王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第九十三 (1)

回本書目錄

卷第九十三 (1)

1. 治小兒疳痢諸方

夫小兒疳痢者。由因乳哺不節。生冷過度。傷於脾胃。致臟腑不調。冷熱相搏。大腸虛弱。水穀不聚。變為下痢也。其候。面色赤黃。肌體羸瘦。盜汗壯熱。皮毛乾枯。嗜食酸鹹。心腹虛脹。泄痢惡物。日夜無恆。故名疳痢也。

白話文:

小兒的疳痢,大多是由於哺乳不當、飲食過於生冷,損傷了脾胃,導致臟腑功能失調。由於寒熱交搏,大腸虛弱,水谷不能正常吸收,於是變成了腹瀉。

其症狀包括:面色發黃,身體虛弱消瘦,經常盜汗和發熱,皮膚乾燥,喜歡吃酸味和鹹味的東西,心腹脹滿,腹瀉物惡臭,晝夜不定。因此,我們稱這種病為疳痢。

治小兒疳痢。脊膂如鋸。眼口鼻癢。自咬指甲。頭髮乾焦。下部急痛。青黛散方。

白話文:

治療小孩患有營養不良和腹瀉病,背部像被鋸齒狀,眼睛、嘴巴、鼻子發癢,自己咬手指甲,頭髮變得幹燥且有燒焦的味道,下腹部疼痛。 配方:使用「青黛散」(見公式 21272),即可得到藥物組成及用法說明。

青黛(細研),硃砂(細研),雄黃(細研),附子(炮裂去皮臍),藜蘆(去蘆頭),胡黃連,細辛麝香(細研),白礬灰,黃礬灰,莨菪子(水淘去浮者水煮令芽出曝乾炒令微焦各一分)

白話文:

青黛(研成細粉),硃砂(研成細粉),雄黃(研成細粉),附子(炮裂後去除外皮和肚臍),藜蘆(去掉蘆頭),胡黃連,細辛,麝香(研成細粉),白礬灰,黃礬灰,莨菪子(用水淘去浮子,煮至發芽後曬乾,炒至微焦,各取一份)

上件藥。搗細羅為散。都研令勻。每服。以粥飲調下半錢。早晨晚後各一服。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢。腹大口乾。四肢羸弱。下痢不止。神聖散方。

白話文:

以上的草藥要磨碎並過篩成為粉末,再混合均勻。每次服用時,用稀飯和水調味半錢,早晚各一次。根據孩子的年齡大小來增加或減少劑量。 適用於治療小孩患有營養不良、腹脹口渴、四肢疲憊以及拉肚子不停的情況。「神聖散」配方如下:______(此處應有配方成分)

干蝦蟆(一枚五月五日取者去足肚腸),獨顆蒜(一顆捶碎),川椒(半兩去目)以上二味。入蝦蟆腹中。用春大麥麵餅子。裹燒令焦黃色。搗羅為末。麝香(一錢),龍腦(半錢),蘆薈(一分),硃砂(二錢),雄黃(二錢)

白話文:

藥材:

  • 蟾蜍 1 隻(於五月五日取得,去除四肢內臟)
  • 蒜頭 1 顆(搗碎)
  • 川椒 半兩(去除種子)

製作方法:

將蒜頭和川椒放入蟾蜍腹中,用春天的麥子做成麵餅包覆,並加熱烤焦。

磨粉藥材:

  • 蟾蜍麵餅粉末
  • 麝香 1 錢
  • 龍腦 半錢
  • 蘆薈 1 分
  • 硃砂 2 錢
  • 雄黃 2 錢

上件藥。與前藥同細研為散。每服。以粥飲調下半錢。日三四服。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢。四肢羸瘦。腹脹鼻癢。皮膚乾燥。下痢不恆。蘆薈丸方。

白話文:

