葉桂

《類證普濟本事方釋義》~ 方卷第九 (1)

回本書目錄

方卷第九 (1)

1. 方卷第九

2. 傷寒

治結胸灸法。

巴豆(十四枚),黃連(七寸,連皮用)

上藥搗細,用津唾和成膏,填入臍心。以艾灸其上,腹中有聲,其病去矣。不拘壯數,病去為度。才灸了,便以溫湯浸手帕拭之,恐生瘡。

釋義:巴豆氣味辛溫,入足太陰、陽明。黃連氣味苦寒,入手少陰。傷寒結胸症,湯藥不能效者,乃邪結於胸,致升降失司。以大辛溫之藥通之,大苦寒之藥降之,惟恐藥氣不能深入,再以艾灸之入內,必使腹中有聲,庶幾升降有權,方能中病耳。

治傷寒發狂,或棄衣奔走,逾牆上屋。鵲石散。

黃連,寒水石(各等分)

上為細末。每服二錢,濃煎甘草湯,放冷調服。

釋義:黃連氣味苦寒,入手少陰,能瀉心火。寒水石氣味甘寒,入手、足太陽,能清暑熱。傷寒熱邪上郁心胞,致發狂奔走,逾牆上屋,晝夜不寧。此二味能瀉丙丁,使之下行,則熱邪之勢衰,神識自然安矣。

桂枝麻黃各半湯,。方在前。

嘗記一親戚病傷寒,身熱頭疼無汗,大便不通已四、五日。予訊之,見醫者治大黃、樸消等欲下之。予曰:子姑少待。予為視之,脈浮緩,臥密室中,自稱甚惡風。予曰:表證如此。雖大便不通數日,腹又不脹,別無所苦,何遽便下。大抵仲景法須表證罷方可下。不爾,邪乘虛入,不為結胸,必為熱利也。

予作桂枝麻黃各半湯與之,繼以小柴胡。漐漐汗出,大便亦通而解。仲景云:凡傷寒之病,多從風寒得之,始表中風寒,入里則不消矣。擬欲攻之,當先解表,乃可下之。若表已解,而內不消,大滿大堅實,有燥屎,自可徐下之,雖四、五日不能為禍也。若不宜下而便攻之,內虛邪入,按:周本邪作熱。

協熱遂利,煩躁之變,不可勝數。輕者困篤,重者必死矣。按:原本正文重迭難曉,予刪正,此段其理甚明。大抵風寒入里不消,必有燥屎,或大便堅秘。須是脈不浮,不惡風,表證罷乃可下。故大便不通,雖四、五日不能為害。若不顧表而便下之,遂為協熱利也。

治瘀血。抵當圓。

水蛭(五枚,炙),虻蟲(五枚,去翅足,炒),桃仁(六枚,炒。按:周本無炒字),大黃(三分,去皮)

上為細末,煉蜜糊作一圓。以水一盞,煎至七分,頓服。晬時當下血。按:周本晬作睡。不下,再作服之。

釋義:水蛭氣味鹹苦平,入足厥陰,性喜食血。虻蟲氣味鹹苦微溫,入足厥陰,性喜食血。桃仁氣味辛甘平,入足厥陰。大黃氣味苦寒,入足陽明。傷寒熱邪入里,內結瘀血,身黃,小腹脹滿,發狂,小便自利者,宜服此藥。以上四味,皆能入血,若小便不利者,即非此症也。

有人病傷寒七、八日,脈微而沉,身黃髮狂,小腹脹滿,臍下冷,小便利。予曰:仲景云:太陽病,身黃,脈沉結,小腹硬,小便不利者,為無血也。小便自利,其人如狂者,血證諦也。遂投以抵當圓,下黑血數升,狂止,得汗解。經云:血在上則忘,在下則狂。太陽膀胱,隨經而畜於膀胱,故臍下膨脹,由閼血闌門,按:周本無闌門二字,他本無閼血二字。滲入大腸。

白話文:

[傷寒]

治療結胸的灸法

取巴豆十四枚,黃連七寸(連皮使用),將這兩味藥搗碎成細末,用津液(口水)調和成膏狀,填入肚臍中心。然後在肚臍上用艾草進行灸療,當腹部發出聲響時,病症就會消除。灸的次數不限,以病症消除為度。灸完後,立即用溫水浸濕的手帕擦拭肚臍周圍,以防產生瘡。

