《洪氏集驗方》~ 重刊宋本洪氏集驗方後敘
重刊宋本洪氏集驗方後敘
1. 重刊宋本洪氏集驗方後敘
《洪氏集驗方》,惟延令季氏書目有之,知宋版外,絕無流傳之本;余故從宋本錄副,今始付雕。其書五卷皆全,無序有目,而目共五葉,其一號、二號、四號,系舊時鈔補,茲以烏絲欄細者別之,此用汲古鈔補宋版例也。本書字句間有不同,如「黃牛角鰓」或有作「腮」者,或云「一枝」,或云「一個」,又「慢火」或作「熳火」。又黃耆狀如箭竿長二三尺,頭不又者,「又」疑「叉」之誤。
又洗淨寸截,捶破□壁以鹽湯潤透,□系蠹蝕處,尚有系旁可審,疑□是「縣」字,以意補之。其餘版心刻工姓名有蠹蝕去者,空之,無足重輕,不復補寫。以上各條,皆隨舉一二,以見宋刻原本如是,非涉重刊,而有訛舛脫漏也;大抵方書之字,大有關係處,在藥名、分兩、法制諸端,其餘異同可勿深論。此書刊成,求序於獨學老人,有札示余云:昨所言交感丹,愚疑用香附太偏重。
因查敝處所藏方書,乃是香附一個,配茯神四兩。尊鈔是香附一斤,竊意香附一個,無一斤重之理,恐系抄胥之誤,祈再查原本。此固慎重起見,然余即以此方降氣湯、牙藥二條證之,一用半斤,一用五兩,是遞減用之,原方一斤非誤。佞宋之癖如是如是,並附著之,以質諸深於醫理者,一正其是非云。
嘉慶己卯孟秋吳縣黃丕烈敘
白話文:
《洪氏集驗方》這本書,只有在延令季氏的書目中提到,可知除了宋朝的版本外,就沒有其他流傳的版本了。所以我從宋朝的版本抄錄了一份,現在才拿去雕刻印製。這本書共五卷,內容完整,沒有序文只有目錄,目錄共有五頁,其中第一、第二、第四頁,是以前抄寫時補上的,現在用細黑線框起來加以區分,這是使用汲古閣抄補宋版書籍的慣例。這本書的文字有些地方不同,例如「黃牛角鰓」有的寫成「腮」,有的寫「一枝」,有的寫「一個」,又「慢火」有的寫成「熳火」。還有黃耆的形狀像箭竿一樣長二三尺,頂端不是叉開的,「又」字應該是「叉」字的錯誤。
另外,洗淨黃耆後切成一寸長,捶破它然後用鹽水浸透,「□」的地方是被蟲蛀蝕的地方,旁邊還可以看到一些筆劃,可以推測「□」字是「縣」字,就根據這個意思補上。「其他版心刻工的姓名有些被蟲蛀掉了,就空在那裡,不影響大局,所以不再補寫。以上這些,只是隨便舉一兩個例子,來顯示宋朝刻印的版本就是這樣,並不是因為重新刊印而有錯誤遺漏。總的來說,藥方書中的文字,重要的在於藥名、劑量、炮製方法這些方面,其他細微的差異可以不用過於深究。這本書刊印完成後,我請教了獨學老人寫序,他寫信告訴我說:昨天我說的交感丹,我懷疑香附用得太多了。
我查閱自己收藏的藥方書,上面寫香附用一個,配茯神四兩。您抄的方子是香附一斤,我認為香附不可能一個就有一斤重,恐怕是抄寫的人搞錯了,希望您再查一下原本。這當然是慎重的考慮,但我就用本書的降氣湯、牙藥這兩條來證明,一個用半斤,一個用五兩,這是逐次減量使用的,原本寫一斤沒有錯。我對宋朝版本的偏愛就是這樣,一併寫在這裡,以便跟精通醫理的人討論,來判斷對錯。
嘉慶己卯年秋天,吳縣的黃丕烈寫。