以上的草藥和之前的草藥一起磨碎成為粉末狀,每次服用時用稀飯攪拌後吃下一兩分,一天可以服用三到四次。根據小孩的年齡大小來調整劑量。 治療小孩子營養不良、拉肚子、四肢消瘦、腹部腫大、鼻子發癢、皮膚乾燥等症狀,以及排便不定期的情況,可以用「蘆薈丸」這個配方。

蘆薈(細研),雄黃(細研),沒石子,蛇蛻皮(燒灰),丁香,熊膽,蟬殼(微炒去足),蟾酥(研入以上各一分),麝香(一錢),黃連(半兩去須微炒)

白話文:

研磨細緻的蘆薈、雄黃、沒石子、蛇蛻皮灰、丁香、熊膽、微炒去足的蟬殼、研入以上各料一分量的蟾酥、麝香一錢、半兩去須微炒的黃連

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如黃米粒大。每服。以粥飲下三丸。別研一丸吹鼻中。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢不止。體瘦。食少腹痛。羸弱。麝香丸方。

白話文:

以上的草藥已經搗碎並用蜂蜜揉成像小米粒一樣大的丸子。每次服用時,用稀飯或水吞下三顆,另外再磨細一顆塗在鼻子裡。根據小孩的年齡大小來增加或減少劑量。 治療小孩子患有營養不良、拉肚子不停、身體消瘦、腹部疼痛、虛弱無力的情況,可以使用麝香丸配方。

麝香(細研),硃砂(細研),蘆薈(細研),雄黃(細研),母丁香,鶴蝨,白礬灰,密陀僧(細研),沒藥,龍膽(去蘆頭),地龍(微炒),熊膽(細研各一分),肉豆蔻(半兩去殼),黃連(半兩去須),定粉(半兩微炒),艾葉〔半兩炒令黃燥(焦)〕,蟾酥(一錢)

白話文:

  1. 麝香(研磨成細粉)
  2. 硃砂(研磨成細粉)
  3. 蘆薈(研磨成細粉)
  4. 雄黃(研磨成細粉)
  5. 母丁香
  6. 鶴蝨
  7. 白礬灰
  8. 密陀僧(研磨成細粉)
  9. 沒藥
  10. 龍膽草(去掉蘆頭)
  11. 地龍(稍作翻炒)
  12. 熊膽(研磨成細粉,各取一分量)
  13. 肉豆蔻(半兩,去殼)
  14. 黃連(半兩,去鬚)
  15. 定粉(半兩,稍作翻炒)
  16. 艾葉(半兩,炒至黃褐色乾燥)
  17. 蟾酥(一錢)

上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。以麵糊和丸。如綠豆大。每服。以粥飲下三丸。日三服。量兒大小。以意加減。

治小兒疳痢。日夜不止。體瘦無力。不能飲食。木香丸方。

白話文:

把上述藥物研磨成細末。加入研磨好的藥物,充分攪勻。用麵糊和好,搓成如綠豆般大小的藥丸。每次服用 3 丸,用粥送服。每天服用 3 次。根據兒童的體型大小,酌情增減藥量。

木香,蟬殼(微炒去足),肉豆蔻(去殼),黃丹(微炒),硃砂(細研),夜明砂(微炒各一分),麝香(一錢細研),赤石脂(半兩細研),黃連(半兩微炒去須),田父(一枚燒灰),蝸牛(二十枚炒細研微黃)

白話文:

  • 木香
  • 蟬殼(微炒,去掉腳)
  • 肉豆蔻(去掉殼)
  • 黃丹(微炒)
  • 硃砂(細研)
  • 夜明砂(微炒,每種等分)
  • 麝香(一錢,細研)
  • 赤石脂(半兩,細研)
  • 黃連(半兩,微炒,去掉鬚)
  • 田父(一顆,燒成灰)
  • 蝸牛(二十顆,炒熟,細研,炒到微黃)

