珍千腋,全資襞積以成裘;鯖貴五侯,正賴劑調而作撰。親讎帝虎,用壽棗梨。凡茲六卷之傳,不啻一經之守。門庭羅雀,深慚五世之家聲;風雨鳴雞,閒話百年之手澤。
贈君一冊,聊當石言,惠我儷詞,無虛瓊報。爰悉祖先之舊德,獲披肘後之遺書。雖雲散風流,逖矣難親公面;用行間字裡。肫然具見婆心。閱此一編,竊為三嘆,慨自□□云遙,簠簋疇飭。黃扉建第,群侈樊重之豪華,青瑣持籌,競效王戎之封殖。金⿱文⿶凵非玉膾,□列萬錢;紕障重□,綿延十里。
處脂膏而自潤,實獲我心;問疾疢於民情,袞如充耳。棟梁重寄,草營輕施。只云橘藝千頭,遑曰杏栽五樹。泊夫堂開綠野,社結耆英。籃輿蠟屐,日攜康樂之門生;舞扇歌裙,宵演羊侯之侍女。肥瘠視同秦越,謂我何求;痌瘝聽彼岐黃,干卿甚事?丹砂玉液,私矜不死之仙方;碧柰黃精,漫擬延齡之秘術。即或雅耽鉛槧,酷嗜風騷。
人插茱奠,聊以將其縫綣;階翻芍藥,無非供厥吟哦。賦時序之推遷,恆春半夏;寫襟期之曠達,蠲忿忘優。縱令慷慨淋漓,各言爾志耳。即使纏綿悱惻,其如蒼生何。況乎良相與良醫,業已途分出處。治民如治疾,無過喻切安危。伊呂勳高,奚暇旁營夫溲渤;盧倉技巧,焉能佐理乎鹽梅。
股肱是托,寧庸折臂以呈奇;耳目攸司,何假洞垣而矚幻。揆諸往古,理有難兼;詎料先生,才無不概。孕□洞兩間無氣,奠紛紜四極群生。本調和鼎鼐之丹心,代庖參朮;藉□理陰陽之國手,借箸刀圭。參贊五行,固子母盈虛之濟美,銓除百草,亦君臣佐使之和衷。祛疫豎於膏肓,法嚴流竄;挽鴻鈞之乖沴,功媲生成。
仁手編摹,躋萬民於壽域;苦心裒輯,登百世於春臺。竊窺霧內之一斑,想見袞衣蔚彩;略現雲中之寸爪,足徵霖雨汪波。宜其似續鴻騫,世食先人之報;自爾云仍鵲起,永貽奕祀之謀。敬覆良朋,允推奇集;敢申莛叩,聊綴蕪辭。號寓梅花,清擬師雍之人夢;書顏綠竹,節同睿聖之難誼。
欣仰企於無窮,嘆賡揚而莫罄。亦謂慕晏大夫之古誼,竊比執鞭,懷李司隸之高風,如親得御云爾。
康熙丙子暮春上巳武原後學徐容兠中甫拜題
白話文:
[姚太傅羅浮先生菉竹堂醫方序]現代翻譯:
蔓藤花開得豔麗,卻只能在蝸居中獨自欣賞;煙雨朦朧,懷念著鴛水邊的那人。初次表達對你的仰慕,恰好我們趣味相投。偶遇知己,流連忘返。聽你演奏的琴聲,我自比鍾子期;慚愧自己才能微薄,卻得到鮑叔牙般的知遇。深知我的朋友,家學淵源深厚。追溯你的家族,源自聖賢之後,人才輩出;排列你的家族歷史,皆爲國家棟樑,明德典範。你沉迷於書海,不亞於劉峻的癡迷;推崇兄弟情誼,卻不崇尚平原君的俠義。
你居於高樓,看遍岷山與峨嵋;你的文章如萬斛泉水奔騰,氣勢磅礴。你才華橫溢,確實繼承了家族的榮耀。正值春光明媚,我們相聚一堂。北海酒香四溢,我們暢飲無拘;南湖美景盡收眼底,我們心情舒暢。酒杯交錯,歌聲笑聲不斷;遊戲歡鬧,談笑風生。酒醉耳熱,賓客們歡呼雀躍;我卻獨自在一旁皺眉沉吟。
