虛白主人

《救生集》~ 卷一 (1)

回本書目錄

卷一 (1)

1. 急救門

治五絕死方,以生半夏末少許吹入鼻中,再用生半夏末少許吹耳內,心頭溫者,一日猶可活。

治暴死方,燒灰一爐,以陳醋潑之,令病人鼻中聞之即活。或用韭菜汁灌鼻亦好,或以皂莢末吹入鼻中,得嚏即蘇。

治入卒然仆地不語,及一切痰涎壅塞手足搐扯不省人事等症,用皂莢末少許,吹入鼻內即省,再用藥治之。

治驚嚇死,以醇酒灌之。

治煤毒昏暈噁心趺倒,急移在風涼處,用鹽菜水灌之即愈,清水亦可。

中諸鬼祟及被鬼附昏迷笑哭,急將兩手大指縛作一排,用艾灸兩大指中爪甲盡頭連肉處,灸七壯或十四壯,鬼即去。若鬼去而人尚昏沉者,再灸兩大指中,即鬼哭穴也。

白話文:

治療五種絕症的方子,可以用生半夏末少量吹入鼻中,再用生半夏末少量吹入耳內,如果心頭溫熱,還有一天的時間可以活。

治療暴死的方法,可以燒灰一爐,用陳醋潑灑,讓病人聞到醋味即可活過來。或者用韭菜汁灌鼻也可以,或者用皂莢末吹入鼻中,打噴嚏就會蘇醒。

治療突然昏倒不說話,以及一切痰涎阻塞手腳抽搐昏迷不醒等症狀,可以用皂莢末少量吹入鼻內,就會醒過來,再用藥治療。

治療驚嚇而死,可以用醇酒灌入。

治療煤毒昏迷噁心跌倒,要趕快移到通風涼爽的地方,用鹽菜水灌下去就會好,清水也可以。

中了鬼祟,或被鬼附身昏迷大笑哭泣,要趕快把兩隻手的大拇指綁成一排,用艾灸兩根大拇指指甲末端連著肉的地方,灸七壯或十四壯,鬼就會離開。如果鬼走了,人還昏昏沉沉,再灸兩根大拇指中間的鬼哭穴。

麻黃(三兩,去節),杏仁(七十粒,去皮),炙甘草一兩。水二碗,煎一碗灌之愈。後仍宜服參耆補正之藥。

鬼魘鬼打之症,凡初到客投舍及冷房空屋處,或睡中覺鬼物壓打,其人呃呃作聲呼之不醒,若不救則死。急用牛黃,雄黃各一錢,硃砂五分,研末和勻,挑一錢床下燒之,溫酒灌服一錢。

中惡鬼氣,其症暮夜或登廁,或出郊野,或遊冷室,或行人所不至之地,忽然眼見鬼物,鼻口吸作惡氣,驀然倒地,四肢逆冷,兩手握拳,鼻口出血,性命逡巡,須臾不救。切勿移動其屍,即令親友眾人,圍繞打鼓燒火,或燒麝香、安息香、蘇合香、樟木之類,直候醒記人事,方可移歸。

白話文:

麻黃(三兩,去掉節),杏仁(七十粒,去掉皮尖),炙甘草一兩。用水兩碗煎煮至剩下一碗,灌服後會好轉。之後還應該服用人參、黃芪等補氣正氣的藥物。

對於“鬼壓牀”症狀,通常發生在新到達的人入住旅店或者住在冷清的空房間時,在睡覺過程中感覺有鬼物壓迫,患者會發出呃呃的聲音並且叫不醒,如果不及時救治可能會導致死亡。緊急情況下可以使用牛黃、雄黃各一錢,硃砂五分,研磨成粉末混合均勻,取一錢放在牀下燃燒,並用溫酒灌服一錢。

對於“中惡鬼氣”的情況,症狀可能出現在晚上如廁、外出到郊外、遊覽冷清的房間或是走到人跡罕至的地方時,突然看到鬼物,吸入惡氣,猛然間倒地,四肢冰冷,雙手緊握,鼻口流血,生命垂危,片刻之間若不救治就會有生命危險。此時切勿移動患者的身體,應立即讓親友衆人圍繞患者打鼓燒火,或燃燒麝香、安息香、蘇合香、樟木等物品,直到患者恢復意識,纔可以將其搬走。