上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。以湯浸蒸餅和丸。如綠豆大。每服以溫粥飲下五丸。日三服。量兒大小。以意加減。

治小兒疳痢。日夜度數不恆。肌體羸瘦。龍骨丸方。

白話文:

將中藥材搗碎成粉末,放入研磨好的藥材中使其均勻。加入湯水浸泡蒸過的米餅,揉成綠豆大小的丸子。每次服藥時,用溫熱的粥送服 5 顆丸藥。每天服用 3 次。根據兒童的身體大小,靈活調整用量。

龍骨(半兩),雄黃(一錢細研),麝香(一錢細研),硃砂(一分細研),蝸牛(二十枚炒令微黃)橡實(半兩),牛黃(一錢細研),白土(一錢),青黛(一分),訶黎勒(一分煨用皮)

白話文:

龍骨(10克),雄黃(5克,研成細粉),麝香(5克,研成細粉),硃砂(2克,研成細粉),蝸牛(20枚,炒至微黃)橡實(10克),牛黃(5克,研成細粉),白土(5克),青黛(2克),訶黎勒(2克,用皮,焙用)

上件藥。搗羅為末。入研了藥。同研令勻。用麵糊和丸。如綠豆大。每服。以粥飲下五丸。日三服。量兒大小。以意加減。

治小兒疳痢。脾胃虛冷。乳食不化。臍腹疼痛。熊膽丸方。

白話文:

將上述藥材全部研磨成粉末,加入其他已經研磨好的藥材,一起研磨均勻。用麵糊將藥粉和成泥丸,大小如綠豆。每次服用五丸,用粥送服。一天服用三次。根據孩子的年齡大小,適當增減藥量。

熊膽〔五(一)分〕,附子(一枚炮裂去皮臍),巴豆(七枚去皮心研紙裹壓去油),定粉(一兩炒微黃),黃丹(二兩點炒令紫色),砒霜(一錢細研),硫黃(一分細研),乾薑(一分煨裂銼),訶黎勒(一分煨用皮)

白話文:

  • 熊膽:十分之一兩
  • 附子:一顆,炮裂後去除皮和臍
  • 巴豆:七顆,去皮去心,研磨成粉用紙包起來壓出油
  • 定粉:一兩,炒至微黃
  • 黃丹:二兩,點炒至呈紫色
  • 砒霜:一錢,細研
  • 硫磺:十分之一兩,細研
  • 乾薑:十分之一兩,煨裂後切成小塊
  • 訶黎勒:十分之一兩,煨後取皮使用

上件藥。搗羅為末。湯浸蒸餅和丸。如黃米大。每服。以冷水下二丸。量兒大小。以意加減。切忌熱物。

治小兒疳痢不止。黃連散方。

白話文:

以上的草藥要搗碎研磨成粉末,用熱水浸泡後加入一些蒸熟的麪糰搓成像黃米粒一樣大的丸子。每次服用時用水沖服兩顆丸子,並根據孩子的年齡大小適量增減劑量。特別要注意的是不能與熱的食物一起食用。 這個配方可以治療小孩患有嚴重的營養不良症或腹瀉不停的情況。

黃連(半兩去須微炒),白茯苓(半兩),阿膠(半兩搗碎炒令黃燥),黃柏(半兩微炙銼),人參(半兩去蘆頭),丁香(一分),訶黎勒皮(半兩微煨),桃白皮(半兩炙微黃銼),沒石子(二枚微煨)

白話文:

黃連: 半兩,去掉根須並稍微炒過。 白茯苓: 半兩。 阿膠: 半兩,搗碎後炒到微黃乾燥。 黃柏: 半兩,稍微炙烤後切成碎末。 人參: 半兩,去掉蘆頭。 丁香: 一分。 訶黎勒皮: 半兩,稍微烘烤一下。 桃白皮: 半兩,烤到微黃後切成碎末。 沒石子: 兩枚,稍微烘烤一下。

