《類聚方》~ 正文 (20)
正文 (20)
1. 正文
此胸中實不可下也。當吐之。(若膈上有寒、)飲乾嘔者不可吐也。急溫之。大汗也。熱不去。內拘急。四肢厥。又下利。厥逆而惡寒者。大汗若大下利、而厥冷者。下利。腹脹滿。身體疼痛者。(先溫其里。)乃攻其表。溫里四逆湯。(攻表)桂枝湯。嘔而脈弱。小便複利。
身有微熱。見厥者難治。吐利。汗出。發熱。惡寒。四肢拘急。手足厥冷者。既吐且利。小便複利。而大汗出。下利清穀。(內寒外熱。)脈微欲絕者。
為則按。此甘草君藥也。
(通脈)四逆湯。甘草二兩。附子一枚。乾薑二兩。
上三味。以水三升。煮取一升二合。去滓。分溫再服。(其脈即出者愈。後加減法。面色赤者加蔥九莖。腹中痛者去蔥加芍藥二兩。嘔者加生薑二兩。咽痛者。去芍藥加桔梗一兩。利止脈不出者。去桔梗加人參二兩。)
(少陰病。)下利清穀。(裡寒外熱。)手足厥逆。脈微欲絕。身反不惡寒。其人面赤色。或腹痛。或乾嘔。或咽痛。或利止。脈不出者。下利清穀。(裡寒外熱。)汗出而厥者。
為則按。當作附子大者一枚。以乾薑知其然。甘草新校正作三兩。是也。
四逆加人參湯。於四逆湯方內加人參一兩。
惡寒。脈微而複利。(利止亡血也。)
為則按。當有心下輕病也。辨之藥徵人參條下。
茯苓四逆湯。茯苓六兩。人參一兩。甘草二兩。乾薑一兩半。附子一枚。
上五味。以水五升。煮取三升。去滓。溫服七合。日三服。
發汗若下之。病仍不解煩躁者。
為則按。當有心下悸惡寒證。
(通脈)四逆加豬膽汁湯。於四逆湯方內加豬膽汁半合。如無豬膽。以羊膽代之。
吐已。下斷。汗出。而厥。四肢拘急不解。脈微欲絕者。
乾薑附子湯。乾薑一兩。附子一枚。
上二味。以水三升。煮取一升。去滓頓服。下之後。復發汗。晝日煩躁。不得眠。夜而安靜。不嘔不渴。無(表證。)脈沉微。(身無大熱者。)
附子粳米湯。附子一枚。半夏半升。甘草一兩。大棗十枚。粳米半升。
上五味。以水八升。煮米熟湯成。去滓。溫服一升。日三服。
腹中(寒氣。)雷鳴切痛。胸脅逆滿。嘔吐。
薏苡附子散。薏苡仁十五兩。大附子十枚。
上二味。杵為散。服方寸匕。日三服。
(胸痹)緩急者。
為則按。當有惡寒或浮腫證。
薏苡附子敗漿散。薏苡仁十分。附子二分。敗漿五分。
上三味。杵為末。取方寸匕。以水二升。煎減半。頓服。小便當下。
(腸癰之為病。)其身甲錯。腹皮急。按之濡如腫狀。腹無積聚。身無熱。脈數。(此為腸內有癰膿。)
白通湯。蔥白四莖。乾薑一兩。附子一枚。
上三味。以水三升。煮取一升。去滓。分溫。再服。
(少陰病。)下利。
為則按。當有氣逆證。
白話文:
[正文]
這個病人胸部脹滿,不可以使用瀉下的藥物,應該用催吐的方法治療。(如果胸膈有寒氣,)出現飲水後想吐又吐不出來的情況,就不能催吐,要趕快用溫熱的藥來治療,讓他發大汗。如果發汗後熱還不退,體內出現拘急,四肢冰冷,又出現腹瀉,反而覺得寒冷,這就是厥逆。如果是大汗或大瀉後出現厥冷,或是腹瀉、腹部脹滿、全身疼痛的,(要先溫補身體內部,)再治療體表。溫補內部的用四逆湯,(治療體表)用桂枝湯。如果嘔吐而且脈搏虛弱,小便卻順暢,這表示病情嚴重。
