《醫便》~ 卷四 (1)
卷四 (1)
1. 濟陰類
凡婦人小兒老人諸症,除婦人胎產經候,小兒驚疳變蒸痘疹,老人血氣衰憊,水火升降失度,與大人治法不同,故另立方法。其餘症同大人者,悉照前四時方法用。
四物湯(百五十二),治婦人之總藥,隨症加減,妙用無窮,方見滋補類,加減於後。
經水過期不行,血寒血少也。本方五錢,加香附、莪朮(各一錢),蘇子(八分),桃仁(三十粒),紅花、官桂、木通(各七分),甘草(三分)。空心煎服。經水先期而來,血熱也。加黃柏、知母、條芩、黃連(各七分),甘草(三分,生),人參、阿膠、艾葉(各五分),香附、荊芥穗(各一錢)。空心煎服。
白話文:
對於所有婦女、兒童和老年人的病症,除了婦女的懷孕、產後、月經週期,兒童的驚嚇、疳積、變異、痘疹,老年人的血氣衰退,以及水火運行失衡與成人治療方法不同,因此我們為這些羣體獨立制定了不同的治療方法。除此之外,如果病狀與成人相似,則遵循之前的四季治療方法進行。
四物湯(第一百五十二號),是女性的通用藥方,根據症狀進行調整,其效果無限。詳情請參考滋補類別,並在後面進行增減。
若婦女的月經遲延未至,可能是因為血液寒冷或血液量不足。此情況下使用原方,加入香附(一百二十五號)、莪朮(一百零二十六號)(各一分錢)、蘇子(一百五十二十四號)(八分)、桃仁(一百一十九零號)(三十顆)、紅花(一百零六十六號)、官桂、木通(四千一百二十四號)(各七分)、甘草(四號)(三分)。在空腹時煎煮服用。
若婦女的月經提前來臨,可能是由於血液過熱。此時需添加黃柏(一百零七十八號)、知母(一千二百四十五號)、條芩、黃連(各七分)、甘草(三分,生)、人參(一千一百四十五號)、阿膠(一百零二五號)、艾葉(九四四號)(各五分)、香附、荊芥穗(各一分錢)。在空腹時煎煮服用。
血枯經閉,本方一半,加桃仁、紅花共五錢。空心煎服。色淡者,痰多也。本方去地黃,加二陳湯等分,和服。紫黑者,血熱也。本方五錢,加黃芩、黃連、荊芥穗(各一錢)。臨行腰腹疼痛,乃鬱滯,有瘀血,加桃仁、紅花、莪朮、玄胡索、香附(各一錢),木香(五分,另磨入)。
潮熱發熱,本方五錢,加地骨皮、薄荷(各一錢五分),柴胡、防風(各五分),甘草(三分),烏梅(一個)。同煎食遠服。虛寒者,用熟地,加乾薑、官桂、吳茱萸(各一錢)。甚者,再加熟附子(一錢)。虛極者,本方與四君子等分,加黃耆(一錢半),熟附子(七分)。
白話文:
血少經期不通,可以取本方一半,再加上桃仁、紅花,一共五錢,空腹時煎煮後服用。如果面色偏淡,可能是因為痰多所導致。若是去掉地黃,加上二陳湯等量,混合服用。如果顏色呈紫色或黑色,則代表血液過熱。本方取五錢,再加入黃芩、黃連、荊芥穗,各一錢。
在行經期間出現腰腹疼痛,這可能是由於情緒抑鬱導致血液滯留,有瘀血存在。此情況下,可以加入桃仁、紅花、莪朮、玄胡索、香附,各一錢,以及木香五分(另外研磨後加入)進行調理。
如果出現潮熱發熱的情況,可以取本方五錢,再加上地骨皮、薄荷,各一錢五分,柴胡、防風,各五分,甘草三分,烏梅一個,一起煎煮後遠離熱源服用。如果體質虛寒,可以使用熟地,再加上乾薑、官桂、吳茱萸,各一錢。若情況嚴重,可以再加入熟附子一錢。若體質虛弱到極點,可以將本方與四君子等量混合,再加入黃耆一錢半,熟附子七分。
經行不止者,本方加真阿膠、艾葉、地榆、荊芥穗(各一錢)。妊娠胎動,加香附、砂仁、紫蘇(各七分),白朮、條芩(各一錢),阿膠(炒八分),蘄艾(五分),去生地黃,用熟地黃。胎前產後血痢,加黃連、地榆、阿膠、艾葉(各八分),厚朴(五分)。五心煩熱,加柴胡、黃芩、地骨皮(各一錢),甘草(三分),麥門冬(八分)。
白話文:
對於經血不斷的情況,可以使用以下配方:在基本方上加入真阿膠、艾葉、地榆(各一錢)。
若懷孕期間出現胎動不安,則需添加香附、砂仁、紫蘇(各七分),白朮、條芩(各一錢),阿膠(炒至八分),蘄艾(五分),並去除生地黃,改用熟地。
若在胎前或產後出現血痢,則需添加黃連、地榆、阿膠、艾葉(各八分),以及厚朴(五分)。
對於五心煩熱的情況,可加入柴胡、黃芩、地骨皮(各一錢),甘草(三分),麥門冬(八分)。
請注意,以上配方為古方,使用時應由專業中醫師根據個體情況進行調整和指導。
有死胎,加交桂、麝香、白芷。赤白帶下,加藁本、牡丹皮、川續斷(各八分)。產後惡露作痛,加香附(一錢),乾薑(炒黑七分),生蒲黃、陳皮(各八分)。產後發熱,加白朮、茯苓、陳皮、黑乾薑(各八分)。久無子息,加附子、肉蓯蓉(各一錢),熟地黃、鹿角膠(各一錢半)。
白話文:
-
若有死胎的情況,可以加入交桂、麝香、白芷來進行治療。
-
如果出現赤白帶下的情況,則需要加入藁本、牡丹皮、川續斷等藥物。
-
產後惡露作痛,可以加入香附、乾薑(炒黑)、生蒲黃、陳皮等藥物進行調理。
-
產後發熱,可以加入白朮、茯苓、陳皮、黑乾薑等藥物來進行對症治療。
-
若長期沒有子息,則需要加入附子、肉蓯蓉、熟地黃、鹿角膠等藥物來調理生育問題。
烏骨雞丸(附),治婦人經候不調,並胎前產後,一切諸症,調經育子之上藥也。累用奇效。
