《類證普濟本事方釋義》~ 卷第八 (9)
卷第八 (9)
1. 傷寒時疫
因傷寒汗後吃噫不止,升降不和,胃氣上逆者,此方主之,效驗極多,不過和平其升降也。
龐老云:傷寒吃噫不止,是陰陽二氣升降,按:周本無二字。欲作汗。升之不止,故胃氣上逆為吃噫無休止,宜用此方。
又方。
枳殼(半兩),木香(一錢)
上為細末。每服一錢,白湯調下。未知覺,再與服。
釋義:枳殼氣味苦寒,入足太陰。木香,氣味辛溫,入足大陰。此二味乃苦辛泄降之藥也。發汗後而致胃氣逆而不下,今治在脾,所謂臟病治其腑,臟病治其臟也。
治傷寒衄血。滑石圓,。周本圓作湯。
飛滑石飛淨為末,不拘多少,米飯糊圓如桐子大。每服二十圓,按:周本作十圓。微嚼破,新汲水嚥下,立止。只用末一大錢,飯少許同嚼下亦得,老幼皆可服。
釋義:滑石氣味甘涼淡滲,入手太陰、太陽、陽明。米飯糊圓,(按:本文米飯,此作米飲,疑可從),欲藥性之在上也。此傷寒當汗不汗,以致鼻衄不止。若再表汗,恐犯衄家不發汗之例。故以平淡之藥治之,得衄緩,再斟酌耳。
湯晦叔云:鼻衄者,當汗不汗。所致其血紫黑,按:周本紫作青。不以多少,不可止之。按:八字,周本作多時不已,少乃得止,宜服溫和藥以調其榮衛。才見鮮血,急以此藥止之。
桂枝湯,方在前。
有人病發熱惡寒自汗,脈浮而微弱,三服此湯而愈。此方在仲景一百一十三方內獨冠其首,今人全不用,何哉?按:周本何作苦。仲景云:太陽中風,陽浮而陰弱。陽浮者熱自發,陰弱者汗自出。嗇嗇惡寒,淅淅惡風,翕翕發熱,宜桂枝湯。此脈與證,仲景說得甚分明,止是人看不透,所以不敢用。
仲景又云:假令寸口脈弱,名曰陽不足。陰氣上入陽中,則灑淅惡寒也。尺脈弱,名曰陰不足。陽氣下陷入陰中則發熱也。此謂元受病而然也。又曰:陽微則惡寒,陰弱則發熱。醫發其汗,使陽氣微。又大下之,令陰氣弱。此謂醫所病而然也。大抵陰不足,陽往從之,故內陷而發熱。
陽不足,陰往乘之,故陰上入陽中則惡寒。舉此二端,甚是明白,人何憚而不行桂枝哉?
治胃中有熱、有濕、有宿谷,相搏發黃。茵陳蒿湯,。
茵陳蒿(嫩者,一兩半),大黃(三分),梔子(小者,十枚)
上為粗末。每服一錢,水一盞半,煎至八分,去滓,調五苓散二錢服,以知為度。
釋義:茵陳蒿氣味苦平微寒,入足太陽、太陰。大黃氣味苦寒,入足陽明。梔子氣味苦寒,入手少陽、足厥陰。煎湯調五苓散,取其利濕也。此傷寒病胃中有濕熱,有宿谷,相搏發黃者。必以苦寒清熱,佐以滲濕之品,奏功自捷矣。
治頭中寒濕發黃疸。瓜蒂散,。
瓜蒂(二十七個),赤小豆,秫米(各二十七粒)
白話文:
傷寒時疫
傷寒病人在出汗後持續呃逆不止,升降失調,胃氣上逆,此方可治,療效極佳,作用在於調節升降功能。
龐老說:傷寒呃逆不止,是因為陰陽二氣升降失調(原文無「二字」)。想要發汗,但汗出不止,導致胃氣上逆,因此呃逆不止,應該使用此方。
[又一方]
枳殼(半兩),木香(一錢)
研成細末。每次服用一錢,用白開水送服。若無效,可再次服用。
枳殼性味苦寒,歸足太陰經;木香性味辛溫,歸足少陰經。此二味藥都是苦辛泄降之藥。發汗後導致胃氣逆而不降,此方治療脾胃,所謂「臟病治其腑,臟病治其臟」。
治療傷寒鼻出血。滑石丸。(原文作「湯」,疑為誤記)
將滑石研磨成細末,用量不拘,用米飯糊成如桐子大小的丸藥。每次服用二十丸(原文作「十圓」,疑為誤記),輕輕嚼碎,用新汲的水送服,即可止血。只用滑石末一錢,加少許米飯嚼服也可,老幼皆宜。
滑石性味甘涼淡滲,歸手太陰、太陽、陽明經。用米飯糊成丸藥(原文作「米飯」,疑應為「米飲」),是為了讓藥性更好地作用於上焦。此種傷寒應發汗卻未發汗,導致鼻出血不止。如果再次發汗,恐怕會違背鼻出血忌諱發汗的原則。因此用平和的藥物治療,待出血緩解後再作調整。
湯晦叔說:鼻出血,是因該發汗卻未發汗所致,出血顏色紫黑(原文作「青」,疑為誤記),無論出血多少,都難以自行止住(原文作「多時不已,少乃得止」,疑為誤記)。應服用溫和的藥物調節營衛。一旦看見鮮血,就應立即服用此藥止血。
桂枝湯(方劑在前面已列出)。
有人患病發熱惡寒自汗,脈象浮而微弱,服用此湯三次後痊癒。此方在《傷寒雜病論》一百一十三方中名列前茅,但現代人卻幾乎不用,為何?(原文作「苦」,疑為誤記)。《傷寒雜病論》說:太陽中風,陽氣浮而陰氣虛弱。陽氣浮則發熱,陰氣虛則自汗。畏寒惡風,發熱,應該服用桂枝湯。此脈象和症狀,張仲景描述得非常清楚,只是人們看不透,所以不敢使用。
張仲景又說:如果寸口脈弱,叫做陽氣不足;陰氣上犯陽氣,則畏寒惡風;尺脈弱,叫做陰氣不足;陽氣下陷陰氣,則發熱。這是指由於本病而造成的。又說:陽氣虛弱則畏寒,陰氣虛弱則發熱。醫生發汗,使陽氣更虛弱;又大劑下瀉,使陰氣更虛弱。這是指由於醫生治療而造成的。總之,陰氣不足,陽氣便隨之而去,故而內陷而發熱。
陽氣不足,陰氣便乘虛而入,故陰氣上犯陽氣則畏寒。這兩點說得非常明白,人們為何卻不敢使用桂枝湯呢?
治療胃中有熱、濕、宿食互結而發黃。茵陳蒿湯。
茵陳蒿(嫩的,一兩半),大黃(三分),梔子(小的,十枚)
研成粗末。每次服用一錢,加水一盞半,煎至八分,去渣,再加五苓散二錢同服,以見效為度。
茵陳蒿性味苦平微寒,歸足太陽、太陰經;大黃性味苦寒,歸足陽明經;梔子性味苦寒,歸手少陽、足厥陰經。煎湯後加五苓散,是為了利濕。此種傷寒病是胃中有濕熱、宿食互結而發黃,必須用苦寒清熱,佐以利濕的藥物,才能迅速奏效。
治療頭部寒濕導致黃疸。瓜蒂散。
瓜蒂(二十七個),赤小豆,秫米(各二十七粒)