《太平聖惠方》~ 卷第九十三 (6)
卷第九十三 (6)
1. 治小兒水穀痢諸方
夫小兒水穀痢者。由寒溫失宜。乳哺不節。或當風解脫。血氣俱虛。為風冷所傷。留連在於肌肉。因其脾胃不和。大腸虛弱。風邪入於腸胃。腸胃既虛。不能制於水穀。故變為下痢也。
治小兒水穀痢。羸瘦面黃。不欲飲食。厚朴散方。
白話文:
小兒會因飲食寒熱不當、哺乳不節制、遭受風寒或血氣虛弱,導致風寒之邪入侵肌肉。由於脾胃功能異常,大腸虛弱,風邪進入腸胃。腸胃虛弱,無法控制食物和水穀,因此產生下痢。
厚朴(半兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),黃連(半兩去須微炒),丁香(一分),肉豆蔻(一分去殼),當歸(一分銼微炒),木香(一分),龍骨(半兩),白朮(一分)
白話文:
- 厚朴(半兩,去除粗皮,塗抹生薑汁,烤至香熟)
- 黃連(半兩,去除須,小火炒製)
- 丁香(一分)
- 肉豆蔻(一分,去除外殼)
- 當歸(一分,切薄,小火炒製)
- 木香(一分)
- 龍骨(半兩)
- 白朮(一分)
上件藥。搗細羅為散。每服。以粥飲調下半錢。日三四服。量兒大小。加減服之。
治小兒水穀痢不止。羸瘦腹脹。不欲飲食。調中散方。
厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),木香(半兩),黃連(一兩去須微炒)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。煎至六分。去滓。不計時候。量兒大小。分減服之。
又方。
訶黎勒(一兩煨用皮),當歸(一兩銼微炒),白朮(三分)
白話文:
將藥材搗碎過篩成散劑,每次服用半錢,用粥湯調服,每天服用三到四次,依據孩童的體型大小調整用量。
此方用於治療小兒水穀痢不止,消瘦腹脹,不想吃飯。
配方:厚朴(一兩,去粗皮塗抹薑汁炙烤至香熟)、木香(半兩)、黃連(一兩,去須微炒)。
將藥材搗碎過篩成散劑,每次服用一錢,用一小杯水煎煮至六分,去渣,不限時服用,依據孩童的體型大小調整用量。
另外一個方子:
訶黎勒(一兩,煨用皮)、當歸(一兩,銼碎微炒)、白朮(三分)。
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如綠豆大。不計時候。以粥飲下七丸。量兒大小。加減服之。
又方。
白話文:
把上述藥材搗碎成細粉。加入煉製過的蜂蜜,製成綠豆大小的丸子。無論什麼時候,服用七顆藥丸,配粥吞服。根據兒童的大小,加減用量。
白礬(一兩燒令汁盡),訶黎勒(半兩煨用皮),酸石榴皮(三分銼微炒)
白話文:
白礬(一兩,燒到不再有水分) 訶黎勒(半兩,煨熟並使用果皮) 酸石榴皮(三分,切碎後稍微炒過)
上件藥。搗羅為末。練蜜和丸。如綠豆大。不計時候。以粥飲下五丸。量兒大小。加減服之。
治小兒水穀痢。日夜不止。地榆散方。
白話文:
以上的草藥要研磨成粉末,用煉製過的蜂蜜搓揉成像綠豆一樣大的丸子。不分時間,在吃飯或喝湯的時候服用五粒。根據孩子的年齡大小來增加或減少劑量。 適用於治療小孩拉肚子的情況,如果一天到晚都還在持續拉肚子的話,可以使用「地榆散」這個配方。
地榆(三分微炙銼),厚朴(三分去粗皮塗生薑汁炙令香熟),黃連(一兩去須微炒),阿膠(半兩搗碎炒令黃色)
白話文:
地榆(三分微烤後切碎)、厚朴(三分去除粗皮,塗上薑汁烤熟至香濃)、黃連(一兩去除根鬚,稍炒)、阿膠(半兩搗碎,炒至金黃色)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以粥飲調下半錢。量兒大小。加減服之。
又方。
干棗(十顆去核),胡粉〔一分(兩)〕
白話文:
以上的草藥搗碎磨成粉末,隨時可以用稀飯或飲料調和服用半錢份,根據孩子的年齡大小增減劑量。 另外的方法是:將十個紅棗去掉核,並加入一份胡粉(約兩)。
上件藥。相和。搗為一餅子。急火中燒令赤。取出置地上。以碗合之。勿令透氣。待冷。細研為散。不計時候。以粥飲調下半錢。量兒大小。加減服之。
治小兒水穀痢。腹痛。神效木香散方。