香附(二斤),蘄艾(去梗,淨二斤),上二味分作四分,每分一斤,一分老酒,一分米醋,一分童便,一分糯米泔,各浸一宿,炭火煮爛熟為佳,石臼內木槌搗成薄餅,曬乾磨為末,聽用。大白毛烏骨雞一隻,吊死去毛,熱湯修理腸雜潔淨,勿見生水。再用:
當歸(酒洗,淨四兩),白芍藥(酒炒,四兩),熟地黃(酒浸,忌鐵器,四兩),人參(去蘆,二兩),黃耆(蜜炙,二兩),白朮(炒),陳皮(去白),白茯苓(去皮),砂仁(炒,各一兩五錢),烏藥(炒,一兩),神麯(炒),甘草(炙,各七錢五分)
白話文:
烏骨雞丸,這是一種治療婦女月經不調,以及懷孕生產後各種症狀的古方良藥,多次使用皆有奇效。
香附(二斤),蘄艾(去掉根部,淨洗二斤),將這兩味藥物分別分成四份,每份一斤,其中一份加入老酒、一份加入米醋、一份加入童便、一份加入糯米泔水,各自浸泡一夜,然後用炭火慢煮至熟透最佳,再在石臼中用木槌打成薄餅,晾乾後磨成粉末,隨後使用。
大白毛烏骨雞一隻,吊掛後除毛,用熱湯清潔腸道和內臟,確保乾淨無生水。
再用:
當歸(酒洗淨,四兩),白芍藥(酒炒,四兩),熟地黃(酒浸,忌用鐵器,四兩),人參(去除根部,二兩),黃耆(蜜炙,二兩),白朮(炒過),陳皮(去除白色部分),白茯苓(去皮),砂仁(炒過,各一兩五錢),烏藥(炒過,一兩),神麯(炒過),甘草(炙過,各七錢五分)
上藥十二味,制淨為粗末,裝入雞肚內,以線縫住,仍用老酒、米醋、童便、米泔等分,入砂鍋內,炭火煮令爛熟,去骨,石臼搗成餅,曬乾磨為細末,聽用。再加:
木香,沉香(各五錢,不見火),官桂,乾薑(炒半黑,各三錢)
上四味,另研為細末,聽用。上三次藥末,和勻,重羅篩過,煉蜜丸,如梧桐子大。每服七十丸,空心滾水打鹽湯下。愚按:此方血虛多郁,婦人服極效。
濟陰返魂丹(百五十三),治婦人胎前產後總藥,一名益母丸。用益母草一味,其草即茺蔚子,其葉類火麻,對節而生,方梗凹面,五六月間,節節開紫花,白花者不是,南北隨處有之。於端午小暑,或六月六日,花正開時,連根收採,透風處陰乾,不犯銅鐵器,石臼木杵搗羅為細末,煉蜜為丸,如彈子大。每服一丸,各照後開引下,或量加當歸、赤芍藥、木香,尤妙。其藥不限丸數,以病愈為止,日服三五丸。或丸如梧桐子大,每服七八十丸,空心食遠照後引下,或熬膏調引用,尤妙。
白話文:
藥物配方如下:
- 將十二味上等藥物清洗淨化,研磨成粗粉,放入雞腹中,用線縫合。然後將老酒、米醋、童便、米泔按照等比例混合,放入砂鍋中,用炭火煮至熟透。取出後去掉雞骨,使用石臼研磨成餅狀,晾乾後研磨成細粉,以備後用。
- 加入:
- 木香
- 沈香(各五錢,不見火)
- 官桂
- 幹薑(炒至半黑,各三錢)
以上四味藥物研磨成細粉,以備後用。 3. 上述三次藥粉混合均勻,經過篩選後,加入煉製的蜂蜜做成丸狀,大小如同梧桐子。
- 每次服用70個丸,於空腹時用滾水加上鹽來沖服。
- 我認為:此方適合血虛且多有鬱積的情況,女性服用效果極佳。
- 濟陰返魂丹(第32434號),適用於婦女懷孕前後的總藥方,又名益母丸。使用益母草一味,該草即是茺蔚子,葉片形狀類似火麻,對節生長,方梗凹面,五六月開紫色花朵,白色花朵的不是,南北各地均有。
- 在端午、小暑或六月六日,當花開時,連根採集,在通風陰涼處晾乾,避免接觸銅鐵器,使用石臼和木杵研磨成細粉,加入煉製的蜂蜜做成丸狀,大小如同彈子。
- 每次服用一丸,可以根據需要添加當歸、赤芍藥、木香等藥物,效果更佳。
- 藥物不分丸數,以病情痊癒為止,每日可服用3-5丸。也可以做成丸狀如梧桐子大,每次服用約70-80個,於空腹時服用,並根據需要添加引藥。或者將藥物熬成膏狀調用,效果更佳。
熬膏法(附),益母草不拘多少,連根莖葉洗淨,入石臼內搗爛,以布濾取濃汁,入砂鍋內,文武火熬如黑砂糖色為度,以磁瓶收貯,每用一茶匙,照後開引調用,極效。胎前臍腹刺痛,胎動不安,下血不止,煎秦艽、當歸、糯米湯下。胎前產後,臍腹作痛作聲,或寒熱往來如瘧狀者,並用米湯下。臨產併產後,各先用一丸童便酒化下,安魂定魄,調血順氣,諸病不生,又能破血止痛,養脈息,調經絡,其功甚大。產後胎衣不下,落在胞中,及產前一切難產,並橫生逆產,胎死經日不下,腹中脹滿心下悶痛,炒鹽湯下。產後中風,牙關緊急,半身不遂,失音不語,童便酒各半化下。產後氣喘咳嗽,胸膈不利,吐酸水,面目浮腫,手足疼痛,舉動失力者。溫服下。產後兩太陽穴痛,呵欠,怔忡氣短,肢體羸瘦,不思飲食,血風身熱,手足頑麻,百節骨痛,米湯下。產後眼前黑暗,血暈血熱,口渴煩悶,如見鬼神,狂言不省人事,薄荷自然汁下。如無濃煎薄荷湯,或童便酒各半下。產後面垢顏赤,五心煩熱,或結成血塊,臍腹奔痛,時發寒熱,有冷汗者,童便酒各半下,薄荷湯亦可。產後瘀血惡露不盡,結滯臍腹刺痛,惡物上衝,心胸滿悶,童便酒下。產後未經滿月,氣血不通,咳嗽,四肢無力,臨睡自汗不止,月經不調,久而不治,則為骨蒸瘵疾,童便酒各半化下。產後鼻衄,口乾舌黑,童便化下。產後大小便不通,煩燥口苦者,薄荷自然汁下,如無生的,乾的濃煎湯亦可。產後芡實疾,米湯下。產後瀉血水,濃煎棗湯下。產後赤白帶下、阿膠、艾葉湯下。血崩漏下,糯米湯下。婦人久無子息,溫酒下。一日一丸,至三五十丸,決有效驗。勒奶痛,或成癰,為末水調塗乳上,一宿自瘥,或生搗敷上亦可。上一十九症調引,歷歷有效,不能盡述,用者自知其妙也。
