《喻選古方試驗》~ 卷一 (1)
卷一 (1)
1. 合藥分劑法則
古稱惟有銖兩而無分名,按蠶初吐絲曰忽,十忽曰絲,十絲曰釐,四釐曰累(音壘),十釐曰分,四累曰字,二分半也。十累曰銖,四分也。四字曰錢,十分也。六銖曰一分(去聲),二錢半也。四分曰兩,二十四銖也。古之一兩,今用一錢可也。
少許者,些子也。
等分者,非分兩之分,謂諸藥斤兩,多少皆同爾。
方寸匕者,作匕正方一寸,抄藥末,取不落為度。(匕即匙也。)
一字者,以錢一字,抄藥末不落為度。又一字,二分半也。
藥以升合分者,古之一升,即今之二合半也。
丸如細麻者,即胡麻也,略相稱爾。黍粟亦然。如大麻者,准三細麻也。如小豆者,即赤小豆,以三大麻准之。如大豆者,以二小豆准之。如梧子者,以二大豆准之。如彈丸雞子黃者,以四十梧子准之。
白話文:
古代重量單位只有銖兩,沒有分名。蠶剛吐絲叫做忽,十忽為絲,十絲為釐,四釐為累,十釐為分,四累為字,相當於二分半。十累為銖,相當於四分。四字為錢,相當於十分。六銖為一分,相當於二錢半。四分為兩,相當於二十四銖。古時候的一兩,現在可以用一錢代替。
少許指的是些許。
等分指的是藥物份量相等,不指分兩的“分”,而是指藥物斤兩多寡相同。
方寸匕指的是方形一寸的湯匙,用來舀藥末,取滿不掉落為度。
一字指的是用一錢的藥末,舀滿不掉落為度。一字也等於二分半。
藥物以升合分計算,古時候的一升相當於現在的二合半。
丸藥如細麻,指的是胡麻大小,其他如黍粟亦同。如大麻,則相當於三粒細麻。如小豆,則相當於三粒大麻。如大豆,則相當於兩粒小豆。如梧子,則相當於兩粒大豆。如彈丸大小,則相當於四十粒梧子。
巴豆若干枚者,粒有大小,去心皮稱之,以一分准十六枚。附子、烏頭若干枚者,去皮畢,以半兩准一枚。枳實若干枚者,去穰畢,以一分准二枚。橘皮一分,准三枚。棗大小三枚,准一兩。乾薑一累者,以一兩為正。
半夏一升者,洗畢,稱五兩為正。川椒一升,三兩為正。吳茱萸一升,五兩為正。菟絲子一升,九兩為正。菴䕡子一升,四兩為正。蛇床子一升,三兩半為正。地膚子一升,四兩為正。
白話文:
巴豆幾枚,去掉心皮後,每十六枚為一分。附子、烏頭幾枚,去掉皮後,每枚算半兩。枳實幾枚,去掉穰後,每兩枚為一分。橘皮一分,相當於三枚。棗子大小三枚,等於一兩。乾薑一累,以一兩為標準。
半夏一升,洗乾淨後,以五兩為標準。川椒一升,以三兩為標準。吳茱萸一升,以五兩為標準。菟絲子一升,以九兩為標準。菴䕡子一升,以四兩為標準。蛇床子一升,以三兩半為標準。地膚子一升,以四兩為標準。
桂一尺者,削去皮,重半兩為正。甘草一尺,二兩為正。某草一束者,三兩為正。一握一把者,二兩為正。
白話文:
桂枝長一尺,削去樹皮後,重量半兩,即為標準份量。甘草一尺長,兩兩為標準份量。某種草一束,三兩為標準份量。一把大約兩兩為標準份量。
2. 養生須知
盛暑浴冷水,成傷寒。花瓶水,飲之殺人,臘梅尤甚。熱米泔沐頭,成頭風,女人尤忌。水經宿,面上有五色者,有毒,不可洗手。汗後入冷水,成骨痹。產後洗浴,成痙風,多死。酒中飲冷水,成手顫。氈不宜久臥,吸人脂血,損顏色。夏月遠行,勿以冷水濯足;冬月遠行,勿以熱湯濯足。
燒酒貯錫注,浸漬久,飲之殺人。蔥蒜韭俱不可與蜜合食,能殺人。
早行山行,含姜一塊,不犯霧露清濕之氣,及山嵐不正之邪。太上元科云:庚辰日去手爪,甲午日去足爪,每年七月十六日,將爪甲燒灰,和水服,三尸九蟲皆滅,名曰斬三尸。又甲寅日,三尸遊兩手,去手爪甲,甲午日,三尸遊兩足,去足爪甲。
白話文:
在炎熱的夏天洗冷水澡,可能會導致感冒。使用花瓶中的水飲用會致命,其中臘梅的影響尤其嚴重。熱米湯洗頭,可能會導致頭痛,女性更應避免。隔夜的水,如果臉上有五種顏色,則可能含有毒素,不適合洗手。流汗後立即進入冷水,可能會導致骨病。產後洗澡或洗頭,可能會導致痙風,這種情況往往導致死亡。在酒中加入冷水,可能會導致手顫。毛毯不宜長時間躺臥,否則會吸收人的油脂和血液,損害外觀。夏季遠行時,不要用冷水洗腳;冬季遠行時,不要用熱水洗腳。
燒酒若長期存放在銀器中浸泡,飲用可能會致死。蔥、蒜、韭都不能與蜂蜜一起食用,會使人死亡。
早晨行走在山間時,口中含有一塊姜,可以防止霧露、潮濕氣氛以及山嵐的邪氣影響。最古老的道家法則說:在庚辰日剪掉手指,甲午日剪掉腳趾,每年七月十六日,將指甲和腳趾燒成灰,並混合水服用,三屍九蟲都會滅亡,這被稱為「斬三屍」。另外,在甲寅日,三屍會遊動到雙手,剪掉手指的指甲;在甲午日,三屍會遊動到雙腳,剪掉腳趾的指甲。
3. 患病須知
凡喘嗽人及水腫者,禁食鹽。糯米性黏滯難化,小兒病人俱忌。凡病人忌食豆腐,難克化,大病後,潰瘍後,斷不可食腐衣,病目者尤忌,能生翳而障目光。病目赤,不可浴,浴湯驅體中熱,並集頭目,目必甚。凡患熱病及喘嗽者,多食櫻桃,立病,且致死。櫻桃屬火,性大熱而發濕,小兒尤忌。
患瘡人,觸馬汗、馬氣、馬毛、馬尿,即加劇。馬汗,無瘡人不可沾膚,能生瘡癢,近陰即成楊梅瘡。患熱病後,食牛羊狗肉必死。病痔人,多食姜兼酒,立發。淳于意曰:病有六不治,驕恣不論於理,一不治;輕身重財,二不治;衣食不適,三不治;陰陽臟氣不定,四不治;形羸不能服藥,五不治;信巫不信醫,六不治。
白話文:
所有患有哮喘和咳嗽的人以及腫水症狀的人,應避免食用鹽。糯米性質粘滯難以消化,小兒患者都應忌食。所有病人都應避免食用豆腐,因為它難以消化,大病後或傷口未癒合前,絕對不要食用豆腐皮,對患有眼疾的人來說更是禁忌,因為它會生成眼翳障礙視力。對於眼紅病患者,洗澡時應避免使用熱水,因為熱水會引導體內熱氣至頭部和眼睛,導致眼睛病情加重。所有患有熱病或咳嗽的人,多吃櫻桃會導致病情惡化甚至危及生命。櫻桃屬性屬火,具有大熱性質並能產生濕氣,特別是小兒患者更應避免食用。
患有創傷的人,接觸馬的汗水、馬的氣息、馬毛和馬尿,會使病情加重。馬的汗水,對沒有創傷的人來說不應接觸皮膚,會引起皮膚瘙癢,靠近生殖器部位可能會形成楊梅瘡。熱病之後,食用牛、羊、狗的肉類必將危及生命。患有痔瘡的人,多吃薑和飲用酒精,會導致病情發作。淳於意指出,有六種疾病難以治癒:一是傲慢自大、不講道理的人;二是輕視身體、重視財富的人;三是衣食不適宜的人;四是陰陽氣血不穩定的人;五是體弱不能服藥的人;六是相信巫術而不信任醫生的人。
4. 服藥須知
凡草木藥皆忌鐵器,補腎藥尤忌。服地黃、首烏等補藥,忌食羊血。服黃連忌豬肉,犯之漏精。元參勿犯銅器,餌之,噎人喉,喪人目。凡服荊芥藥,不可食河豚,大相反,犯之不救。凡喉證,服甘桔湯後,切勿以玉樞丹繼服,中有大戟相反,多服殺人。辰砂見火則有毒,能殺人。
雄黃鬚油煎九日九夜,乃可入藥,不爾有毒,慎勿生用。辰砂得火則毒,雄黃得火則良,各從其性。凡丸藥,滴水丸易化,蜜丸取其遲化,而氣循經絡,蠟丸取其難化,而旋旋取效,或毒藥不傷脾胃。製藥貴在適中,不及則功效難求,太過則氣味反失。酒製升提,薑製發散,入鹽走腎而軟堅,用醋注肝而住痛。
白話文:
所有草本藥物都忌諱使用鐵器,特別是補腎的藥物更需謹慎。服用地黃、首烏等補品時,應避免食用羊血。服用黃連忌食豬肉,否則會導致漏精。元參不可與銅器接觸,若誤食會導致喉嚨哽塞,甚至損壞視力。服用荊芥藥物時,不可食用河豚,兩者相剋,一旦混用,效果無法預測。對於咽喉疾病,服用甘桔湯後,切記不可接著使用玉樞丹,其中含有大戟,相剋嚴重,多用有害無益。辰砂遇熱即有毒,能致人死命,必須謹慎處理。雄黃必須經過九日九夜的油煎,才能安全用於藥物中,未經此步驟的雄黃有毒,切勿生用。辰砂遇熱會產生毒性,雄黃遇熱則有療效,各自應遵循其特性。製藥時,水丸易於消化,蜜丸則緩慢消化,且能沿著經絡循行,蠟丸則難以消化,但能逐步發揮療效,對某些毒藥來說,可以保護胃腸。製藥應追求恰當的劑量,不足則難以達到治療效果,過量則會使藥效失去。藥物與食物、其他藥物的配合使用,通常會有特定的升提、發散、軟化硬塊、止痛等效果。