身體微微發熱,又出現厥逆的症狀,這種情況很難治療。如果出現嘔吐、腹瀉、發汗、發熱、怕冷、四肢拘急、手腳冰冷,或者既嘔吐又腹瀉,小便通暢,而且大量出汗、腹瀉不止,拉的全是沒有消化完全的食物,(這是體內寒冷而體表發熱的症狀。)脈搏微弱到幾乎摸不到,這種情況都很危險。
以上這些情況,甘草是重要的藥物。
(通暢血脈)的四逆湯:甘草二兩、附子一枚、乾薑二兩。
將以上三味藥,用水三升煎煮,煮到剩下一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服。(如果脈搏恢復,病情就好轉。之後可以根據情況加減藥物。如果臉色發紅,就加蔥白九根;如果肚子痛,就去掉蔥白,加芍藥二兩;如果嘔吐,就加生薑二兩;如果喉嚨痛,就去掉芍藥,加桔梗一兩;如果腹瀉停止,但脈搏仍摸不到,就去掉桔梗,加人參二兩。)
(少陰病)的症狀是腹瀉,拉的全是沒有消化完全的食物,(這是體內寒冷而體表發熱的症狀。)手腳冰冷,脈搏微弱到幾乎摸不到,身體反而不覺得寒冷,臉色發紅,可能會有肚子痛、乾嘔、喉嚨痛,或者腹瀉停止,但脈搏仍然摸不到。腹瀉,拉的全是沒有消化完全的食物,(這是體內寒冷而體表發熱的症狀。)出汗而出現厥冷的。
以上這些情況,應該用大一點的附子,用乾薑來判斷病情。甘草現在應該用三兩,這樣才是正確的。
四逆加人參湯:在四逆湯的基礎上,加入人參一兩。
怕冷,脈搏微弱又腹瀉,(腹瀉停止表示失去體液。)
以上這些情況,應該是心下有輕微的疾病,這部分可以參照人參的藥理作用來判斷。
茯苓四逆湯:茯苓六兩、人參一兩、甘草二兩、乾薑一兩半、附子一枚。
將以上五味藥,用水五升煎煮,煮到剩下三升,去掉藥渣,每次溫服七合,一天服用三次。
如果發汗或者瀉下後,病情仍然沒有好轉,反而出現煩躁,
以上這些情況,應該是有心悸和怕冷的症狀。
(通暢血脈)的四逆加豬膽汁湯:在四逆湯的基礎上,加入半合豬膽汁,如果沒有豬膽,可以用羊膽代替。
催吐後,腹瀉停止,出汗,卻出現厥冷,四肢拘急不能緩解,脈搏微弱到幾乎摸不到。
乾薑附子湯:乾薑一兩、附子一枚。
將以上兩味藥,用水三升煎煮,煮到剩下一升,去掉藥渣,一次服用。瀉下後,又發汗,白天煩躁,無法入睡,夜晚反而安靜,不嘔吐也不口渴,沒有體表的症狀,脈搏沉微(而且身體沒有高燒)。
附子粳米湯:附子一枚、半夏半升、甘草一兩、大棗十枚、粳米半升。
將以上五味藥,用水八升煮米,直到米煮熟成湯,去掉藥渣,每次溫服一升,一天服用三次。
肚子裡(有寒氣)發出雷鳴聲,而且劇烈疼痛,胸部和肋部脹滿,想吐。
薏苡附子散:薏苡仁十五兩、大附子十枚。
將以上兩味藥,搗成粉末,每次服用一小勺,一天服用三次。
(胸部堵塞疼痛)時好時壞。
以上這些情況,應該是有怕冷或者浮腫的症狀。
薏苡附子敗漿散:薏苡仁十分、附子二分、敗漿五分。
將以上三味藥,搗成粉末,每次取一小勺,用水二升煎煮,煮到剩下一半,一次服下,小便應該會順暢。
(腸癰這種病,)皮膚乾燥粗糙,腹部皮膚繃緊,按下去卻柔軟像腫脹一樣,腹部沒有硬塊,身體沒有發熱,脈搏跳動很快,(這是腸道內有膿腫。)
白通湯:蔥白四根、乾薑一兩、附子一枚。
將以上三味藥,用水三升煎煮,煮到剩下一升,去掉藥渣,分兩次溫服。
(少陰病)的症狀是腹瀉。
以上這些情況,應該有氣逆的症狀。