屍厥,其症奄然死去,四肢逆冷不省人事,腹中氣出如雷鳴。

硫黃一兩,焰硝五錢,和研細末,作三服,用陳酒一大盞,煎覺焰硝起,傾於盞內蓋著服,如人行五里又一服,不過三服即醒。兼灸百會穴四十九壯,臍下氣海丹田三百壯,身溫止。

又方,附子七錢,炮熱去皮臍,為末,作三服。酒三盞,煎成一盞服。

又方,用生薑自然汁半盞,酒一盞同煎。(同煎百沸,灌二服,仍照前灸)

魘死及中惡,切忌火照,但痛咬其腳跟則應聲,不同臥者,於自己床內大呼其姓名,亦醒。如不醒,以皂角末吹鼻中,打嚏即醒矣。

白話文:

人突然昏迷不醒,四肢冰冷,腹部发出雷鸣般的响声,这是“屍厥”。可以将硫黄一两、焰硝五钱研磨成粉,分成三份,用陈酒煎煮,直到焰硝冒烟,将药汁盛入碗中服用。走五里路后,再服用第二份,总共服用三份药就能苏醒。同时,在百会穴灸49壮,在气海、丹田处灸300壮,直到身体恢复温度为止。

另外,可以用炮制好的附子七钱研成粉,分成三份,用酒煎煮服用。

还可以用生姜汁半盏和酒一盏一同煎煮,服用两次,并按照之前的方法灸治。

如果是“魘死”或“中惡”,不要用火照,可以捏其脚跟,或在自己的床上大声呼喊其姓名,都能使其苏醒。如果还不能醒,可以用皂角末吹入鼻中,使其打喷嚏,就能苏醒。

又被魘不醒,移動些小臥處,徐徐喚之即醒。夜間魘者,原有燈即存燈,無燈不可用燈,旋取筆管吹兩耳,及取人頭髮二七莖,捻繩刺入鼻中,取鹽湯灌之,又或搗韭汁灌鼻中,冬月用根亦可。或灸兩腳大拇指聚毛中三七壯(聚毛乃腳趾向上生毛處)。

治中惡,凡中惡客忤猝死者,或先病及睡臥間忽然而絕,皆是中惡也。用韭黃心於男左女右鼻中刺入六七寸,令目開血出即活。視上唇內沿有如粟粒以針挑破。

又方,皂角末或生半夏末如豆大許,吹入鼻內。

又方,羊屎燒煙燻鼻中。

又綿浸好醋半盞,手捻令汁入鼻中,及捉其兩手勿令驚,須臾即活。又以生菖蒲研取汁一盞灌之。又臍中灸百壯,吹入皂角末於鼻中。

白話文:

如果有人被惡夢纏身,醒不過來,可以移動一下睡姿,輕輕呼喚他,他就會醒來。晚上做惡夢的人,如果有燈就繼續點著,沒有燈就不要刻意點燈,可以拿筆管吹一吹耳朵,或者找七到十四根頭髮編一根繩子插入鼻孔,用鹽水灌入,也可以搗碎韭菜汁灌入鼻孔,冬天可以用韭菜根。也可以灸腳拇指上的毛髮密集的地方,灸三七壯(聚毛是指腳趾向上生長的毛髮)。

治療中惡,凡是中惡、客忤、猝死的人,或者原本有病,睡覺的時候突然就死了,都是中惡。可以用韭菜黃色的心,從男性左側女性右側的鼻孔插入六七寸,讓眼睛睜開,流出血來,就會活過來。觀察上嘴唇內側是否出現像小米粒一樣的東西,用針挑破。

另一個方法是,用皂角末或者生半夏末,像豆子一樣大小,吹入鼻孔裡。

又一個方法是,把羊屎燒成煙熏鼻孔。

還可以用棉花浸泡半盞好醋,用手捏住,讓醋汁進入鼻孔,並抓住他的雙手,不要讓他驚嚇,一會兒就會活過來。也可以用生菖蒲研磨取汁一盞灌入。還可以在肚臍中灸一百壯,並吹入皂角末到鼻孔中。

卒然發暈,以血蒺藜(微炒)研末,滾水調服。

凡人卒然昏倒,身冷無痰,名為痰厥,亦名中氣。如身溫有痰者,則名中風,但扶正坐氣還即安。或用皂角末入鼻中,得嚏即安。凡冬月中寒卒倒,身僵口噤手冷,醫藥不及,濃煎薑湯灌服。