童便制,除劣性而降下。米泔制,去燥性而和中。乳制潤枯生血,蜜制甘緩益元。陳壁土製,竊真氣,驟補中焦;麥麩皮製,抑酷性,勿傷上膈。烏豆湯甘草湯,漬曝,並解毒,致令平和。羊酥油、豬脂油,塗燒,咸滲骨容易脆斷,去穰者免脹,抽心者除煩。病在胸膈以上,先食後服藥;病在心腹以下,先服藥後食;病在四肢血腹,宜空腹而在旦;病在骨髓,宜飽滿而在夜。病下降者升之,東垣補中益氣湯。
(黃耆蜜炙,人參、炙草、白朮土炒,陳皮、歸身、升麻、柴胡加薑棗,表虛者,升麻蜜水炒。)病上僭者降之,丹溪補陰丸。(黃柏、知母、熟地、龜板、豬脊髓和蜜丸。)發汗藥,必用緊火熱服;攻下藥,亦用緊火煎熟,下硝黃再煎溫服;補中藥,宜慢火溫服;陰寒急病,亦宜緊火急煎服;陰寒煩躁,及暑月伏陰在內者,宜水中沉冷服。黃芩治肺,必妨脾胃,以酒炒同甘草用,即無害。
白話文:
童尿可以去除藥物的劣性,並促進藥物下降。米湯可以去除藥物的燥性,並使藥物和胃。乳汁可以滋潤乾燥,生血,蜂蜜可以使藥物甘潤緩和,補益元氣。陳壁土可以竊取真氣,快速補益中焦;麥麩皮可以抑制藥物的酷性,避免傷害上膈。烏豆湯和甘草湯,浸泡曬乾,都能解毒,使藥性平和。羊酥油和豬脂油,塗抹燒傷,容易滲透骨骼,導致骨頭脆斷,去除藥渣可以避免脹滿,抽取藥心可以去除煩躁。病在胸膈以上,應該先吃飯後服用藥物;病在心腹以下,應該先服用藥物後吃飯;病在四肢血腹,應該空腹在早晨服用;病在骨髓,應該在晚上飽腹後服用。病氣下降的,應該用升麻等藥物將其升上去,比如東垣的補中益氣湯。
黃芪用蜂蜜炙,人參、炙草、白朮用土炒,陳皮、歸身、升麻、柴胡加入薑棗,針對表虛者,可以用升麻蜜水炒。病氣上僭的,應該用丹溪的補陰丸將其降下來。黃柏、知母、熟地、龜板、豬脊髓和蜜做成丸劑。發汗藥,必須用猛火熱服;攻下藥,也要用猛火煎煮,加入硝黃再煎煮溫服;補中藥,應該用慢火溫服;陰寒急病,也應該用猛火急煎服;陰寒煩躁,以及暑月伏陰在內者,應該用冷水沉服。黃芩治療肺病,會妨礙脾胃,可以用酒炒和甘草一起服用,就不會有害。
蓯蓉治腎,必妨心,以牛膝、磁石等馭之,即不入心。乾薑治中,必僭上,乾薑炮而同蒼朮用,即不僭上。附子補火,必涸水,以地黃、枸杞、元參輩滋之,即不涸水。故立方之運用在一心,而服藥者,不可妄為增減。人參湯,須用流水煎,止水不甚驗。凡藥鹽水炒者,以鹽摻水中,攪勻拌炒,俗以井水為鹽水者非。
凡方中赤小豆,乃五穀中赤豆,俗以半紅半黑之相思子為赤豆,誤服殺人。凡湯中用酒,須臨熟下之。凡服蛇酒藥,切忌見風。
白話文:
蓯蓉治療腎臟疾病,容易傷及心臟,必須用牛膝、磁石等藥物來控制,就能避免它損害心臟。乾薑治療中焦,容易影響上焦,必須經過炮製並與蒼朮搭配使用,就能避免它影響上焦。附子溫補腎陽,容易耗損津液,必須用生地黃、枸杞、元參等藥物滋陰,才能避免它耗損津液。所以,用藥的關鍵在於用心,服用藥物的人不可隨意增減藥量。人參湯要用流動的清水煎煮,用靜止的水煎煮效果就不佳。凡是用鹽水炒製的藥物,應將鹽放入水中攪拌均勻後再炒製,市面上用井水當鹽水的做法是錯誤的。
處方中使用赤小豆,指的是五穀中的赤小豆,市面上用半紅半黑的花生豆當赤小豆,誤服會導致中毒。湯藥中如果需要用酒,必須在快煮好時才加入。服用蛇酒藥物,切忌吹風。