上件藥。搗細羅為散。每服。以米飲調下半錢。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢不止。下部癢。青黛散方。

白話文:

以上的古文中醫文字是說:將所有的草藥研磨成粉末,每次服用時用稀飯和水送服半錢(約3克),根據孩子的年齡大小來增加或減少劑量。 這可以治療小孩患有嚴重營養不良症狀及持續不斷的腹瀉、肛門瘙癢等症狀。配方名稱叫做「青黛散」。

青黛(一分),蟾灰(一分),赤石脂(半兩),訶黎勒皮(一兩微煨),胡粉(一分微炒),黃連(一分去須微炒),麝香(一分細研)

白話文:

青黛(1份) 蟾蜍灰(1份) 赤石脂(2兩) 訶子皮(1兩,微火烤過) 胡粉(1份,微火炒過) 黃連(1份,去除鬚根,微火炒過) 麝香(1份,研磨成細粉)

上件藥。搗羅為散。每服。以乳汁調下半錢。日三四服。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢久不止。煞疳丸方。

白話文:

以上的古文中醫藥方,是用來治療小孩長期患有瘧疾和腹瀉不愈的情況。 要製作這個藥方,首先要把所有的草藥研磨成粉末狀。每次服用時,要用母乳稀釋後喝下約半錢(古代的一種重量單位),一天可以吃三到四次。根據孩子的年齡大小,酌情增減劑量。

雄黃(一分細研),麝香(一分細研),牛黃(一分細研),蘆薈(一分細研),硃砂(一分細研),胡黃連(一分),密陀僧〔三(一)分麩炒(燒)令赤色細研〕,龍骨(一分燒令赤色),青黛(半兩細研),金箔(十片細研),肉豆蔻(二顆去殼),蟾酥(半分熱水化為泥)

白話文:

雄黃:1 分,研成細粉 麝香:1 分,研成細粉 牛黃:1 分,研成細粉 蘆薈:1 分,研成細粉 硃砂:1 分,研成細粉 胡黃連:1 分 密陀僧:3 分,用麩炒(燒)至赤色,研成細粉 龍骨:1 分,燒至赤色 青黛:半兩,研成細粉 金箔:10 片,研成細粉 肉豆蔻:2 顆,去殼 蟾酥:半份,用熱水化成泥

上件藥。搗羅為末。入研了藥及蟾酥。研令勻。湯浸蒸餅和丸。如黃米大。每服。以溫水下三丸。煎黃連苦參湯洗身。上用青衣蓋。出蟲後便瘥。

白話文:

上文中提到的藥材:研磨成細末,加入研磨完成的藥材和蟾酥,研磨均勻。將藥材與浸泡在湯中的蒸餅和丸。丸子的大小如黃米。每次服用,用溫水送服三丸。用黃連、苦參煎製的湯水清洗身體。使用青色衣物蓋住,出蟲後即可痊癒。

治小兒疳痢不止。體熱口乾。心煩瘦弱。青黛丸方。

青黛(一分),熊膽(一錢),麝香(一錢),定粉(一錢炒微黃),蟾酥(半錢),寒食蒸餅(末一錢)

白話文:

治療小孩患有嚴重的營養不良和腹瀉不癒、身體發燒口渴、心中煩躁消瘦的情況。 配方:青黛一份,熊膽一兩,麝香一兩,澱粉一兩炒至微黃,蟾蜍膏半兩,寒食蒸饅頭粉末一兩。

上件藥。都研粉。用獖豬膽汁和丸。如黃米大。每服。以粥飲下五丸。日三服。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢不止。白龍骨丸方。

白話文:

上述藥材磨成粉末,用野豬膽汁和均。做成如黃米粒大小的丸子。每次服用 5 顆,用粥送服。每天服用 3 次。根據孩子的年齡和體質,增減服用量。

白龍骨,白石脂,雞屎礬(燒令汁盡),黃連(去根微炒),胡粉(微炒),白茯苓,阿膠(搗碎炒令黃燥,以上各半兩)

