《吳氏醫方彙編》~ 第二冊 (7)
第二冊 (7)
1. 體氣
此症,因父母有傳染者,有胡胎而受生者,故不脫本來氣質。凡此腋下多有棕紋,數孔出此氣味。常食蒜,外以五香散搽之,或以木香末二三錢以絹袋貯於腋下,其氣可漸而退也。
五香散(無方)
白話文:
這種病症,是因為父母有傳染病,或者懷孕時胎兒受到影響而導致的,所以天生就帶有這種體質。患病的人腋下通常會有許多棕色的紋路,而且從幾個孔洞中散發出這種氣味。可以經常食用大蒜,外用五香散塗抹,或者用二到三錢的木香粉裝在絹袋中放在腋下,這樣氣味可以慢慢減退。
2. 楊梅
楊梅之毒,來自兩廣。原名廣瘡。有傳染而得者,有中毒而得者。傳染者,先自上部見之,發於脾肺二經,頂紅根白,癢而不痛;中毒者,先自下部見之,發於肝腎二經。頂白根紅,骨痛便澀,久則口角發白。初起,用解毒湯連服自愈。久而消潰者,用金蟬蛻殼法,一服即安。斷不可妄用汞粉,圖邀近功。輕則蝕傷耳,重則殃及胎孕,慎之慎之!
解毒湯
黑鉛一斤,溶汁,淬水十數次,以洗水煎藥。男用六味,女用四物,連服十餘劑漸愈,屢驗。
白話文:
楊梅的毒性來自兩廣地區,原本叫做廣瘡。有些人是因傳染而患上,有些人則是中毒而患上。傳染者,一開始會在身體上部出現,發病於脾肺二經,頂端呈紅色而根部呈白色,會癢但不會痛;中毒者,則一開始會在身體下部出現,發病於肝腎二經,頂端呈白色而根部呈紅色,會伴隨骨痛、排便困難,久而久之還會出現口角發白的症狀。剛開始發病時,可以用解毒湯連續服用,就能自癒。如果病程拖長,出現潰爛,則可以用金蟬蛻殼的方法治療,一劑藥就能緩解。千萬不要隨意使用汞粉,想要速效反而會造成傷害。輕則會損傷耳朵,嚴重的話還會影響胎兒,一定要謹慎小心!
解毒湯的製作方法是:將黑鉛一斤溶解成汁,反覆用清水清洗十幾次,用洗過的水煎藥。男性使用六味地黃丸,女性使用四物湯,連續服用十幾劑,就能逐漸康復,效果顯著。
金蟾脫殼
大蟾蜍(一個),無灰酒(斤半)
酒煎滾,將蟾蜍淬死,另用淨石臼搗爛,入酒內,熬至一飯碗,以帛濾淨渣。令患者以舊被蓋之,熱服,將房內門窗塞嚴,不可令人同睡,汗出而愈。次日,用醋一碗,置病人門內,以鐵器燒紅,淬醋中收其餘毒。待一二時後,方許入室。將病者著身之衣被拿空地,以火焚之,以防染人。不十日全愈,屢驗。
三奇湯
金銀花(二錢),姜蠶(洗淨,炒,錢半),赤芍(錢半),甘草節(一錢),金頭蜈蚣(去頭足,焙,一條),蒺藜(炒,去刺,二錢),連翹(去穰,二錢),枳殼(錢半),歸尾(錢半),川山甲(炒珠,一錢),皂針(一錢),大黃(量虛實用,或二三錢)
白話文:
【金蟾脫殼】
- 金蟾蜍(一隻),無灰酒(半斤)
取半斤無灰酒加熱煮沸,將蟾蜍放入酒中使其死亡,然後使用乾淨的石臼將蟾蜍研磨成粉,再將蟾蜍粉加入熱酒中,熬煮至約飯碗大小,用布過濾掉蟾蜍粉渣。讓患者用舊棉被覆蓋,熱量服用,同時確保房間的門窗都緊閉,避免其他人一同睡眠,直到發汗痊癒。次日,使用一碗醋,放置於病人的房門內,用鐵器加熱後迅速放入醋中,以收斂餘毒。等待一段時間後,才允許進入房間。將患者穿著的衣物和被褥拿到空地上,使用火燒毀,防止病毒傳染他人。此方法十天左右即可完全痊癒,多次驗證有效。