說明:巴豆的氣味辛辣溫熱,歸足太陰脾經和足陽明胃經;黃連的氣味苦寒,歸手少陰心經。傷寒引起的結胸症狀,如果湯藥沒有效果,是因為邪氣鬱結在胸部,導致身體的升降功能失調。因此,要用大辛大溫的藥來疏通,用大苦大寒的藥來降泄,但又擔心藥力不能深入,所以再用艾灸來幫助藥力進入體內,一定要讓腹部發出聲響,這樣才能使升降功能恢復正常,從而達到治療效果。

治療傷寒發狂或亂跑亂跳的藥方:鵲石散

黃連和寒水石各取等份,研磨成細末。每次服用二錢,用濃煎的甘草湯放涼後調服。

說明:黃連的氣味苦寒,歸手少陰心經,能瀉心火;寒水石的氣味甘寒,歸手太陽小腸經和足太陽膀胱經,能清暑熱。傷寒的熱邪向上侵擾心包,導致發狂、亂跑亂跳,甚至翻牆爬屋,白天黑夜都無法安寧。這兩味藥能瀉心火,使熱邪向下走,熱勢就會衰退,精神自然安寧。

桂枝麻黃各半湯,藥方在前面已經提到。

我曾經遇到一位親戚得了傷寒,發熱、頭痛、沒有汗,大便不通暢已經四五天了。我問過情況後,看到醫生要用大黃、芒硝等藥來攻下。我說:「你先等等。」我仔細診察他的情況,發現脈象浮緩,他躺在密閉的房間裡,自稱非常怕風。我說:「這是表證。」雖然大便不通好幾天,但腹部沒有脹滿,也沒有其他不舒服的地方,為什麼急著要攻下?通常張仲景的醫法,必須等表證解除後才能攻下。不然,邪氣會趁虛而入,不是形成結胸,就是導致熱利。

我給他開了桂枝麻黃各半湯,接著又開了小柴胡湯。服藥後微微出了汗,大便也通暢了,病就好了。張仲景說過:「凡是傷寒病,大多是從風寒而來,開始是表證,如果邪氣入裡就無法消散了。」如果想攻下,一定要先解表,才能攻下。如果表證解除了,而內證沒有消除,出現腹部脹滿堅硬,有燥屎,可以慢慢攻下,即使四五天不下大便,也不會造成危害。如果還不適合攻下就攻下,就會導致邪氣趁虛而入,(原文中的「按:周本邪作熱」應該是指邪氣轉為熱邪)與體內的熱邪相互勾結而導致熱利、煩躁等各種變證,嚴重者可能導致死亡。(原文中有一段文字重複難以理解,我刪除了一些文字,並作了一些調整。)總之,風寒入裡不消,肯定有燥屎,或者大便堅硬秘結。必須是脈象不浮,不惡風,表證已經解除後才能攻下。因此,即使大便不通四五天,也不會造成危害。如果不顧表證就攻下,就會導致協熱利。

治療瘀血的藥方:抵當丸

取水蛭五枚(炙烤過),虻蟲五枚(去除翅膀和腳,炒過),桃仁六枚(炒過),大黃三分(去皮)。將以上藥物研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和成丸狀。用一碗水煎煮到剩七分,一次服下。服藥後大約在晬時(應為「睡」的誤寫,指短時間內)會排出血。如果沒有排出血,可以再次服用。

說明:水蛭的氣味鹹苦,性平,歸足厥陰肝經,喜歡吸食血液。虻蟲的氣味鹹苦微溫,歸足厥陰肝經,也喜歡吸食血液。桃仁的氣味辛甘平,歸足厥陰肝經。大黃的氣味苦寒,歸足陽明胃經。傷寒的熱邪入裡,導致體內結聚瘀血,出現身黃、小腹脹滿、發狂、小便正常等症狀,適合服用這個藥方。以上四味藥,都能入血,如果小便不通暢,就不屬於這個病症。

曾經有人得了傷寒七八天,脈象微弱而沉,出現身黃、發狂、小腹脹滿、肚臍下部冰冷、小便正常等症狀。我說:「張仲景說過,太陽病,身黃,脈象沉結,小腹硬,小便不通暢,是沒有瘀血的表現;小便正常,並且出現發狂的症狀,確實是血證。」於是,我給他開了抵當丸,服藥後排出幾升黑血,發狂的症狀就停止了,並且出了汗,病就好了。醫書上說:「血在上則健忘,在下則發狂。」太陽膀胱經的血,積聚在膀胱裡,所以肚臍下部膨脹,這是因為瘀血堵塞了闌門,滲入到大腸裡。(此處原文中有些文字略有出入,依周本,刪除了「闌門」二字,和「閼血」二字。)