白話文:
熬膏法(附),益母草不計量,連根莖葉清洗乾淨,放入石臼中搗碎,用布過濾提取濃稠汁液,倒入砂鍋中,用文武火熬煮至呈現黑砂糖色為止,將膏藥儲存於磁瓶中,每次使用一茶匙,依照後面開列的配方調和服用,效果極佳。
-
妊娠期肚腹刺痛,胎動不穩,出血不停,煎煮秦艽、當歸、糯米湯一同服用。
-
妊娠前後,肚腹疼痛、發出聲音,或者寒熱反覆像瘧疾一樣的,都可用糯米湯下服。
-
預產期到產後,使用一顆童便酒化開的丸子,可以安定心神,調理血氣,避免各種疾病產生,同時能破血止痛,養護脈搏,調理經絡,功效非常大。
-
產後胎衣不下,落在子宮中,以及產前所有難產,包括橫生逆產,胎死經日不下,腹中脹滿心下悶痛,使用炒鹽湯下服。
-
產後中風,牙關緊閉,半身不遂,失音不語,使用童便酒各半化開下服。
-
產後氣喘咳嗽,胸膈不順利,吐酸水,面目浮腫,手足疼痛,行動乏力,使用溫服下。
-
產後兩太陽穴疼痛,呵欠不斷,心神不定,肢體虛弱,不思飲食,血風身熱,手足麻木,百節骨痛,使用米湯下服。
-
產後眼前黑暗,血暈血熱,口渴煩躁,如見鬼神,狂言不清醒,使用薄荷自然汁下服,若無濃煎的薄荷湯,也可使用童便酒各半下服。
-
產後面部油膩,臉紅,五心煩熱,或凝結成血塊,肚腹劇烈疼痛,時常發冷發熱,有冷汗,使用童便酒各半下服,薄荷湯也可以使用。
-
產後瘀血惡露不盡,積聚在肚腹中引起刺痛,惡物上衝,心胸滿悶,使用童便酒下服。
-
產後氣血不通,咳嗽,四肢無力,睡前自汗不止,月經不調,久治不愈會導致骨蒸瘴疾,使用童便酒各半下服。
-
產後鼻血,口乾舌黑,使用童便下服。
-
產後大小便不通,煩躁口苦,使用薄荷自然汁下服,若沒有生的薄荷,乾的濃煎湯也可以。
-
產後芡實病,使用米湯下服。
-
產後血水瀉出,使用濃煎的棗湯下服。
-
產後赤白帶下,使用阿膠、艾葉湯下服。
-
血崩漏下,使用糯米湯下服。
-
女性長期無子孫,使用溫酒下服。
-
每天服用一丸,最多到三五十丸,必定有效驗。
-
乳房癢痛,或者形成癰瘤,研磨成粉調和水塗抹在乳房上,一夜自行痊癒,或者生薑搗碎敷上也可以。
以上十九種症狀的調配與引導,一一都有效果,無法一一細述,使用者自會體會其中妙處。
蒸臍法(百五十四),治婦人月經不通,或癥瘕血塊,臍腹作痛,此方神效。
乳香,沒藥,血竭,沉香,丁香(各三錢),麝香(一錢,上六味各另研),青鹽,食鹽,五靈脂,兩頭尖(各六錢,四味共為末)
上各末和勻,外用麝香少許,安入婦人臍內,次將面作條方圓一寸,繞臍圍住,安藥末於內,令滿,以槐樹皮方圓一寸蓋上,皮上鑽三孔,用大艾炷灸之。月經即通,血塊即消,累用神效。
白話文:
【臍部蒸療法】(第一百五十四),用於治療婦女月經不順暢,或是有癥瘕及血塊,導致臍腹部疼痛的症狀,此療法效果奇佳。
- 乳香(1149號藥材)
- 沒藥(1119號藥材)
- 血竭(1513號藥材)
- 沈香
- 丁香(1019號藥材)(各取三錢)
- 麝香(取一錢,以上六種藥材各自研磨細碎)
- 青鹽
- 食鹽
- 五靈脂(1202號藥材)
- 兩頭尖(各取六錢,四種藥材混合研磨成粉)
以上各種藥材均研磨均勻,再於婦女的臍部使用少量麝香,放入後,用麵粉捏成一條形狀,尺寸約一寸圓形,環繞著臍部,將藥粉末填入其中,使其充滿。再用槐樹皮裁剪成一寸圓形覆蓋在上面,並在槐樹皮上鑽三個孔,用大艾炷進行灸療。月經會因此而順暢,血塊也會被消除,多次使用效果神妙。
紅花當歸丸(百五十五),治婦人血臟虛竭,經候不調,或斷續不來,或積瘀成塊,腰腹刺痛,肢體瘦弱。
馬鞭草(半斤),劉寄奴(半斤,二味共熬膏丸藥),當歸(三兩,酒洗),赤芍藥,牛膝(去蘆,酒浸),川芎,香附(醋炒),牡丹皮(去木),甘草(各一兩半),紅花,白芷(各七錢半),官桂(六錢),紫葳(即凌霄花),蘇木(各三兩),枳殼(炒,一兩)
白話文:
【紅花當歸丸】(第155號方),專治婦女因血脈虛弱,導致經期不正常,或時斷時續,不來經血,或積聚成塊,引起腰腹刺痛,身體瘦弱的症狀。
- 馬鞭草(半斤),
- 呂寄奴(半斤,兩者共熬膏製成丸藥),
- 當歸(三兩,用酒浸泡),
- 赤芍藥,
- 牛膝(去蘆頭,用酒浸泡),
- 川芎,
- 香附(用醋炒),
- 牡丹皮(去木),
- 甘草(各一兩半),
- 紅花,
- 白芷(各七錢半),
- 官桂(六錢),
- 紫葳(即凌霄花),
- 蘇木(各三兩),
- 枳殼(炒後,一兩)。
上為末,以前膏入少糯米粉,打糊為丸,如梧桐子大。每服七八十丸,空心濃煎紅花酒送下。
濟陰百補丸(百五十六),治女人勞傷,氣血不足,陰陽不和,作寒作熱,心腹疼痛,胎前產後,諸虛百損,並宜用之。