白話文:

白龍骨、白石脂、雞屎礬(燒到變液體為止)、黃連(去除根部,稍炒)、胡粉(稍炒)、白茯苓、阿膠(搗碎,炒到變黃變乾燥,以上各半兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如麻子大。每服。以粥飲下五丸。日三四服。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢。不吃乳食。四肢瘦弱。肉豆蔻丸方。

白話文:

以上的草藥要搗碎並用蜂蜜揉成像芝麻一樣大的丸子。每次服用時要用稀飯送服五顆丸子,一天可以吃三到四次。根據小孩的身體狀況來增加或減少劑量。 治療小兒營養不良、腹瀉以及食慾不振的問題。這個名爲“肉豆蔻丸”的處方可以在鏈接中找到。

肉豆蔻(一枚去殼),木香(半兩),硃砂(細研),人參(去蘆頭),訶黎勒(煨用皮),麝香(細研各一分)

白話文:

肉豆蔻(一顆,去除外殼) 木香(半兩) 硃砂(研磨成細粉) 人參(去鬚根) 訶黎勒(烘培後的果皮) 麝香(研磨成細粉,每種一錢)

上件藥。搗羅為末。都研令勻。用軟飯和丸。如麻子大。每服。以粥飲化下三丸。日三四服。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢。砒霜丸方。

白話文:

上面介紹的藥物,搗碎成粉末,充分研磨均勻。用軟飯和丸,大小如芝麻。每次服藥,用粥水化開三丸服用。每天服用三到四次。根據孩子的年齡大小,增減服藥量。

砒霜(一分細研),白礬灰(半兩),乾蟾(燒灰半兩),夜明砂(半兩微炒),黃丹(半兩微炒),硃砂(一分細研)

白話文:

砒霜(一錢,細磨研碎) 白礬灰(二錢半) 乾燥的蟾蜍(燒成灰,二錢半) 夜明砂(二錢半,微火炒過) 黃丹(二錢半,微火炒過) 硃砂(一錢,細磨研碎)

上件藥。搗羅為末。都研令勻。以軟飯和丸。如綠豆大。每服。以冷水下三丸。服藥後。以桃柳湯洗衣服裹之。蟲子當出。白黃即易瘥。黑者難瘥。忌食熱物。

治小兒疳痢不止。漸至困弱。丁香丸方。

白話文:

先將上列藥物搗成細末,研磨均勻。再用軟飯和成藥丸,大小如綠豆。每次服用時,用冷水送下三顆藥丸。服用藥物後,用桃枝或柳枝煮成的熱水洗淨換下的衣物。寄生蟲應會排出體外。如果排出的是白色或黃色的寄生蟲,容易痊癒。如果是黑色的,較難痊癒。服用期間忌食熱性食物。

丁香(一分),巴豆(七枚以醋漿水一碗半煮盡為度去皮心研紙裹壓去油),黃連(一分去須),橡子(一分),白礬灰(一分)

白話文:

丁香(1 錢) 巴豆(7 顆,以醋漿水 1 碗半煮至水份收乾,去皮心研磨,用紙包起來壓榨出油) 黃連(1 錢,去除須毛) 橡子(1 錢) 白礬灰(1 錢)

上件藥。搗羅為末。以麵糊和丸。如黍米大。每服。以冷粥飲下三丸。日三服。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢羸瘦。麝香丸方。

白話文:

將上方的藥材搗碎成粉末。用麵糊將粉末和成丸子,大小像黍米。每次服用時,用冷粥送服三丸。每天服用三次。根據孩子的年齡大小酌情增減服用量。

麝香(一分細研),鐵粉(半兩),龜甲(半兩塗醋炙令黃去裙襴),黃連(半兩去須),蝦蟆(一枚燒灰)

