孟文瑞

《春腳集》~ 序

回本書目錄

1.

昔宋廣平為郡守,號曰有腳陽春。論者謂愛民恤物,所至皆春,公卿大夫之能事,下此者難之。余曰:不然。天以好生為德,人以好生為心。施之無具,上之人無以推恩。行之有方,下之人可以廣惠。我澤如春,待人而行,不擇人而行也。潞河玉堂謝公,樂善人也。每歲刷印善書百餘卷,敬謹施送,時人多稱道之。

而公既欲正人之性情,尤思救人之疾苦。乙巳春,手持《回生集》與《經驗集》各數冊,囑余擇其精粹者勒為一編,欲付梓人,以傳施於世。余應之。竊欣然喜曰:是誠物我同春而欲隨地施行者也。夫千萬易得,一效難求。金匱石室,美不勝收。然非用之而效屢用屢效者,施之亦復奚裨。

余自入學後嗜岐黃術,凡有得心應手之方必秘錄之。或系家傳,或博採群書,或旁搜於名族大家所珍藏,劑之大小不一,分兩之輕重不等,要在每試必驗,其妙無窮。蓋三十年於茲矣,集方若干,未敢出以告人。承謝公之囑,而思助其樂善好施之心,爰於舊篋中檢出,因人身之部位,匯而輯之。

其有不足者,即益以回生經驗之良方,共為一卷,以便施送,名曰《春腳集》。非敢謂著手成春,謂玉堂春滿,得此以導之,庶幾不脛而走爾。是為序。

道光二十六年丙午菊月泃陽孟文瑞荇洲氏書於京都澤春堂

白話文:

過去有位名叫宋廣平的郡守,他被稱為「有腳的春天」,人們認為他關懷百姓、愛護萬物,所到之處都充滿了春意,這是公卿大夫們應有的行為典範,而這種境界對於其他人來說是難以達到的。但我想說的是,實際上並非如此。上天以珍惜生命為美德,人類則應以同樣的心態去對待生命。若沒有適當的方式來實踐,身居高位的人便無法將恩惠傳遞下去。然而,如果有了正確的方法,普通人也能廣泛地散播善心。我的恩澤就像春天一樣,等待著適合的人去實踐,而不是選擇特定的人去實踐。

潞河玉堂的謝公是一位喜好行善的人。每年他都會印刷一百多卷善書,恭敬謹慎地贈送給他人,當時許多人對他的行為表示讚賞。

謝公不僅想端正人的性情,更考慮到如何減輕人們的病痛。在乙巳年的春天,他拿著《回生集》和《經驗集》各幾冊,請我從中挑選出最精華的部分編纂成一本書,打算付印出版,以便傳播於世。我答應了他的請求。我感到非常高興,因為這確實是希望讓所有人共享春天般的恩澤,並隨時隨地去實踐。

千萬富翁容易找到,但一個有效的藥方卻難以尋覓。古代的醫書中藏有許多寶貴的知識,但除非經過實踐並且證明有效,否則即使廣泛傳播也無濟於事。

自我進入學術領域以來,我就熱衷於學習傳統中醫學,只要遇到效果顯著的藥方,我必定會詳細記錄下來。這些藥方有的來自家族傳承,有的則是從眾多醫書中廣泛收集,有的則是從名門望族的珍藏中挖掘出來的。藥方的規模大小不一,藥材的份量輕重不同,但關鍵在於每次試驗都能取得良好的效果,其妙處無窮。至今已有三十年的時間,我收集了許多藥方,但一直未曾公開。在謝公的囑託下,我決定幫助他實現樂善好施的心願,於是從舊檔案中整理出相關資料,按照人體的不同部位進行彙總編輯。

對於不足的部分,我則補充了一些《回生集》和《經驗集》中的良方,共同編成了一卷,以便於贈送,並將其命名為《春腳集》。這不是說我能夠立即帶來春天般的療效,而是希望像玉堂春滿一樣,通過這本書作為引導,能夠使更多人受益。這就是我寫這篇序言的原因。

道光二十六年丙午菊月,泃陽的孟文瑞荇洲,在京都的澤春堂寫下了這篇文章。