白話文:
將上述藥物混合。搗成一個餅狀。在旺火中加熱至發紅。取出後放在地上。用碗蓋住,不要讓空氣透進去。待冷卻後。細細研磨成粉末。不限時間。用粥送服半錢。根據孩子的年齡大小增減用量。
木香(半兩),訶黎勒(三分煨用皮),龍骨(一兩),黃連(一兩去須微炒),赤芍藥(一兩微炒)當歸(一兩銼微炒)
白話文:
木香(15 克) 訶黎勒(9 克,曬乾後用果皮) 龍骨(30 克) 黃連(30 克,去鬚後稍炒) 赤芍藥(30 克,稍炒) 當歸(30 克,切碎後稍炒)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。煎至五分。去滓。溫服。不計時候。量兒大小。分減服之。
治小兒水穀痢不止。龍骨散方。
白話文:
以上的古文中,“上件藥”是指前文所列出的一組藥材。“搗粗羅爲散”是將這些藥材研磨成粉末狀。“每服一錢”表示每次服用的數量是一錢(約等於現在的 3 克左右)。“以水一小盞,煎至五分”,意思是用少量的水煮沸後繼續熬製到剩下一半的水量。“去滓”是要去掉渣滓後再飲用。“溫服”指要趁熱喝下這劑中藥湯。“不計時候”意味著沒有特定的時間限制,可以隨時服用。“量兒大小,分減服之”則是根據孩子的年齡和身體狀況來調整劑量。 總的來說,這段話描述了一種治療小兒腹瀉的方法:先準備好一組中藥材並將其研磨成粉;然後取一定數量的藥品加入適量水中進行烹調,並在去除雜質之後讓孩子溫暖地飲下這個草藥湯。具體的用藥方法可以根據孩子的情況適當增減藥物用量。
白龍骨(三分),白石脂(三分),黃連(三分去須微炒),胡粉(三分炒令黃),乾薑(半兩炮裂銼)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以粥飲調下半錢。量兒大小。加減服之。
又方。
白話文:
- 白龍骨:3 份
- 白石脂:3 份
- 黃連:3 份(去除鬚狀根並稍炒)
- 胡粉:3 份(炒至微黃)
- 乾薑:0.5 兩(炮裂後切碎)
附子(半兩炮裂去皮臍),乾薑(半兩炮裂銼),赤石脂(一兩),橡實(半兩),當歸(半兩銼微炒)
白話文:
- 附子(半兩,經過炮製爆裂後去除皮和臍)
- 乾薑(半兩,炮製爆裂後切碎)
- 赤石脂(一兩)
- 橡實(半兩)
- 當歸(半兩,切碎後微炒)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以粥飲調下半錢。量兒大小。加減服之。
治小兒水穀痢。日夜略不暫止。橡子散方。
橡實(二兩微炒),干柏葉(半兩微炙)
白話文:
以上的草藥要研磨成粉末,隨時可以用稀飯或湯水攪拌服用,每次吃一小匙。如果小孩年紀不同,可以適度增減份量。 這是一種治療小孩子拉肚子的方法,一天到晚都沒有停止的情況下使用。配方包括了橡樹果實和乾燥的桑葉,分別用微火烘烤過後再研磨成粉。
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以水煮烏梅汁。調下半錢。量兒大小。加減服之。
白話文:
將上列藥物搗碎成細粉。沒有時間限制,用煮烏梅汁,調整半錢的劑量,根據孩子的年齡大小增減服用量。
又方。
訶黎勒(二兩煨用皮)
上搗羅為末。煉蜜和丸。如麻子大。每服。以溫水研化五丸。日三四服。量兒大小。以意加減。
白話文:
這裡提供了一個古時的中藥配方:使用兩盎司經過烘烤過的訥梨(即訥黎勒),把它磨碎後與煉製好的蜂蜜混合在一起做成像芝麻粒一樣大的丸子。每次服用五顆丸子,一天可以吃三到四次,根據孩子的年齡大小來增加或減少劑量。
2. 治小兒無辜疳痢諸方
夫小兒無辜疳痢者。是腦後有核如彈丸。捏之。皮下轉動者是也。若漸長大。即隨氣血流散。所在停留。子母相生。侵蝕臟腑肌肉。或即生瘡。大腸泄痢膿血。毛髮皮膚枯槁。肌體日漸瘦羸。腸胃既虛。痢無時節。故名無辜疳痢也。
治小兒無辜疳痢久不瘥。漸至羸弱。硃砂散方。
白話文:
那些無緣無故患有疳痢的小孩,腦後會有一個像彈珠一樣的小核,捏起來時,會在皮膚下移動。如果這個核逐漸長大,就會隨著氣血到處流竄,停留在身體的各個部位。它會生出子核,不斷蔓延,侵蝕臟腑和肌肉。有的會演變成瘡,大腸會拉出膿血,毛髮和皮膚會變得枯槁,身體逐漸消瘦虛弱。由於腸胃空虛,拉肚子時沒有規律,因此稱之為「無辜疳痢」。