白話文:

麝香(一錢,細研成粉) 鐵粉(半兩) 龜甲(半兩,塗醋炙烤至黃色,去掉裙邊和腹甲) 黃連(半兩,去掉須根) 蟾蜍(一隻,燒成灰)

上件藥。搗羅為末。以軟飯和丸。如麻子大。每服。以溫水下五丸。日三服。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢不止。肉豆蔻丸方。

肉豆蔻(一枚去殼),胡黃連(一分),砒霜(半分細研),巴豆(十枚去皮心清油煮色黑紙裹壓去油)

白話文:

將藥材搗碎成粉末,用軟飯和成丸子,大小如麻子。每次服用五丸,溫水送服,一天三次。根據孩子的年齡大小,可以適當增減藥量。

此方用于治疗小儿疳痢不止。

上件藥。搗羅為末。以糯米飯和丸。如黍米大。每服。以冷水下一丸。切忌熱物。

白話文:

把上方的藥材研磨成細粉。用糯米飯和成丸狀,丸子大小如黍米。每次服用時,用冷水送下一丸。切記不要吃熱的食物。

治小兒疳痢。日夜不止。龍骨散方。

龍骨(一分),胡粉(一分炒令黃色),白礬灰(一分),黃連(半兩去須銼碎微炒)

上件藥。搗細羅為散。每服。以米飲調下半錢。日三服。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢不止。蘆薈散方。

蘆薈(半兩),定粉(半兩),黃丹(三分微炒),夜明砂(三分微炒)

上件藥。細研為散。每服。以粥飲調下半錢。日三服。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢不止。漸加瘦弱。抵聖丸方。

白話文:

治療小兒疳痢,日夜不停,可用龍骨散:龍骨、胡粉(炒至黃色)、白礬灰、黃連(去須,銼碎,微炒),研磨成細粉,每次服藥半錢,用米湯調服,一天三次,可根據孩子的年齡大小調整用量。

若小兒疳痢不止,日漸瘦弱,可用蘆薈散:蘆薈、定粉、黃丹(微炒)、夜明砂(微炒),研磨成細粉,每次服藥半錢,用粥湯調服,一天三次,可根據孩子的年齡大小調整用量。

巴豆(五枚去皮心研紙裹壓去油),硫黃(一錢),粉霜(半錢),硃砂(一分),沒石子(末一分)

白話文:

取巴豆五枚,去掉外皮和內芯,研磨成粉末,用紙包好壓榨出油,留下巴豆粉。再取硫黃一錢,粉霜半錢,硃砂一分,沒石子末一分。

上件藥。都研如粉。用糯米飯和丸。如黃米大。每服。以冷水下二丸。量兒大小。加減服之。

治小兒疳痢。四肢乾瘦。腹脅脹滿。食不能消。硃砂丸方。

白話文:

將這些藥研磨成粉狀,用糯米飯和丸成黃米大小的丸子。每一次服用,用冷水送服兩顆丸藥。根據孩子的年齡大小,增減服用數量。

硃砂(一分),硫黃(一分),巴豆(七枚去皮心研紙裹壓去油),蟾頭灰(三錢)

白話文:

硃砂:1 份 硫磺:1 份 巴豆:7 顆(去皮去心,研磨並用紙包裹,壓出油) 蟾蜍頭灰:3 錢

上件藥。都研如粉。以麵糊和丸。如黃米大。每服。以甘豆湯下三丸。量兒大小。以意加減。

白話文:

將前面所述的藥材全部研磨成粉末,用麵糊和成丸子,使丸子大小如同黃米粒。每次服用,用甘豆湯送服三粒。根據孩子的年齡大小,適當增減丸子的數量。

治小兒疳痢不止。體熱心煩。腹脹不能乳食。牛黃丸方。

牛黃(一錢),麝香(半錢),蟾酥(半錢),巴豆(七枚去皮心用清油內煎令紫色取出用新瓦盆子內出油)