凡人慣多魘夢,以通明大硃砂,縫囊系項上,即無夢矣,兼服天王補心丹。

救自縊死,凡縊從早至夜,雖冷亦可救,從夜至早稍難。若心下溫,一日以上猶可救。須要輕輕解下,不可割斷繩索,宜緩緩抱解,放臥平地,令一人坐頭前,兩是踏縊人兩肩,以手提其發常令緊,不要使頭垂下,人微微捻整喉嚨,以手擦胸上散動之,一人摩擦肩足屈伸之,若已僵,但漸漸強屈之,又輕輕按摩其腹;如此一飯久,即氣從口出得呼吸,眼開甦醒後,又以官桂湯及粥飯與之,令潤咽喉,更令二人以筆管吹其耳內,若依此救無不愈者。

白話文:

突然頭暈,就用血蒺藜(微炒)研磨成粉,用滾水調和服用。

如果人突然昏倒,身體冰冷沒有痰,稱為痰厥,也叫中氣。如果身體溫暖有痰,則稱為中風,只要扶正坐氣就會恢復。也可以用皂角末塞入鼻中,打噴嚏就會恢復。冬天受寒突然昏倒,身體僵硬嘴巴緊閉手腳冰冷,藥物来不及,就用濃薑湯灌服。

如果經常做惡夢,就用通明大硃砂縫成小袋子系在脖子上,就不会做梦了,还可以服用天王補心丹。

救治上吊自殺的人,如果吊的時間從早上到晚上,即使身體冰冷也還有救,從晚上到早上就比較難。如果胸口溫暖,一天以上還可以救治。要輕輕地解開繩索,不能割斷繩索,應該慢慢地抱住解開,讓病人平躺在地上,讓一個人坐在病人頭前,兩個人踩住上吊者的肩膀,用手提住病人的頭髮,保持緊繃,不要讓頭垂下,一個人稍微按住病人的喉嚨,用手擦拭胸部,讓血液流通,一個人摩擦病人的肩膀和腳,讓肢體屈伸。如果已經僵硬,就慢慢地用力拉伸,還要輕輕地按摩肚子。這樣持續一段時間,就會從口里吐出氣來,能呼吸了,眼睛也睜開了,醒过来之后,就用官桂湯和粥飯給他吃,潤喉咙,再讓兩個人用筆管吹他的耳朵,只要按照這種方法救治,没有不治好的。

官桂湯,廣陳皮八分,厚朴一錢,肉桂五分,製半夏一錢,乾薑五分,甘草三分。

又法,用真野山羊血二三分,極研細末,好酒灌下立活。

又方,如前法,解下將頭扶正,將兩手大指並排,以小帶縛住。在兩指甲縫離甲角一分半,用艾灸三壯即活(此即鬼哭穴),神效,屢驗。此穴凡驚悸、魘死、邪魘、瘋癲、受嚇昏迷者,灸此亦效,邪瘧亦治見應。

又法,緊用手掩其口,勿令通氣,兩時許,氣急即活。

白話文:

官桂湯

組成:

  • 陳皮 八分
  • 厚朴 一錢
  • 肉桂 五分
  • 製半夏 一錢
  • 乾薑 五分
  • 甘草 三分

用法:

  • 將以上藥材煎煮服用。

其他方法:

  • 方法一: 取新鮮山羊血二三分,研磨成細末,用好酒送服,可立即蘇醒。

  • 方法二: 按照上述方法服用藥物後,解下患者的頭部使其扶正,將兩隻手的大拇指並排,用布帶綁住。在兩指甲縫離甲角一分半的位置,用艾灸三壯,即可蘇醒(此即鬼哭穴)。此穴對驚悸、魘死、邪魘、瘋癲、受嚇昏迷者,以及邪瘧等症狀都具有顯著療效,屢試不爽。

