葉桂

《類證普濟本事方釋義》~ 卷第三 (5)

回本書目錄

卷第三 (5)

1. 風寒濕痹白虎歷節走注諸病

真州資福寺雅白老僧,按:宋本作真州資福大雅白老。元祐間有此疾。服數年,肌膚黑點須除,按:宋本點作䵟。腳力強健,視聽不衰。有一宗人,遍身紫癜風,身如墨服,服逾年,體悅澤。教予服之,亦得一年許,諸風疹瘡皆除。然性差熱,雖制去毒,要之五、七日作烏頭粥啜之為佳。粥法用豫章集中者。

釋義:草烏頭氣味苦辛大熱,入足太陽、少陰,能行走經絡。宿患風癬,遍身黑色,肌體麻木,皮膚不仁,四肢麻痹,久不能愈者,非此不能透入諸經絡。製藥用油、鹽,和藥用醋者,咸能軟堅,酸能約束。只用一味而不用他藥者,欲其專攻是疾,無暇治及他處耳。

白話文:

真州資福寺一位名叫雅白的老僧,宋朝版本記載為「真州資福大雅白老」。元祐年間,他患有風寒濕痹等症,服藥多年,皮膚上的黑斑都消失了,腳力依然強健,視聽也未衰退。他有一位族人患有全身紫癜的風症,身體像穿著黑色衣服一樣,服藥一年多後,身體變得光滑滋潤。雅白老僧也教他服用此藥,服藥一年左右,各種風疹瘡都痊癒了。但此藥性偏熱,即使去除了毒性,最好還是每隔五到七天喝一次烏頭粥,烏頭粥的製作方法可參考《豫章集》。

草烏頭味辛、苦、大熱,走足太陽經、少陰經,能通行經絡。對於久治不愈的風癬舊疾,全身發黑,肢體麻木,皮膚感覺遲鈍,四肢麻痺等症狀,非草烏頭不能深入經絡治療。用油、鹽等製藥,用醋調藥,都能軟化堅硬的組織,酸味能起到收斂的作用。只用單味草烏頭而不配伍其他藥物,是為了讓它專攻此病,而不影響其他部位。