硃砂(一分細研),白馬夜眼(一分微炙),丁香(一分),地榆(一分微炙銼)
白話文:
- 硃砂:1 克,研磨成細粉。
- 白馬夜眼:1 克,略微炙烤後。
- 丁香:1 克。
- 地榆:1 克,略微炙烤後搗碎。
上件藥。搗細羅為散。每服。以粥飲調下半錢。日三服。服訖。即吃雉肝粟米粥飲。效。
白話文:
上述藥材。搗成細末,製成粉末。每次服藥,用半錢重的粥水送服。每天三次。服藥後,立即食用雉肝粟米粥。有效。
治小兒無辜疳痢。鼻中干塞。眼內有白暈。黃昏不見物。體熱心煩。口乾。頭上生瘡。胡粉散方。
白話文:
治療小孩沒有原因的營養不良和腹瀉,鼻子堵塞不通氣,眼睛裡有白色斑點,傍晚看不清東西,身體發燒、心中煩躁,嘴脹氣,頭部長了膿包。 配方:胡粉散
胡粉(二錢),白龍骨(末二錢),胡黃連(末二錢)
白話文:
胡粉:兩錢 白龍骨(研磨成末):兩錢 胡黃連(研磨成末):兩錢
上件藥。同炒過後。更研令細。每服。以雞子清調下半錢。日三四服。量兒大小。加減服之。
治小兒無辜疳痢。黃瘦。腹痛。或腹內有蟲。乾蟾丸方。
白話文:
將前述的藥材炒過後,研磨成細粉。每次服半錢,用雞蛋清調和服用。每天服用三到四次。根據孩子的體型大小,調整服用的劑量。
干蝦蟆(一枚塗酥炙微黃),漏蘆(一兩),菖蒲(一兩),雄黃(三分細研),硃砂(三分細研),麝香(一分細研)
白話文:
蝦蟆乾(一顆,塗上酥油烤至微黃) 蘆根(一兩) 菖蒲(一兩) 雄黃(三分,研磨細緻) 硃砂(三分,研磨細緻) 麝香(一分,研磨細緻)
上件藥。搗羅為末。都研令勻。煉蜜和搗一二百杵。丸如綠豆大。每服。以粥飲下五丸。日三服。量兒大小。加減服之。
白話文:
將上述藥材搗碎成細末,全部研磨均勻。加入煉過的蜂蜜,再搗一二百次。搓成綠豆般大小的丸子。每次服用,以粥水送服五粒。每日服用三次。根據孩子的年齡和體型大小酌情增減服量。
治小兒無辜疳痢。羸弱。不欲飲食。及腹內蟲動作。多吐清水。漏蘆丸方。
白話文:
治療小孩沒有原因地出現營養不良、瘦弱不堪、不想吃東西的情況,以及肚子裡有寄生蟲引起的嘔吐清水等症狀。 配方:使用「漏蘆丸」。
漏蘆(二兩),豬肝(一兩爆干),楮樹根白皮(一兩銼)
白話文:
漏蘆:2 兩 豬肝:1 兩(爆幹) 楮樹根白皮:1 兩(切碎)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗一二百杵。丸如彈子大。每服。以溫水研一丸。不計時候。量兒大小。分減服之。
又方。
雉肝(一具薄切爆干)
上搗細羅為散。每服。以粥飲調下半錢。日三服。每吃藥後。宜吃粳米軟飯少許。
治小兒無辜腹脹。或時瀉痢。寒熱不調。煮肝散方。
漏蘆(二兩)
上搗。細羅為散。每服一錢。以豬肝一兩。入鹽少許。以水煮肝熟。空腹與兒食之。量兒大小。以意加減。
又方。
地膽草(一兩)
上搗細羅為散。每服一錢。以豬肝一兩。入鹽少許。煮熟。不勒時候。量兒大小。分減食之。
治小兒無辜疳痢不止方。
沒石子(二枚炒令赤黑色)
上搗細羅為散。以面半匙。和作餅子。爆熟卻。研為末。不計時候。以粥飲調下半錢。量兒大小。加減服之。
白話文:
將藥材研磨成粉末,加入煉好的蜂蜜,反覆研磨二百次,搓成彈子大小的丸子。每次服用時,用溫水將一顆丸子研碎服用,不限時間,可根據孩子的年齡調整用量。
另一種方子:將雉雞肝切薄,爆干後研磨成粉末,每次服用半錢,用粥湯調服,一天三次。每次服藥後,宜吃少量軟白米飯。
此方用於治療小兒無辜腹脹,或時瀉痢,寒熱不調。
另一種方子:將漏蘆研磨成粉末,每次服用一錢,取豬肝一兩,加入少許鹽,用清水煮熟,空腹給孩子吃,根據孩子的年齡調整用量。
另一種方子:將地膽草研磨成粉末,每次服用一錢,取豬肝一兩,加入少許鹽,煮熟後不限時間,根據孩子的年齡調整用量。
此方用於治療小兒無辜疳痢不止。
另一種方子:將沒石子炒至赤黑色後研磨成粉末,取麵粉半匙,混合成餅狀,烤熟後研磨成粉末,不限時間,用粥湯調服半錢,根據孩子的年齡調整用量。