  • 方法三: 用手緊緊捂住患者的嘴巴,不讓其呼吸,約兩小時左右,當患者因缺氧而感到氣急時,即可蘇醒。

又法,用皂角、細辛末吹入兩鼻孔。

又法,用老鵝一隻,將香油抹鵝嘴上,插入糞門內一二時即活。若過一周,即便難救。

又法,凡男女縊死,身雖僵定尚可救活,不可割斷繩索,抱定解下,安放平坦處所,仰面朝上,頭要扶正。先將手慢慢曲彎,然後將大小便用綿軟之物裹緊,不令泄氣,用一人坐於頭前,兩足踏其肩,揪住頭髮,將縊人之手拉直,令喉項通順。再用二人將細筆筒入耳內不住口吹氣,不住手撫摩其胸前,用雞冠血滴入喉鼻之中,男左女右,男用公雞,女用母雞,即能蘇活。如氣絕時久,照前救法,務要多吹多摸,勿謂已冷忽略不救也。

白話文:

第一種方法,使用皁角和細辛磨成粉末,然後吹入兩個鼻孔。

第二種方法,使用一隻老鵝,在鵝嘴上塗抹香油,然後將鵝嘴插入肛門內一到兩個小時,就能讓患者恢復。如果超過一個星期,就很難救治了。

第三種方法,對於不論是男性還是女性的吊死者,即使身體已經變得僵硬也可以嘗試救治,切記不要立刻切斷繩索,而是應該在抱着的情況下將其從繩索上解下來,平放在一個平坦的地方,臉朝天,頭部要保持正直。首先輕輕地彎曲他們的手臂,接着用柔軟的東西包裹住他們的大小便部位,防止氣體泄漏。然後一個人坐在死者頭前方,雙腳踩在其肩膀上,抓住頭髮,並將死者的手臂拉直,使頸部順暢。另外需要兩個人用細小的管子不斷向耳朵裏吹氣,並且不停地撫摸其胸部。同時,將雞冠血滴入喉嚨和鼻子裏,男性滴左邊,女性滴右邊,男性用公雞,女性用母雞,這樣可以讓死者復甦。如果已經斷氣很久,按照上述方法救援時,一定要持續不斷地吹氣和撫摸,不要因爲身體變冷就放棄救治。

又法,照前解下,雖氣已脫極重者,灸湧泉穴,男左女右,灸三壯即活。

救自溺死及凍死,水溺一宿者尚可救。搗皂角以綿裹納下部內,須臾出水即活。

又法,撈起時急急將口撬開,橫銜箸一隻,使可出水,以竹管吹其兩耳,以生半夏末吹其鼻孔,皂角末置管中吹其穀道。如系夏月,將溺人肚皮橫覆牛背之上,兩邊使人扶住,牽牛緩緩行走,腹中之水自然從口中井大小便流出,再用生薑湯化蘇合丸灌之,生薑汁亦可。若無牛,以活人覆臥躬腰,令溺人將肚腹橫覆於活人身上,令活人微微搖動,水亦可出。如活人不肯,或鍋一口將溺人伏於鍋上,微微搖動亦可。如系冬月,急將濕衣解去為之更換,一面炒鹽用布包熨臍,一面厚鋪被褥,取灶內灰多鋪於被褥之上,令溺人覆臥於上,臍下墊以棉枕一個,乃以草灰渾身厚蓋之,灰上再加被褥,不可使灰迷於眼內。撬開銜箸灌生薑汁蘇合丸,仍將皂角末吹耳鼻穀道等事,俱照夏月法。冬天甦醒後,宜少飲溫酒,夏天宜少飲粥湯。(按灰性暖而能拔水,凡蠅溺水死者,以灰埋之,少頃即活,此明驗也)

白話文:

又法:按照之前解說的辦法,即使已經氣絕,非常嚴重的情況,可以灸湧泉穴,男性灸左腳,女性灸右腳,灸三壯即能恢復生機。

救自溺死及凍死:溺水一宿的人,仍然可以救治。將皂角搗碎,用棉布包裹,塞入溺水者下體內,片刻就會吐出水,便能活過來。

又法:將溺水者撈起後,立即撬開嘴,橫著放一根筷子,讓水流出來。用竹管吹其兩耳,用生半夏末吹其鼻孔,皂角末放進管子裡,吹入肛門。如果是在夏季,將溺水者的肚子橫著放在牛背上,兩邊讓兩個人扶住,牽著牛緩緩行走,肚子裡的積水就會自然地從嘴巴、鼻子和肛門流出來。之後再用生薑湯化開蘇合丸灌服,生薑汁也可以。如果沒有牛,可以讓活人彎腰伏著,讓溺水者將腹部橫放在活人身上,讓活人輕輕搖晃,水也能流出來。如果活人不願意,可以用一個鍋,讓溺水者伏在鍋上,輕輕搖晃也可以。