當歸(酒洗,曬乾,六兩),熟地黃(酒洗,一錢),香附子(一斤,分四制,醋、酒、童便、鹽水各浸三日,炒乾),白芍藥(酒炒,一錢),川芎(一錢),益母草(五月五日採者佳,忌鐵,淨末半斤),甘草(炙,一兩),白茯苓(去皮,三兩),玄胡索(炒,二兩),人參(去蘆,二兩),木香(不見火),白朮(土炒,各四兩)
白話文:
上等的藥材研磨成粉末,加入少量的糯米粉,調和成糊狀,做成丸狀,大小如同梧桐籽。每次服用約七八十顆,空腹時,飲用濃煎的紅花酒送服。
「濟陰百補丸」(配方編號:32437)(配方編號:32437),用於治療女性因勞累導致的傷害,氣血不足,陰陽失調,時冷時熱,心腹疼痛,妊娠期及生產後各種虛弱的情況,皆適合使用。
當歸(酒浸泡後晾乾,六兩),熟地黃(酒浸泡,一錢),香附子(一斤,分成四部分,分別用醋、酒、童便、鹽水浸泡三天,炒乾燥),白芍藥(酒炒後,一錢),川芎(一錢),益母草(五月初採收最佳,忌用鐵器,研磨成粉末半斤),甘草(炙烤後,一兩),白茯苓(去皮後,三兩),玄胡索(炒過後,二兩),人參(去除根部,二兩),木香(不需火烤),白朮(土炒後,各四兩)。
上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大。每服六七十丸,漸加至八九十丸,空心米湯酒任下。
按:此方調脾胃,補虛損,極效。
治赤白帶下神方(百五十七)
樗根白皮,香椿根白皮,苦參,香附(醋炒),梔子仁(炒),山茱萸(去核),黃柏(鹽酒炒),龜板(去弦,酥炙,各二兩),乾薑(炒,五錢),貝母(去心,一兩),白朮(炒),當歸(酒洗,各一兩五錢),白芍藥(酒炒,一兩)
白話文:
上等的草藥材料研磨成粉末,再與煉製的蜂蜜混合,製成丸狀,大小類似梧桐子。每次服用約六十到七十顆,可以逐漸增加到八十到九十顆,最好在空腹時用米湯或酒送服。
此方能調理胃腸,補充體內虛弱之處,效果顯著。
治療赤白帶下的神奇方子(第一百五十七號)
使用樗樹的根和白皮,香椿根的白皮,苦參,香附(需以醋炒),梔子仁(需炒熟),山茱萸(去核),黃柏(以鹽和酒炒),龜板(去掉內骨,以酥油炙烤,各需兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩
上為末,酒糊為丸,如梧桐子大。每服八十丸,空心清米湯送下。若孕婦赤白帶,加蒼朮、條芩、川連、白芷(各一兩),去乾薑、樗皮、貝母、苦參、龜板、梔子,為丸服。
固真湯(附),治婦人赤白帶下,行時臍下甚痛,此方二服,即效。
人參(五分),黃芩,黃柏,白葵花(各一錢),郁李仁(八分),柴胡(七分),陳皮(去白,八分),甘草(炙),乾薑(炒,各三分)
上用水一鍾半,煎七分,空心服。葵花白者治白帶,赤者治赤帶,赤白混下,二花並用。
白話文:
上等的藥材研磨成粉末,然後用酒和麵粉調製成丸狀,每個丸子大小約如梧桐子。每次服用八十個丸子,空腹時以清米湯送服。若為懷孕婦女有赤白帶的情況,則在原方上增加蒼朮、條芩、川連、白芷各一兩,並將乾薑、樗皮、貝母、苦參、龜板、梔子去除。服用方式同前。
固真湯(附錄),用於治療婦女的赤白帶下症狀,以及在行經期間肚臍下方疼痛的情形,使用此方後,通常會在兩次服用後見效。
人參五分,黃芩,黃柏,白葵花(各一錢),郁李仁八分,柴胡七分,陳皮(去白)八分,甘草(炙),乾薑(炒)各三分。
以上材料以半杯水煎煮至七分,空腹時服用。白色的葵花適用於治療白帶,紅色的葵花適用於治療赤帶,如果同時出現赤白帶下,則可同時使用兩種葵花。
按:此方治氣血滯,陰陽不清,極效。
涼血地黃湯(百五十八),婦人血崩,來如山崩水湧之勢,明是血熱妄行,豈可作寒論治,宜清補兼升提,不可驟止,徐徐調理,血清自歸源矣。
黃芩,甘草(生),荊芥穗,蔓荊子(各七分),黃柏,知母,藁本,川芎,細辛(各六分),黃連,羌活,柴胡,升麻,防風(各五分),生地黃,當歸(各一錢),紅花(少許)
上用水一鍾半,煎八分,空心稍熱服,渣隨並服。
白話文:
按:此方法適用於治療氣血凝滯、陰陽不明確的情況,效果顯著。
涼血地黃湯(方程式203)(第一百五十八),針對婦人血崩,出血像山崩和洪水般猛烈的情況,這是因為血熱導致失常流動,不可誤以為寒冷而進行治療。應該採取清熱補血並提升的方法,不能馬上制止,應逐步調整,等到血清後自然能回歸正常。
藥物組成如下:
- 黃芩
- 甘草(生)
- 荊芥穗
- 蔓荊子(各七分)
- 黃柏
- 知母
- 藁本
- 川芎
- 細辛(各六分)
- 黃連
- 羌活
- 柴胡
- 升麻
- 防風(各五分)
- 生地黃
- 當歸(各一錢)
- 紅花(少量)
以上藥物用半鍾半水煎煮至八分,於清晨空腹時稍加溫後服用,同時將剩下的藥渣一起服下。
六合散(百五十九),治血崩不止,諸藥不效,此方立止,此急則治其標也。
杏仁皮(燒存性),香附(童便浸,三日,炒黑),舊紅𣮷子(燒存性),地膚子(炒),舊棕薦(燒存性),壯血餘(燒存性),蟹殼(燒存性),陳蓮蓬(燒存性)
上為末,每服三錢,用酸漿草汁一鍾,衝上熱酒一鍾,空心熱服。
按:此方初服反覺多,以漸而少,由紫色而紅,以至於無即止,既止之後,用十全大補湯二十帖調補,方杜根矣。