【三奇湯】
- 金銀花(二錢),姜蟄(洗淨,炒,錢半),赤芍(錢半),甘草節(一錢),金頭蜈蚣(去頭腳,焙乾,一條),蒺藜(炒,去刺,二錢),連翹(去穣,二錢),枳殼(錢半),歸尾(錢半),川山甲(炒珠,一錢),皁針(一錢),大黃(根據虛實情況決定用量,可能為二三錢)
水酒各半,煎服。
掃地出門
白雞冠(連根葉,一珠)
水煎服。
羊肉湯
土茯苓(木器打碎,一兩),姜蠶(洗淨,炒,錢半),麻黃(二錢,夏月一錢,蜜炙),羌活(錢六分),大生地(三錢),當歸(二錢),蟬蛻(去足翅,一錢),漢防己(錢二分),威靈仙(一錢),大黃(三錢,虛者用熟的),銀花(五錢),牛子(炒研,二錢),黃芩(一錢),川山甲(土炒,一錢),桂枝(一錢),川芎(一錢),白芷(一錢)
白話文:
水酒各半,煎煮後服用。
將白雞冠連根葉,一顆,用水煎煮後服用。
取土茯苓一兩,用木器打碎;姜蠶洗淨,炒至半錢;麻黃二錢(夏季用一錢,蜜炙);羌活六分;生地三錢;當歸二錢;蟬蛻去足翅,一錢;防己二分;威靈仙一錢;大黃三錢(虛寒者用熟的);銀花五錢;牛子炒研,二錢;黃芩一錢;川山甲土炒,一錢;桂枝一錢;川芎一錢;白芷一錢,一起用水煎煮服用。
先用淨羊肉四兩,熬湯二碗;黃酒一碗,煎藥。多半碗渣,再用羊肉湯一碗、黃酒半碗,煎半碗。二次合一處,溫服。服後飲酒數杯,以助藥力。
先天一氣湯(忌鐵器)
皂角樹皮(打碎,一斤),木炭(打碎如豆大,二兩半),鹽(二兩半),酒(六兩),醋(六兩)
先以酒醋將鹽化開,加皂角樹皮、木炭煮之,俟汁漸干,取起,微炒,每服一兩二錢;再加土茯苓四兩、豬肉四兩、水四碗煎,候肉熟取汁,並肉同食三四十天,其患毒併除矣。如瘡在項上,加藁本一錢;在肢,加桑條、桂枝各一錢;在面上,加蔓荊子一錢;在脛及陰囊,加豬苓、澤瀉各一錢;在下部,加牛膝、防己、木瓜、苡仁各一錢;在中部,依本方服。
白話文:
首先用四兩淨羊肉熬成兩碗湯,再用一碗黃酒煎藥,留下半碗藥渣。接著再用羊肉湯一碗和半碗黃酒煎藥,得到半碗藥汁。將兩次煎出的藥汁混合在一起,溫熱服用。服藥後飲用數杯酒,幫助藥力發揮。
忌用鐵器。將皂角樹皮打碎成一斤,木炭打碎成豆粒大小,取二兩半,鹽也取二兩半,酒和醋各取六兩。先用酒醋將鹽溶解,然後加入皂角樹皮和木炭一起煮,等到汁液快乾時,取出微炒。每次服用一兩二錢。再加入四兩茯苓和四兩豬肉,用四碗水煎煮,待豬肉煮熟後取汁,連同肉一起食用,連續服用三四十天,即可徹底清除毒素。如果瘡瘍長在脖子上,加一錢藁本;長在四肢,加一錢桑條和桂枝;長在臉上,加一錢蔓荊子;長在小腿和陰囊,加一錢豬苓和澤瀉;長在下腹部,加一錢牛膝、防己、木瓜和苡仁;長在中腹部,按原方服用。
治楊梅瘡
土茯苓(兩),薏仁米,金銀花,防風,木瓜,木通,白蘚皮(各五分),皂莢子(四分)
氣虛,加人參七分;血虛,加當歸七分。水二碗,煎一碗,日三服。忌飲茶及牛、羊、鵝、雞、魚、燒酒、房勞。八十付除根,永無後患。
換肌消毒散
治時瘡,不拘初起、潰爛。
土茯苓(五錢),當歸,白芷,皂刺,薏米(各一錢),白蘚皮,木瓜(不犯鐵器),木通,忍冬(各七分)炙草(五錢)
白話文:
治療楊梅瘡,可以用土茯苓、薏仁米、金銀花、防風、木瓜、木通、白蘚皮和皂莢子等藥材煎煮服用。如果體虛,可以加入人參;如果血虛,可以加入當歸。每日服用三次,每次一碗,連續服用八十付即可根治,永無後患。忌食茶葉、牛肉、羊肉、鵝肉、雞肉、魚肉、燒酒,並禁止房事。
治療時瘡,不論是初期還是潰爛期,都可以用土茯苓、當歸、白芷、皂刺、薏米、白蘚皮、木瓜、木通、忍冬和炙草等藥材煎煮服用。木瓜要避免接觸鐵器。
水煎服。
內托消毒散
大黃,姜蠶,忍冬(各五錢),蜈蚣(三條),全蠍(十個,去毒)
黃酒煎,空心服。
紫金丸
龜板(人乳炙透,二兩),石決明(九孔者,煅紅,童便淬一次,二兩),硃砂(飛二次)
共為細末,爛米飯丸如桐子大。每服一錢,土茯苓湯下。筋骨疼痛者,酒下之。
白話文:
用清水煎煮後服用。
大黃、姜蠶、忍冬各五錢,蜈蚣三條,全蠍十個去毒。
用黃酒煎煮,空腹服用。
龜板用人乳浸泡至透,二兩;石決明九孔的,煅燒至紅,用童尿淬煉一次,二兩;硃砂飛煉二次。
將以上藥材研磨成細粉,用爛米飯做成桐子大小的丸劑。每次服用一錢,用土茯苓湯送服。筋骨疼痛者,用酒送服。
五寶丹
治楊梅結毒。
琥珀(透明血色者,甘草水煮過,三分半),珍珠(炒過,三分半。或用豆腐包蒸),硃砂(透明者,二分半),鐘乳石(用木香,生甘草各一錢,同煮乾,去木香,甘草,用淨石三分半),飛羅面(炒,三分半),冰片(臨時加)
白話文:
五寶丹
功用: 治療楊梅結毒。
藥材:
- 琥珀(透明血色者,以甘草水煮過,取三分半)
- 珍珠(炒過,取三分半,或用豆腐包裹蒸熟)
- 硃砂(透明者,取二分半)
- 鐘乳石(以木香、生甘草各一錢同煮至乾,去木香、甘草,取淨石三分半)
- 飛羅面(炒過,取三分半)
- 冰片(臨時加入)
備註:
- 以上藥材份量皆為「分」為單位。
- 藥材需根據具體情況適當調整。
上俱為細末,磁罐收貯聽用。
服法:每日用土茯苓成塊者一斤洗淨,用石敲碎。先入水二升,煮取汁四碗,收磁器內。將前渣再入水四五碗,煮汁二碗,併入前汁內,為一日之用。
若病在上者,加木香二錢;病在下,加牛膝二兩,與土茯苓同煮。病者不得另飲茶湯,但將土茯苓湯時時飲之。若飲湯,半盅加五寶丹二釐,飲一盅加四釐,體厚者,加六七釐。一日內服盡此湯為度。在上飽服,在下飢服。忌茶酒並一切發風動氣之物。其毒,貼清涼膏,或摻藥。
收口日,若舊有輕粉等毒藥,後當盡發出,無則不發也。大忌房事。輕者十服,重者二十服全愈。
白話文:
將所有藥材研磨成細粉,用磁罐存放備用。每天取一斤洗淨的土茯苓,用石頭敲碎,先放入兩升水,煮沸取汁四碗,收進磁器裡。再將剩下的藥渣加入四五碗水,煮取兩碗汁,與之前的汁液混合,作為一天的用量。如果病症在上半身,加入二錢木香;病症在下半身,加入二兩牛膝,與土茯苓一起煮。患者不可另外喝茶湯,要經常喝土茯苓湯。如果喝湯,半盅加五寶丹二釐,喝一盅加四釐,體型較壯者,加六七釐。一天內將湯喝完即可。病症在上半身者,飽腹時服用;病症在下半身者,飢餓時服用。忌食茶酒以及一切容易引起風寒和情緒波動的食物。如果出現中毒症狀,貼清涼膏,或者摻藥治療。
收口那天,如果之前服用過輕粉等毒藥,後續會全部排出,沒有服用過則不會排出。嚴禁房事。輕症者服用十劑,重症者服用二十劑即可痊癒。