如果是在冬季,要趕緊脫掉濕衣服,換上乾衣服,同時用炒熱的鹽用布包起來熨臍,並用厚厚的被褥鋪好,再取灶裡的灰,大量地鋪在被褥上面,讓溺水者躺在上面,臍下墊一個棉枕,再用草灰厚厚的蓋住全身,灰上面再蓋上被褥,注意不要讓灰迷到眼睛裡。撬開嘴,放筷子,灌生薑汁和蘇合丸,繼續按照夏季的辦法,將皂角末吹耳鼻肛門等處。冬天醒來後,要少喝溫酒,夏天要少喝粥湯。(按:灰性溫暖,可以拔除水氣。凡是被水淹死的蒼蠅,用灰埋起來,一會兒就活了,這就是明證。)

又方,以鴨血灌之可活。

又法,以酒罈一個,紙片一把,燒放壇內,急以壇口覆臍上。冷即再燒紙片放壇內,覆臍去水即活。

治落水凍死,初救起之時,尚有微氣,胸前尚暖,急須脫去濕衣,換好人貼身熱衣包之,不可令其近火。須用布袋盛炒熱灰放在心口,如冷又換,待開眼以溫酒薑湯灌之。

又法,用氈或稿薦卷之,以索系足,放在平穩處,令二人相對踏令滾轉往來如扦氈法,候四肢溫即活。

冬月溺水之人及被凍極之人,雖不知人事,但胸前微溫皆可救。倘或微笑,必為急掩其口鼻,如不掩則笑而不止不可救矣。切不可驟令近火,但一見火,則必大笑不可救藥。

白話文:

另外一種方法,可以用鴨血灌入,可以救活。

還有一種方法,用酒罈一個,紙片一把,燒放罈內,立刻用罈口覆蓋在肚臍上。冷了就再燒紙片放罈內,覆蓋肚臍,等到水流出來就活了。

治療落水凍死,剛救起來的時候,還有一點微弱的氣息,胸前還溫暖,要趕快脫掉濕衣服,換上人體貼身的熱衣服包起來,不能讓他們靠近火。要用布袋裝炒熱的灰放在心口,如果冷了就再換,等到睜開眼睛就用溫酒薑湯灌下去。

另外一種方法,用氈子或稿薦捲起來,用繩子綁住腳,放在平穩的地方,讓兩個人面對面踏著它滾來滾去,就像扦氈法一樣,等到四肢溫暖就活了。

冬月溺水的人和被凍僵的人,雖然沒有意識,但是胸前微溫就可以救活。如果他們微笑,一定要趕快捂住他們的嘴巴和鼻子,如果不捂住,他們就會不停地笑,就無法救活了。絕對不能突然讓他們靠近火,只要一看到火,他們就會大笑,就無藥可救了。

凡凍死已經救活者,宜用生薑(連皮搗碎)、陳皮(捶碎)各等分,用水三碗,煎一碗服。

又方,以艾灸臍中可治。又用鴨血灌之可活。

又治凍死及落水微有氣者,用雄黃、焰硝等分為末,點兩眼角。

救撲打猝死及壓死,但須心頭溫暖,雖經目亦可救。先將死人盤屈在地上,如僧打坐狀,令一人將死人頭髮控放低,用生薑半夏末以竹筒筆管吹在鼻內,如活即以生薑自然汁灌之(可解半夏毒)。

卒然墜攧築倒及鬼魘死,若肉來冷,急以酒調蘇合香灌入口,若下喉去可治。

救跌打壓傷,口耳出血,一時昏暈。,但視面色尚有生氣,身體尚屬綿軟則皆可救。但不可多人環繞嘈雜驚慌,致令驚魂不復。急令親人呼而扶之坐於地上,先踡其兩手兩足緊為抱定,少頃再輕移於相呼之人懷中,以膝抵其穀道,不令泄氣。如稍有知覺,即移於素所寢處,將室內窗欞遮蔽令暗,仍拳手足緊抱不可令臥。急取童便乘熱灌之,馬溺更妙。如不可得。入溺亦可,要去頭尾,但須未食蔥蒜而清利者佳。強灌一二杯,下得喉去便好。一面用四物湯照原方加三四倍,再入挑仁(去皮尖)及好紅花各一兩,全當歸及南山楂(搗碎)各二兩,生大黃二兩,童便一大鐘,如系夏月,加黃連四五分,多用急流水在旁,用急火煎半熱傾入碗內,承於傷者鼻下,使藥氣透入腹內,則不致入口惡逆。乘熱用小杯強令頓服,如其不受,則姑緩少刻,又進。只要陸續灌盡,不可使臥。服藥之後,其穀道尤須用力抵緊,不可令其泄氣。如藥已行動,非至緊不可即解,恐其氣從下泄,以致不救也。必俟腹中動而有聲上下往來數遍,急不能待,方可翼之以解。所下盡屬淤紫毒已解半,方可令睡。至所下盡為糞即停止前藥,否則再用一二劑亦不礙。然後次第調理,亦不可輕用補藥。