白話文:
六合散(第6922號,第一百五十九),主治血崩不停,各種藥物無效的情況。此方立即能止血,這是緊急時處理症狀的方法。
杏仁皮(燒至存有性質)、香附(用童子尿浸泡三天,再炒至黑色)、舊紅藤子(燒至存有性質)、地膚子(炒過)、舊棕櫚片(燒至存有性質)、壯血餘(燒至存有性質)、蟹殼(燒至存有性質)、陳蓮蓬(燒至存有性質)。
以上所有材料磨成粉末,每次服用三錢,用酸漿草汁一鍾,加入一鍾熱酒沖服,空腹時熱服。
按語:初次服用可能感覺量較多,但逐漸會減少,顏色從紫色變爲紅色,直至無色即停止。在出血停止後,使用十全大補湯二十劑來調理身體,這樣才能徹底根治。
保胎丸(百六十),專治累經,墮胎久不育者宜服,過七月不必服。
白朮(四兩),鼠尾條黃芩,當歸(酒洗),人參,杜仲(炒去絲,各二兩),川續斷(酒浸,一兩半),陳皮(一兩),熟地黃(懷慶者,酒浸蒸,一兩半),香附(一兩,童便浸炒)
上為細末,糯米糊為丸,如綠豆大。每服七十丸,空心白湯下。
安胎飲(百六十一),治胎動胎漏不安,一服立效。
白話文:
【保胎丸】(第165號方)專門用於治療長期有墮胎史、多年無法生育的女性,若已經超過七月則不需要服用。
白朮(四兩),鼠尾條黃芩,當歸(需用酒浸泡清洗),人參,杜仲(炒至去除絲狀物質,各需兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩
白朮(一錢二分),條芩(一錢),陳皮(去白,八分),真阿膠(炒珠,一錢),桑寄生(真者,一錢),甘草(四分),蘄艾(五分),當歸頭(六分),陳枳殼(五分),砂仁(炒六分),川獨活(五分),白芍藥(酒炒,一錢二分)
上用姜一片,棗一枚,糯米百餘粒,水煎,空心服。
加味六君子湯(百六十二),妊娠二三月,時作嘔吐,名曰惡阻。惡阻者,噁心而阻隔飲食也。此方主之。
半夏(湯泡七次,曬乾切片,再以生薑自然汁拌),白茯苓(去皮,另一錢五分),陳皮(一錢),人參(八分),白朮(炒),砂仁(炒,各六分),甘草(二分)
白話文:
白朮(約3克),條芩(約3克),陳皮(去白色,約2.5克),真阿膠(炒熟後成為珠狀,約3克),桑寄生(真正的,約3克),甘草(約1克),蘄艾(約1.6克),當歸頭(約3.6克),陳枳殼(約1.6克),砂仁(炒後,約4克),川獨活(約1.6克),白芍藥(酒煮後,約3克)。
在這份藥方中,我們需要用到一片薑、一個棗以及一百粒糯米,一起用水煮沸,然後在空腹的情況下服用。
加味六君子湯(第162方),適用於懷孕二到三個月時出現的嘔吐現象,稱為「惡阻」。惡阻是指感到噁心且阻礙了飲食的進食。
方中的材料包括:半夏(經過七次的湯浸泡,曬乾後切片,再與生薑的自然汁混合),白茯苓(去除皮後,約5克),陳皮(約3克),人參(約5克),白朮(炒後,約3克),砂仁(炒後,約4克),甘草(約1克)。
上用姜三片煎,食遠溫服。
芎蘇散(百六十三),治妊娠傷寒,頭疼身痛,發熱,胸膈煩悶,兀兀欲吐,法禁汗吐下,止宜和解。(方見春類。)
妊娠傷寒熱病護胎法,附:安胎飲
用伏龍肝(即灶心土。),井水調塗臍下,干又塗之。就以井花水調服一錢。產難細研一錢酒調服,亦妙。
十聖散(百六十四),小產一症,多因本婦氣血不足,胎無所榮,血不足胎無所養,榮養失宜,猶樹枝枯而果落,豈不傷枝損葉乎。其間過傷飢飽,勞佚動胎,惱怒憂思,內外寒冷,傷於子臟,又須量輕重而加減治之。此藥性平和,滋血養氣,須月服五四貼方好,或素有墮胎之患者,亦宜按法用之。仍忌惱怒,生冷,酒醋,熱物。
白話文:
上用三片薑煮,飯後溫服。
【芎蘇散】(第16022號),治療懷孕期間感冒,頭痛身體疼痛,發燒,胸部脹滿,想嘔吐,禁止使用發汗、吐瀉的方法,應當調和解表。(詳情見春季類別。)
懷孕期間感冒發熱病護胎方法,附帶:安胎飲
使用【伏龍肝】(即竈心土),用井水調和塗抹在肚臍下方,乾了再塗抹。接著用井花水調和服用一錢。分娩困難時細研一錢,加入酒調和服用,效果很好。
【十聖散】(第4721號),小產症狀,通常是因為該婦女氣血不足,胎兒得不到滋養,血不足胎兒也無法得到養分,養護不當,就像樹枝枯萎導致果實掉落,豈不是傷害了樹枝損壞了葉子嗎。其中過度傷害飲食、勞逸影響胎兒,煩惱、憂慮,內外寒冷影響子宮,又必須根據病情輕重進行調整治療。此藥性平和,滋補血液養護氣血,需每月服用五十四帖纔好,或者對於以往有小產史的患者,也應該按照此法使用。仍需避免煩惱、生冷、酒醋、熱食。
人參(去蘆),黃耆(各八分),白朮(炒,一錢),砂仁(炒,五分),甘草(三分),熟地黃(酒洗),白芍藥(酒炒),當歸身(酒洗,各一錢),川芎(七分),川續斷(七分)
上用姜一片,棗一枚,水一鍾半,煎八分,食遠服。
三合濟生湯(百六十五),治臨產艱難,雖一日不下,服完自然轉動下生。
枳殼(二錢,麩炒),香附(炒,一錢),甘草(七分),川芎(二錢),當歸(三錢),蘇葉(八分),大腹皮(薑汁洗,一錢半)
上用水二鍾,煎至一鍾,待腰腹痛甚時,通口服之。即產,九月尾,下月頭,先服一二服,尤妙。此方用效。