然而我身體虛弱,正患病中。你笑着對我說,只有你能治好我的病。你的祖先,有許多神妙的醫方;後世子孫,也驗證了許多奇效。你搜集各種祕方,加以精心研究;你從民間收集散佚的方劑,驗證其實際效果。如同狐狸的皮毛,需要積累才能製成裘衣;如同鯖魚的美味,需要恰當的烹飪。親自試驗這些方劑,以此來延長生命。這六卷醫書的流傳,就像一部經書的傳承。門庭冷落,我深感愧對家族的名聲;風雨中雞鳴,閒談中回憶祖輩的手澤。
贈你一冊,權當石頭的誓言;你賜我儷詞,我不會虛報瓊瑤的回報。得知你祖先的美德,有幸讀到他們留下的醫書。雖然我無法親見他們的風采,但從字裏行間,我感受到了他們的慈悲之心。讀完這本書,我深深地感嘆,感慨自己身處遠方,無法親炙其教誨。那些達官貴人,競相炫耀自己的豪宅和財富;他們享受着美食,過着奢侈的生活。
他們生活在脂膏之中,自我滿足;他們關心民衆的疾苦,卻充耳不聞。他們掌握著國家的重要職位,卻輕視基層的工作。他們只關注自己的利益,不顧民衆的疾苦。他們結交的都是有錢有勢的人,而我卻喜歡與平民百姓交往。我每日帶着學生,漫步于田野之間;夜晚則與侍女們歌舞昇平。我對貧富差距漠不關心,只關心民衆的疾苦;我關注醫術,而非長生不老之術。即使我酷愛讀書和詩歌,也只是爲了消遣。
我將茱萸插在頭上,只是用來裝飾;階前的芍藥,只是爲了供我吟詩作賦。我隨季節的變換而變化,心情曠達,忘卻煩惱。即使我們慷慨激昂,各抒己見;即使我們纏綿悱惻,又能如何幫助蒼生呢?況且良相和良醫,職責和處所早已不同。治理民衆如同治病,不能只關注表象,要深入分析問題的本質。伊尹和呂尚的功勳卓著,他們沒有時間去經營其他事務;盧倉的醫術高超,他無法協助治理國家。
他們將自己的才能託付給了國家,而不是爲了展示自己的才華;他們用自己的眼睛和耳朵,觀察世界,而不是爲了追求虛幻的東西。古人說,良相和良醫難以兼得;但你卻擁有這兩者的才能。你孕育了天地間的靈氣,奠定了萬物的生命。你用心調和鼎鼐,像廚師一樣烹調藥物;你運用陰陽五行的原理,像國手一樣治療疾病。你瞭解五行之間的相互作用,使它們達到平衡;你去除百草中的毒素,使其發揮最大的功效。你驅除了疾病的根源,使人們免受痛苦;你挽救了世界的災難,使萬物得以重生。
你用仁慈的手編寫醫書,使萬民得以長壽;你用心血編纂醫方,使百世得以安寧。我從書中的一斑窺見了你的偉大,想像著你穿着華麗的禮服,光彩照人;我從書中的點滴看到了你的智慧,足以證明你的博大精深。你應該像鴻雁一樣展翅高飛,世世代代享受先人的回報;你應當像鵲鳥一樣振翅飛翔,永遠傳承著家族的榮耀。我敬佩你的好友,推崇你的奇書;我敢向你請教,寫下這些拙劣的文字。你的名字就像梅花一樣清新,如同師雍的夢境;你的書名就像綠竹一樣高潔,如同睿智的友情。
我對你無限景仰,讚歎不已。我也想像晏大夫那樣,擁有古人的風範,願意爲你執鞭;我也想像李司隸那樣,擁有高尚的情操,願意爲你駕車。這是我在康熙丙子年暮春時節,在武原後學徐容兜中甫拜題的序言。 由於內容豐富且充滿文學性,以上翻譯可能仍有不足之處,但已盡力保留原文的意境與韻味。