日本·丹波元簡

《救急選方》~ 凡例

回本書目錄

凡例

1. 凡例

一是書耑為拯急救危之備焉。凡閒暇之時。宜翻閱之。知某法可以療某病。某物可以理某證。留心記憶。或預畜。或預製。一遇危急。察脈揣腹。審辨甄別。即與拯救耳。卒病暴疢。或有萬無生機。而翻然致蘇者。則呻吟窘迫。呼吸危亡之際。須竭心力。死中求活。此仁人之心術。先府君所以深望於醫家輩。簡區區。所以葺此書之一大關鍵也。

一病有陰陽塞脫之不同。倉猝之際。或難辨認者。間揭其厓略。以為蒙學指南。

一中風腳氣之類。證候多端。茲彙輯倉皇拯救諸方而已。其稍涉輕緩。可以從容調理者。概置不錄。

一輯仲景而降。歷代諸方。旁及本邦所傳。有一證而臚列數方者。非騖博也。地異產殊。時移物換。此之所有。彼之所無。欲因便取材耳。是乃拯急救危之本急也。

白話文:

這本書的主要目的在於救急救危。平時空閒時,應該翻閱它,了解哪種方法可以治療哪種疾病,哪種藥物可以治癒哪種病症,用心記住,或是事先準備好藥物或工具。一旦遇到緊急情況,就可以觀察脈象、摸摸肚子,仔細辨別,立即施救。即使是突然發病、病況危急,幾乎沒有生存希望的人,也能在翻閱這本書之後,突然恢復健康。在病人呻吟痛苦、呼吸微弱、生命垂危之際,需要竭盡全力,在死亡中尋找活路,這就是仁者的醫術。先府君(指作者的父親)之所以對醫生們寄予厚望,簡而言之,就是因為這本書的關鍵所在。

有些疾病有陰陽失調、氣血虧虛等不同的表現,在緊急情況下,可能很難辨別。本書會簡略地介紹一下,作為初學者的指南。

中風、腳氣等疾病,症狀多種多樣。本書只彙集了緊急救治的方劑,那些可以慢慢調理的輕微病症,就不再列舉了。

本書收錄了從張仲景到歷代的各種方劑,以及本土流傳的醫術。對於同一種病症列舉多種方劑,並不是為了炫耀博學,而是因為各地環境不同,藥材也有差異,時代變遷,事物也隨之變化,有的地方有,有的地方沒有,希望藉此方便取材。這才是救急救危的根本。

一每方各注所出書目。然多隨見採摘。未遑一一尋究。恐未免差錯。且如拯救諸法。有疏於前。而詳於後者。今特採其詳。而切乎施用者。不拘於出典之前後。又如本草綱目附方。盡載出典。而其元書佚於今。而無由乎讎對詳明者。姑以本草附方四字概之。

一金瘡攧撲疔瘡獨輯內科方。至如貼傅膏散等。責在瘍醫。故一概不錄。

一分兩升合。隨時更變。輕重不等。今每方直依元書而載之。不敢以意改易。用者當視病淺深。察藥柔峻。酌古准今。以從俗便。

一稿本未繕。及門洊催傳布。蕆工入梓。如其遺漏。當為續方而嗣刻。

丹波元簡識

白話文:

每一首方劑都註明了出處書籍。但很多都是隨手摘錄的,沒有時間一一去查證,可能會有錯誤。例如救治疾病的方法,有的前面講得簡略,後面講得很詳細,現在就特別選取詳細且實際應用的方法,不拘泥於出處的先後。又比如《本草綱目》裡的附方,都記載了出處,但那些原書現在已經遺失了,無法對照核實,就用「本草附方」四個字概括。

至於金瘡、跌撲、疔瘡等方面的單獨內科方劑,還有貼敷膏藥散劑等,這些都屬於外科醫生負責的範疇,因此一概不收錄。

方劑中一斤、兩、升、合的換算,會隨著時間和情況而有所變化,輕重也不一樣,現在每一首方劑都直接根據原書記載,不敢隨意修改。使用者要根據病情輕重,考慮藥物的性質,結合古代和現代的知識,並根據實際情況進行調整。

草稿還沒有整理好,就有人催著傳播,匆忙付梓印刷。如果出現遺漏,我會補寫方劑,再行刻印。

丹波元簡識