白話文:
人參(去掉根部)、黃耆(各使用八分量)、白朮(炒熟後,使用一錢量)、砂仁(炒熟後,使用五分量)、甘草(使用三分量)、熟地黃(使用前需酒洗)、白芍藥(使用前需酒炒)、當歸身(使用前需酒洗,各使用一錢量)、川芎(使用七分量)、川續斷(使用七分量)。
以上材料,加上一片薑、一個棗,用一鍾半的水煮沸,然後減至八分量,於飯後服用。
【三合濟生湯】(配方編號:19160),治療分娩困難,即使一天都未能順利生產,服完後自然會轉動開始生產。
枳殼(使用兩錢量,麩炒過)、香附(炒熟後,使用一錢量)、甘草(使用七分量)、川芎(使用兩錢量)、當歸(使用三錢量)、蘇葉(使用八分量)、大腹皮(使用一錢半量,需薑汁洗淨)。
以上材料,加兩鍾的水,煮至一鍾量,等到腰部和腹部疼痛嚴重時,一次性服用。如果立刻分娩,則在分娩的九個月末,下一個月初,先服用一二次,效果更佳。此方非常有效。
陳繼崖驗方,當歸(五錢),川芎(三錢),枳殼(二錢),鱉甲(五錢),酒醋,炙淬七次,坐產以水煎服,頃刻就下。
催生不傳遇仙丹(百六十六),治難產,累用效見神速。
萆麻子(去殼,十四粒),硃砂(另研),雄黃(另研,各二錢半),蛇蛻(一條全)
上為細末,粥糊為丸,如彈子大。每服一丸,臨產時先以川椒湯淋洗臍下,納藥一丸,以黃紙數重覆藥上,軟帛拴系,產則急取去之,否則連生腸俱下。一丸可用三次。若誤致生腸下,即以本藥放頂門上即收,神效。
白話文:
陳繼崖驗方,使用五錢當歸,三錢川芎,二錢枳殼,五錢鱉甲,並以酒醋調製,炙淬七次,供產後服用,能快速引發排便。
催生不傳遇仙丹(百六十六),此方專治難產,多次應用後效果顯著,神速之效讓人驚嘆。
使用十四粒去殼的萆麻子,二錢半的硃砂和雄黃(分別研磨),以及一條完整的蛇蛻,將以上材料研磨成細粉,再用粥糊製成彈子大小的丸子。每當臨產時,先以川椒湯淋洗肚臍下方,接著放入一丸藥物,用幾層黃紙覆蓋在藥物上方,用柔軟的布條捆綁,產後迅速取出。同一丸藥可連續使用三次。若不慎導致腸道過早開啟,可以將該藥物放在頭頂上,即可收斂,奇效無比。
治胎衣不下神方(附),凡產後胎衣不下,惡血湊心迷悶,須臾不救,產母即危。此方可預合下以備用,真濟世救急之神方也。
乾漆(二錢,為末),大附子(一枚,炮去皮臍,為末)
上二味和勻,外用大黃五錢為末,酒醋熬成膏子,和前末為丸,如梧桐子大。每服三十丸,淡醋湯下,一時連進三服,胎衣即下,神效。
治胎衣不下,一時無藥者(附),用皮硝三錢為末,童便調熱服,即下,亦治橫生逆產,仍將本婦手足爪甲炒黃為末,酒下一匕,更令有力穩婆,將產婦抱起,將竹筒從心上趕下,如此數次,即下。
白話文:
【胎衣不下神方】
在生產後若遇到胎衣無法排出的情況,會導致惡性血液堵塞於心臟,造成心神迷亂,如果不及時救治,產婦的生命將受到嚴重威脅。這是一種預先準備使用的神妙方劑,對於急難情形有著極大的救助作用。
【乾漆】(兩錢,研磨成粉),【大附子】(一個,烤熟去皮和中心,研磨成粉)
將上述兩種藥物混合均勻。再使用【大黃】(五錢,研磨成粉),與【成膏】(取自酒和醋熬製的膏狀物)一同混合,製成丸狀,大小如梧桐子一般。每次服用三十顆,以淡醋湯送服,一時內連服三次,胎衣即可順利排出,效果奇佳。
【一時無藥情況下的胎衣不下處理】
當遇到沒有藥物可用的情況時,可以使用【皮硝】(三錢,研磨成粉),並以【童便】調和後熱服,這樣就能使胎衣排出。此外,這種方法也能應對橫生逆產的情況。再將產婦的手、腳、指甲炒至黃色,研磨成粉,以酒沖服一匕,請有力且經驗豐富的產婆協助,將產婦抱起,利用竹筒從心口往下趕動,重複多次,胎衣即可排出。
治橫生逆產方(百六十七),其症,孕婦欲產時,遇腹痛不肯舒伸行走,多曲腰眠臥忍痛,其兒在腹中不得轉動,若手先出,謂之橫生,足先出謂之逆產,須臾不救,子母俱亡,此方立效。
烏蛇蛻(一條),蟬蛻(十四個,去土柳樹上者佳),壯血餘(一球胎髮,更好)
上各燒灰存性為末,每服二錢,酒調下,連進二服,仰臥片時,兒即下。
(附),又法,用小針於兒腳心刺三五針,急以燒鹽少許塗刺處,即時順下,子母俱活。
(附)治血暈昏迷欲死者,急取韭菜根一大握切細,放在小口瓶內,用滾熱酸醋泡在瓶中,將瓶口沖在病人鼻口內,使韭氣直衝透經絡,血行即活,再用後方。輕則燒舊漆器薰鼻亦好。
白話文:
【橫生逆產方】(第一百六十七),其症狀,懷孕的婦女臨產時,遇到腹痛而不願舒展行走,多是彎腰臥牀,忍著痛苦,腹中的嬰兒無法轉動,如果手部先出生稱為「橫生」,腳部先出生稱為「逆產」,如果不馬上救助,母子雙亡,這個方子能夠立竿見影地療效。
【烏蛇蛻皮】(一條),【蟬蛻】(十四個,選柳樹上的效果較佳),【壯血餘】(一顆胎髮,更佳)
上述材料分別燒成灰,保留活性後研磨成粉末,每次服用兩錢,用水調和後服用,連服兩次,側臥片刻,嬰兒即可出生。
(附),另外一種方法,使用小針在嬰兒腳心刺三到五針,緊急以燒鹽少量塗抹傷口處,立刻順利分娩,母子倆都能存活。