腎子爛出
老杉木(燒炭存性),蘇葉(各等分)
為細末,敷上,仍以蘇葉包之。
天泡瘡
大棗(去核,入銅綠豆大一塊,燒灰存性),冰片(少許)
共為細末。濕則干搽,干則香油調搽。
繡球風
蓮房,慄房,樺皮,柳皮(各等分)
煎湯洗之。
金不換
治楊梅。
輕粉(一錢),細茶(一錢),杏仁(去油,二錢),銅青(煮七次,二分)
白話文:
腎子爛出,用老杉木燒成炭,再研成細末,和等量的蘇葉混合,敷在患處,並用蘇葉包好。
天泡瘡,將大棗去核,放入銅綠豆大的一塊,燒成灰,再研成細末,加入少許冰片,混合成粉末。濕瘡時,將粉末乾搽在患處,乾瘡時,則用香油調和後搽。
繡球風,用蓮房、慄房、樺皮和柳皮,各取等量,煎水洗患處。
金不換可以治療楊梅。將輕粉、細茶、去油的杏仁、煮七次的銅青,分別取一錢、一錢、二錢、二分,混合在一起使用。
共為細末,唾津調搽。
下疳仙方
鱉甲(揀單齒者焙黃,四錢),狗牙(四錢,炒),真輕粉(二錢)
共為細末。瘡破,用甘草水洗;不破,荊芥水洗。藥末乾摻瘡上,以浸不出毒水為度。
津調散
黃連,款冬花(等分),麝(少許)
共為細末。先以湯藥洗淨,軟帛拭乾,唾津調敷。忌用生薑洗。
七寶檳榔散
白話文:
將這些藥材磨成細粉,用唾液調和後塗抹在患處。
檳榔,密陀僧,雄黃(飛),輕粉,黃柏,朴硝,黃連(各等分)
共為細末。先以蔥白煎湯洗淨,濕則干,上干則香油調敷。
下疳瘡洗藥
黃連,黃柏,當歸,白芷,獨活,防風,朴硝,荊芥
水煎,入錢五十文、烏梅五個、鹽一匙同煎,溫洗,一日五七次。用下藥敷之。
木香,檳榔,黃連,銅青,輕粉,枯礬,螵蛸,麝(各等分)
白話文:
檳榔、密陀僧、雄黃、輕粉、黃柏、朴硝、黃連(各取相同份量),磨成細粉。先用蔥白煎湯洗淨患處,等藥粉晾乾後,再用香油調和敷上。
這是治療下疳瘡的洗藥方:黃連、黃柏、當歸、白芷、獨活、防風、朴硝、荊芥,加水煎煮,再加入五十文錢、烏梅五個、鹽一匙,一起煮沸,趁熱洗患處,一天洗五到七次。洗完後,用上面提到的藥粉敷上。
另外,木香、檳榔、黃連、銅青、輕粉、枯礬、螵蛸、麝香(各取相同份量)也可以用於治療。
共為細末,洗後至夜敷上。
魚口便毒
五倍子(炒黃為末),百草霜(等分)
為末,醋調塗。
又方
五倍子打碎為末,加陳醋熬成膏,以棉攤貼,如干即易,三五次即愈。
下疳瘡
爐甘石(煅,浸醋五次,一兩),兒茶(三錢)
共為細末,芝麻油調搽。
治陰囊濕癢兼潰破
松香為末,紙卷作筒,每根用花椒三粒,香油內浸三日,用火點著,取滴下油搽之。先以金銀花湯洗淨。
白話文:
將所有藥材磨成細粉,洗淨後在晚上敷在患處。
魚口便毒
將五倍子炒黃後磨成粉末,與百草霜等量混合,磨成粉末,用醋調和塗抹。
另一種方法
將五倍子打碎成粉末,加入陳醋熬製成膏狀,用棉布攤貼在患處,如果乾了就重新塗抹,敷藥三到五次就能痊癒。
下疳瘡
將爐甘石煅燒後,浸泡在醋裡五次,取一兩,與兒茶三錢一起磨成細粉,用芝麻油調和塗抹。
治療陰囊濕癢並潰爛
將松香磨成粉末,用紙捲成筒狀,每根筒狀紙內放三粒花椒,浸泡在香油中三天,用火點燃,取滴下的油塗抹患處。先用金銀花湯清洗患處。