《經驗良方全集》~ 序
序
1. 序
人稟陰陽之氣以生,本有安而無危,而往往不能不藉夫藥者,蓋既為陰陽,即不能無純雜邪正,有純雜邪正,即不能無病。既有病矣,於是必藉藥品之陰陽以調劑之,而後安者常安,危者不危,則藥之功於天下豈淺鮮哉!顧藥不能自為功也,必賴乎方,方亦不能自為功也,必出於醫。有良醫然後有良方,斯有良藥而轉危為安不難矣。
然此特富家巨族通都大邑則可耳。若窮鄉僻壤當此倉皇無聊之際,醫藥艱難,其不至束手待斃也幾希。余深憫焉!適閱程子事親者不可不知醫之訓,乃留心醫學,又嘗仿陸宣公鈔集方書之意,欲以濟人,而恐其非實經驗,則猶不免誤人。壬戌,避地蜀中,時疫氣流行,因與彼都諸國手上下議論,益得古人立方妙義,每試輒效,洵活人之奇功也。
白話文:
人天生就具有陰陽之氣,本應該安然無恙,然而卻經常需要依靠藥物來維持健康。這是因為,既然人是由陰陽之氣構成,就必然會有純粹與雜亂、邪氣與正氣的差別。有純粹與雜亂、邪氣與正氣的差別,就必然會生病。一旦生病,就必須依靠藥品中的陰陽之氣來調節,才能讓原本安康的人繼續安康,讓原本危急的人免於危險。因此,藥物在世間的功用實在是不可小覷。
然而,藥物並不能自行發揮功效,必須依靠方劑。方劑也並不能自行發揮功效,必須依靠醫生。有良醫才能有良方,有了良方才能有良藥,如此才能輕而易舉地化解危難,轉危為安。
然而,這只是針對富貴人家、大城市才有可能做到的事情。對於窮鄉僻壤,尤其是在緊急情況下,醫藥難求,人們往往只能束手待斃,這實在令人心酸。我深感同情,於是閱讀了程子所言「事親者不可不知醫」的訓示,便開始留心醫學,並效仿陸宣公抄集方書的作法,希望以此濟世救人。但又擔心自己缺乏實際經驗,恐怕會誤人。直到壬戌年,我避居蜀地,當時瘟疫流行,我與當地名醫相互交流,更加深入地了解了古人配方的奧妙。每次試驗,都收到顯著效果,確實是救人的奇功。
不憚繕寫之勞,積久成帙,科分內外,並附痘疹,匯成四卷付之梓,人庶幾得此書者,對症檢方,簡易省便,即於斯人共登仁壽之域,而陰陽邪雜之氣或不為害,豈非余之厚幸哉!世之深於醫者,或且謂余之多事所不辭也。
時同治二年歲次癸亥秋抄,涇陽菊吾主人姚俊集於錦城桂湖池之會心軒。
白話文:
我費心寫作,日積月累,編寫成冊,分為內科、外科,並附上痘疹篇,匯集為四卷,交由印刷出版。希望人們得到這本書,就能對症下藥,方便快捷,從而達到健康長壽的目的,邪氣也就不會侵害身體,這真是我莫大的幸運!醫術精湛的人,可能認為我多此一舉,但這都是我心甘情願的。
這本書是在同治二年癸亥年秋季抄寫完成的,由我主人姚俊在錦城桂湖池的會心軒完成。