(附)治療血暈昏迷即將死亡的情況,迅速取一大把【韭菜】根,切細,放入小口瓶子中,用滾水加醋浸泡在瓶子中,將瓶子口對準病人的鼻孔,讓韭菜的氣味直通經絡,血流通暢即活,再使用後方。病情輕微的話,使用舊漆器薰鼻子也可以。
清魂散(百六十八),治產後眩運血暈二症,又能清血行經,逐舊養新。
澤蘭葉,荊芥穗(各二兩),川芎(一兩),人參(五錢),甘草(四錢)
上為細末,每服二錢,煎蔥湯或酒送下,煎服亦可。
(附),產後調補氣血方
人參,白朮(各一錢),甘草,川芎(各七分),當歸(八分),黃芩,陳皮(各五分),熟地黃(酒洗,一錢)
上用薑棗煎,食遠服。如發熱,輕則加茯苓一錢,淡滲其熱。重則加乾薑炒黑一錢,以散其熱。或曰:大熱何以用乾薑?曰:此非有餘之熱,乃陰虛生內熱耳。蓋乾薑能於肺分利肺氣,入肝分引血藥生血,然必與補陰藥同用,乃效。此造化自然之妙,非天下之至神,其孰能與於此乎。
白話文:
【清魂散】(第27822號),用於治療產後眩暈和血暈兩種症狀,同時可以清血調經,促進新陳代謝。
澤蘭葉、荊芥穗(各使用二兩),川芎(使用一兩),人參(使用五錢),甘草(使用四錢)
以上藥材磨成細粉,每次服用二錢,可以用蔥湯或酒送服,煎服也可以。
(附錄),產後調理氣血方:
人參、白朮(各使用一錢),甘草、川芎(各使用七分),當歸(使用八分),黃芩、陳皮(各使用五分),熟地黃(酒洗,使用一錢)
以上藥材用水煎煮,飯後服用。如果出現發熱,輕微的情況可以加茯苓一錢,幫助排出體內溼熱。嚴重的情況可以加乾薑炒黑一錢,以散發體內的熱氣。有人疑惑大熱爲何使用乾薑?回答是,這並非多餘之熱,而是由於陰虛導致體內產生熱氣。乾薑能夠從肺部調理肺氣,進入肝臟引導血藥生成血液,但必須與補陰藥物一同使用,纔能有效。這是大自然造化的奇妙之處,非世間最神奇之物,誰能做到呢。
治產後敗血不止,小腹繞臍作痛,俗名兒枕痛,此方一服即愈。(百六十九)
生蒲黃,川芎,白朮,神麯,陳皮,桃仁(各七分),香附(童便炒,一錢五分),甘草(四分),當歸尾(淨一錢半)
上用水一鍾半,煎七分,不拘時熱服。
烏金散(附),治產後一十八症,第一胎死不下。二難產。三胎衣不下。四產後眼花。五產後口乾心悶。六寒熱似瘧。七敗血流入四肢浮腫,寒熱不定。八血邪顛狂,語言無度。九失音不語,十心腹疼痛。十一百節骨痠疼,十二敗血似難肝。十三咳嗽,寒熱不定。十四胸脅氣滿嘔逆。十五小便澀。十六舌乾,鼻中血出,繞項生瘡。十七腰疼如角弓。十八喉中如蟬聲,以上症候,並宜服之。
白話文:
治療生產後出血不止,小腹圍著肚臍處疼痛,俗稱「兒枕痛」,以下方藥一服用即可痊癒。
生蒲黃、川芎、白朮、神麲、陳皮、桃仁(各份量為七分)、香附(用童子尿炒,份量為一錢五分)、甘草(份量為四分)、當歸尾(淨份量為一錢半)。
以上藥物用水半杯半,煎至剩下一杯的七分,不拘時間,熱服。
烏金散(附),治療生產後的十八種症狀,第一胎無法分娩下產道。第二難產。第三胎衣無法下產道。第四生產後眼花。第五生產後口乾心煩。第六像瘧疾一樣的寒熱交替。第七敗血流入四肢造成浮腫,寒熱不定。第八血邪導致精神錯亂,言語失常。第九失音不說話,第十心腹疼痛。第十一全身骨節疼痛,第十二敗血類似難肝。第十三咳嗽,寒熱不定。第十四胸部脅下氣滿反胃。第十五小便不通暢。第十六舌頭乾燥,鼻孔出血,圍繞脖子長瘡。第十七腰疼像弓一樣彎曲。第十八喉嚨裡像是有蟬鳴聲,以上症狀,都適合服用此方藥。
烏金子(即大烏豆),肉桂(去粗皮),當歸(去蘆,酒洗,烘乾),真蒲黃,木香,青皮(去白),壯血餘(燒存性),赤芍藥(炒),皂莢(不蛀者,燒存性),紫葳(即凌霄花),大薊根,小薊根,蠶蛻紙(新綿亦好,燒存性),棕毛(燒存性,以上各五錢),紅花(乾者一兩),川烏(一個,生用),硃砂(少許,另研),血竭(少許,另研)
上十八味,除灰藥另研外,共為細末,入另研藥和勻,每服一錢,生薑湯,或芍藥,當歸湯,或凌霄花煎酒調下,甚者一夜三四服。忌魚、鵝、豬、羊,及一切生冷,油炙等物,取效甚速。
白話文:
以下是一份古方,主要由以下成分組成:大烏豆、肉桂、當歸、真蒲黃、木香、青皮、壯血餘、赤芍藥、皁莢、紫葳、大薊根、小薊根、蠶蛻紙、棕毛、紅花、川烏、硃砂、血竭。
這些成分被細碎成粉末,然後加入另外研磨的硃砂和血竭,混合均勻。每次服用量為一錢,可用生薑湯、芍藥當歸湯或凌霄花煎酒調服。對於嚴重的情況,可能需要在一夜內服用三四次。
需要注意的是,服用此方後應避免食用魚、鵝、豬、羊以及所有生冷、油炸等食物,以便獲得快速的療效。
大黃膏治症,照後調下,隨症消息加減,妙不可言。(百七十),用錦紋川黃不拘多少,米泔水浸經宿,去粗皮,曬乾為細末,聽用。外用陳米醋酌量多少熬待稠黏,漸入大黃末,不住手攪令極勻,以磁器貯之,紙糊封口,毋致蒸發。臨時量病虛輕重,入在烏金散內服之。人壯病實者,半彈丸,以下漸少,或以膏子丸如龍眼大一樣,芡實大一樣,皂子大一樣,陰乾,磁器密收。看病大小,用一丸與病人嚼破,以烏金散送下。
產後內熱,惡露作痛,俗名兒枕痛,及大便不利秘結者,並用四物湯,浸化一丸服。發寒熱如瘧,或內熱者,煎小柴胡湯,浸化一大丸服之。未效再服,並不噁心。口中吐酸水,面目浮腫,兩脅疼痛,舉動失力者,溫酒下。產後兩太陽痛,呵欠,心忪氣短,肢體羸瘦,不思飲食,血風身熱,手足頑麻,百節疼痛,米湯下。