白話文:

凡是凍死已經救活的人,應該使用生薑(連皮搗碎)、陳皮(捶碎)各等量,用水三碗,煎成一碗服用。

另一個方法,可以用艾草灸臍中來治療。也可以用鴨血灌入使其復活。

對於凍死或落水仍有微弱氣息的人,用雄黃、火硝等量磨成粉末,點在兩個眼角。

救治因摔打突然死亡或是被壓死的人,只要心臟還有溫暖,即使經過一段時間也能救治。先將死者盤曲在地上,像和尚打坐的樣子,讓一個人把死者的頭髮拉低,用生薑和半夏的粉末用竹筒或筆管吹入鼻內,如果恢復意識就用生薑的自然汁液灌服(可以解除半夏的毒性)。

突然墜落昏迷或被鬼壓身導致死亡的人,如果身體尚未變冷,趕快用酒調和蘇合香灌入口中,如果能吞咽下去就可以治療。

對於跌打受傷,口耳出血,一時昏迷的人,只要臉色還有生氣,身體還柔軟的都可以救治。但是不可以有多人圍繞吵鬧驚慌,以免驚嚇到靈魂無法回歸。趕緊讓親人呼喚並扶持他坐在地上,先蜷縮他的手腳緊緊抱住,過一會兒再輕輕移動到呼喚的人懷中,用膝蓋頂住他的肛門,不讓氣息洩露。如果有少許知覺,就移到平時睡覺的地方,將室內窗戶遮蔽使之變暗,仍然要蜷縮手腳緊抱,不可讓他躺下。趕緊取來童子尿趁熱灌服,馬尿更好。如果得不到,用人尿也可以,要去掉頭尾部分,最好是沒吃過蔥蒜且清澈的。強行灌服一兩杯,只要能咽下去就好。同時用四物湯按照原方加大三四倍,再加入桃仁(去皮尖)以及好的紅花各一兩,全當歸和南山楂(搗碎)各二兩,生大黃二兩,童子尿一大杯,如果是夏天,加黃連四五分,用急流水在旁邊,用大火煎成半熱倒入碗內,置於傷者鼻下,讓藥氣透入腹內,就不會入口嘔吐。趁熱用小杯強令一次服完,如果無法接受,就稍微緩一下再繼續餵服。只要陸續灌盡,不可讓他躺下。服藥之後,肛門尤其需要用勁頂住,不可讓它洩氣。如果藥物已經開始起作用,除非非常緊急不可立即排便,以免氣息從下面洩露,導致無法救治。必須等到腹部有聲音來回數次,急不可耐時,才可以幫助他排便。所排出的都是淤紫的毒素已解一半,才可以讓他睡覺。等到所排出來的都是糞便就停止之前的藥物,否則再用一兩劑也沒有妨礙。然後逐步調理,也不可以輕易使用補藥。

四物湯,當歸一錢,川芎七分,熟地三錢,炒白芍一錢

又治壓死及墜趺死心頭溫者,急扶坐起,將手提其發,用半夏末吹入鼻內,少蘇,以生薑汁同萊油調勻灌之,次取散血藥服,如藥不及,即以小便灌之。

白話文:

四物湯方劑及治療壓死、墜趺死心頭溫之法

四物湯,使用當歸一錢、川芎七分、熟地三錢、炒白芍一錢。

又治壓死及墜趺死心頭溫者,應立即將患者扶坐起來,用手提住其頭髮,用半夏末吹入患者鼻孔中,並給予少許蘇合香,用生薑汁和萊油調勻灌入患者口中。接著服用散血藥物,若藥物不及時,可立即用小便灌入患者口中。