上件藥。都研如粉。用湯浸蒸餅和丸。如黃米大。每服空心。以冷姜醋湯下二丸。量兒大小。以意加減。

治小兒疳痢。腹痛不止。胡黃連丸方。

胡黃連(半兩),木香(一分)

上件藥。搗羅為末。用糯米飯和丸。如綠豆大。每服。以粥飲下五丸。日三四服。量兒大小。以意加減。

治小兒疳痢不止。肌體黃瘦。宜服此方。

臭樗根白皮(塗蜜炙令焦)

上件藥。搗羅為散。每服。以粥飲調下半錢。日三四服。量兒大小。以意加減。

又方。

上取橡斗子內仁一枚。煨熟。大人爛嚼與兒食之。煎汁灌之亦佳。

治小兒因吃交乳。變成疳痢。色轉不定。宜服此方。

狗骨(腐爛者不問多少燒為灰)

白話文:

治療小兒疳痢不止,體熱心煩,腹脹不能乳食,可用牛黃丸方。將牛黃、麝香、蟾酥、巴豆研成粉末,用湯浸蒸餅和成丸子,大小如黃米,空腹以冷姜醋湯送服兩丸,可根據孩子大小調整藥量。

治療小兒疳痢,腹痛不止,可用胡黃連丸方。將胡黃連、木香搗碎成粉末,用糯米飯和成丸子,大小如綠豆,每次服五丸,用粥湯送服,每日三到四次,可根據孩子大小調整藥量。

治療小兒疳痢不止,肌體黃瘦,可用臭樗根白皮方。將臭樗根白皮塗蜜炙焦,搗碎成散,每次服用半錢,用粥湯調服,每日三到四次,可根據孩子大小調整藥量。

另外,取橡斗子內仁一枚,煨熟,大人爛嚼給孩子吃,或者煎汁灌服也很好。

治療小兒因吃交乳而導致疳痢,面色不定,可用狗骨方。將腐爛的狗骨燒成灰,不論多少都可以。

上細研為散。每服。濃煎桃葉湯。調下半錢。日三服。量兒大小。以意加減。

又方。

白話文:

將上方的藥材研磨成細粉。每次服藥時,先煎濃濃的桃葉湯,然後將半錢的藥粉加入湯水中攪拌均勻,一天服用三次。根據孩子的年齡大小,酌情增減藥量。

上取雞子一枚。敲開頭。以巴豆一粒。線子穿之。納入雞子內。用紙裹。以生面糊。糊定。於飯甑內蒸。全熟。去巴豆。每日吃雞子一枚。至二枚。當瀉下惡物即瘥。

治小兒疳痢不止。宜服此方。

莨菪子(四兩水淘去浮者水煮令芽出曝乾卻炒令黑色搗羅為末)

白話文:

取一個雞蛋。敲破頂端。用一粒巴豆。用線穿過巴豆。將巴豆放入雞蛋內。用紙包起來。用生麵糊糊住。把它放到蒸飯的甑子裡蒸。蒸熟後,取出巴豆。每天吃一個雞蛋。吃到兩個雞蛋時。會瀉出臟東西,就好了。

上以白麵四兩。和溲作餅子。爆干卻。搗細羅為散。每服。以粥飲調下一字。空心午後各一服。量兒大小。加減服之。

白話文:

將四兩麵粉揉成餅狀,烘乾,碾碎成粉末。每次取一湯匙粉末,用粥水沖服,在空腹的午後服用。根據孩子的年齡大小,加減用量。

治小兒疳痢。困篤垂死。宜服此方。

益母草(一握)

上以水煎熟。令兒食之。即瘥。

白話文:

治療小孩患有營養不良和腹瀉的情況,病情嚴重到快要死亡時,可以服用這個藥方。

取一把益母草,用水煮至熟透後,讓孩子食用,就能痊癒。