白話文:
"大黃膏"治療各種症狀,按照症狀的不同,可以根據情況進行調整和增減,效果非常神奇。使用錦紋川黃,數量不拘,先用米泔水浸泡過夜,去除粗皮,晾乾後研磨成細末,隨時可用。外用陳年米醋,根據需求量熬煮至濃稠,然後逐漸加入大黃末,不斷攪拌直至均勻,用瓷器儲存,用紙糊封口,防止蒸發。根據病情的虛實程度,將藥丸放入烏金散中服用。對於體力強壯、病情實質的人,可以開始使用半個彈丸的劑量,逐步減少,或者製成膏狀藥丸,大小類似龍眼、芡實、皁子,陰涼處保存在瓷器中。根據病情的輕重,使用一個藥丸,讓病人咀嚼後,用烏金散送服。
產後出現內熱、惡露痛、大便不通等症狀,可以使用四物湯,浸泡一個藥丸後服用。發熱或內熱,可煎煮小柴胡湯,浸泡一個大藥丸後服用。若無效果,可再次服用,不會引起噁心。口中泛酸水、面部浮腫、兩側肋骨疼痛、行動乏力,可以使用溫酒送服。產後兩側太陽穴疼痛、打哈欠、心慌氣短、身體消瘦、不思飲食、血熱、四肢麻木、全身疼痛,可用米湯送服。"
產後眼前黑暗,血暈血熱,口渴煩悶,狂言如見鬼神,不省人事,濃煎薄荷湯下,或童便各半下亦可。產後面垢顏赤,五心煩熱,或結成血塊,臍腹奔痛,時發寒熱,有冷汗者,童便酒各半下,或薄荷湯亦可。產後血餘,惡露不盡,結滯腹臍刺痛,惡物上衝,心胸悶滿,童便酒各半下。
產後未經滿月,血氣不通,咳嗽,四肢無力,臨睡自汗不止,月水不調,久而不治,則為骨蒸瘵疾,童便酒各半下。產後鼻衄,口乾舌黑,童便酒下。產後大小便不通,煩燥口苦者,薄荷自然汁下,如無濃煎薄荷湯下。產後赤白痢疾,陳米湯下。產後漏血水,棗湯下。產後赤白帶,膠艾湯下。
白話文:
產後視覺模糊,血熱血暈,口渴煩躁,語無倫次,似見鬼神,昏厥不省人事,可濃煎薄荷湯飲用,或者使用童便稀釋後飲用也有效。產後臉色潮紅,五心煩熱,可能出現瘀血凝結,腹部疼痛,偶爾發燒寒熱,有冷汗現象,可使用童便與酒各半量混合後飲用,或者單純濃煎薄荷湯飲用。產後血流未盡,惡露不斷,腹內有阻滯感,疼痛難忍,心胸憋悶,可使用童便與酒各半量混合後飲用。
產後未滿月,血氣不暢,咳嗽,四肢乏力,臨睡前自汗不止,月經不調,長期未治,可能會引發骨蒸癆病,可使用童便與酒各半量混合後飲用。產後鼻出血,口乾舌黑,可使用童便與酒混合後飲用。產後大小便不通,煩躁口苦,可用濃煎薄荷湯飲用,若無此湯,可使用薄荷自然汁飲用。產後出現赤白痢疾,可使用陳米湯飲用。產後有漏血現象,可使用棗湯飲用。產後出現赤白帶,可使用膠艾湯飲用。
血崩漏下,糯米湯下。勒奶痛,或成癰,水搗膏敷乳上,一宿自瘥。
抑肝散(百七十一),治寡居獨陰婦人,惡寒發熱,全類瘧者。久不愈即成瘵疾。
柴胡(二錢半),赤芍藥,牡丹皮(去心,各一錢半),青皮(炒,二錢),當歸(五分),生地黃(五分),地骨皮(一錢),香附(童便炒,一錢),川芎(七分),連翹(五分),山梔仁(炒,一錢),甘草(二分),神麯(炒,八分)
上用水煎,空心服,渣再煎,下午服,夜服交感丹一丸。方見秋類。此二方累試累效。
白話文:
血崩漏下時,可以服用糯米湯來調理。對於勒奶疼痛,或者形成乳腺炎的情況,可以將水搗成膏狀敷在乳房上,一個晚上就能自行康復。
「抑肝散」(第113號方),適用於寡居的女性,出現類似傷風發熱,但又與瘧疾相似的症狀。若長期未能痊癒,則可能會發展為更嚴重的疾病。
配方包含:
- 柴胡(2錢半)
- 赤芍藥(1錢半)
- 牡丹皮(去心,各1錢半)
- 青皮(炒,2錢)
- 當歸(5分)
- 生地黃(5分)
- 地骨皮(1錢)
- 香附(用童便炒,1錢)
- 川芎(7分)
- 連翹(5分)
- 山梔仁(炒,1錢)
- 甘草(2分)
- 神麲(炒,8分)
以上材料用水煎煮後,於空腹時服用。煎好的藥渣再煎一次,下午和晚上分別服用。晚上還需服用「交感丹」(第11532號方)一丸。此方的使用詳情請參照秋季類別的說明。這兩種方劑多次實驗,效果顯著。
(附)治婦人生下孩兒,但不能發聲,謂之夢生,世俗多不知救,深為可憫。今後有此,切不可斷臍,將胞衣用火炙,令暖氣入兒腹內,卻取貓一隻,用青袋包裹其頭足,使一伶俐婦人拿住,貓頭向兒耳邊,以口著力咬破貓耳,貓必大叫一聲,兒即省,開口發聲,遂得生矣。
附,又法,兒因難產或逆產下不哭,微有氣者,即以本父母真氣度之。亦活。二法皆經驗。
白話文:
(附錄)治療婦女生產後無法發聲的狀況,稱為「夢生」,社會上很多人不知道如何救助,實在讓人感到悲憫。從今以後遇到這種情況,千萬不可立即剪斷胎帶,應當利用火烤的方式加熱胎衣,讓溫暖的氣息進入嬰兒的腹部,接著請一位聰明伶俐的婦人,使用青色袋子包裹住貓的頭部和腳部,讓她拿在手中。讓貓頭對準嬰兒的耳朵,以貓口用力咬破貓耳,貓必會發出一聲大叫,此時嬰兒就會清醒,開始發出聲音,這樣就能夠獲得生命了。
附錄,還有另一種方法,對於難產或逆產的嬰兒出生後未哭泣,但有微弱呼吸的情況,可以透過本父母的真氣進行救治,也能讓其存活。這兩種方法都經過實際驗證。