王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第八十八 (11)

回本書目錄

卷第八十八 (11)

1. 治小兒百病諸方

夫小兒百病者。由將養乖節。或犯寒溫。乳哺失時。乍傷飢飽。致令血氣不理。腸胃不調。或發或驚。欲成伏熱。小兒血氣脆弱。病易動變。證候百端。若見其徵證。即便治之。使不成眾病。故謂之百病也。治之若晚。其病則成。凡諸病至於困者。汗出如珠。著身不流者死。

白話文:

小兒常見疾病,多是由於照養不當,如受寒受熱、餵養不規律、忽餓忽飽等原因導致的。這些因素會導致小兒血氣不暢,腸胃失和,進而產生發熱、驚厥等症狀,久而久之可能演變成潛伏性熱症。

小兒血氣虛弱,病情變化迅速,症狀繁多。因此,一旦發現異常徵兆,應及時治療,以免發展成多種疾病。如果治療不當,病情惡化,小孩全身會出汗如珠,汗水黏在身上而不流動,則預後不佳。

見病兒胸陷者。其口唇乾。目皮反張。口中氣出冷。足與頭相抵臥。不舉手足。四肢垂。其臥正直如縛狀。其掌中冷。至十日必死。不可治也。

治小兒百病。變蒸。客忤。驚癇。壯熱不解。並宜服龍膽散方。

白話文:

看到生病的孩子胸部凹陷,嘴脣乾裂,眼皮外翻,口中呼出的氣息冰冷。孩子雙腳與頭部相抵平躺,無法舉起手腳,四肢垂落。他們平躺著,身體像被綁住一樣筆直僵硬,手掌冰涼。如果這種情況持續 10 天,孩子必死無疑,無法醫治。

龍膽(一分去蘆頭),鉤藤(一分),柴胡(一分去苗),黃芩(一分),桔梗(一分去蘆頭),赤芍藥(一分),茯神(一分),甘草(一分炙微赤銼),蜣螂(二枚去翅足微炒),川大黃(一兩銼碎微炒),人參(一分去蘆頭),當歸(一分銼微炒)

白話文:

龍膽草(去掉根鬚,1份) 鉤藤(1份) 柴胡(去掉根莖,1份) 黃芩(1份) 桔梗(去掉根鬚,1份) 赤芍藥(1份) 茯神(1份) 炙甘草(微炒至微紅色,搗碎,1份) 蜣螂(去掉翅膀和腳,微炒,2枚) 川大黃(搗碎微炒,1兩) 人參(去掉根鬚,1份) 當歸(搗碎微炒,1份)

上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。煎至五分。去滓。分為二服。日三四服。量兒大小。以意加減。

治小兒百病。宜服加減四味飲子方。

白話文:

以上的草藥要搗碎並過篩成爲粉末。每次服用一錢(約3克),用一小杯水煮到剩下一半,去掉渣滓後分成兩份來喝,一天可以喝三到四次。根據小孩年齡和身體狀況適量增減劑量。 治療小兒各種疾病,請使用《加減四味飲子》配方。

當歸(孩子體骨多熱多驚則倍於分數用之),川大黃(先蒸二炊飯久薄切焙乾或孩子小便赤少大便多熱則倍用),赤芍藥(細銼炒孩子四肢多熱多驚大便多瀉青黃色直倍用之),甘草(孩子熱即生用孩子寒多瀉多即炙倍用)

白話文:

  • **當歸:**孩子體質偏熱、容易受驚,用量可加倍。
  • **川大黃:**先蒸兩次,煮熟後切片烘乾,如果孩子小便顏色深、尿量少、大便燥熱,用量可加倍。
  • **赤芍藥:**切細後炒製,如果孩子四肢發熱、容易受驚、大便稀、呈青黃色,用量可加倍。
  • **甘草:**如果孩子體質偏熱,用生甘草;如果孩子體質偏寒、腹瀉頻繁,用炙過的甘草,用量可加倍。

上件藥。平常用即等分。各細銼和勻。每服一分。以水一中盞。煎至五分。去滓溫服半合。日三四服。量兒大小。以意加減。

治小兒百病。身熱頭痛。飲食不消。心腹脹滿。或心腹㽲痛。大小便不利。或重

白話文:

上述藥方。平日服用時,就要先將藥材等量分成若干份,然後將每份藥材磨成細粉,並全部混勻。每次取出一份藥粉,加入約半碗水煎煮,直到藥液剩下一半,去掉藥渣,趁溫熱時服用半杯。一天服用三到四次。根據小孩的體型大小,酌量增減藥量。

下數起。或別無異疾。惟飲食過度。不知自止。哺乳失覆。或驚寒熱。或蒸候哺食減少,。氣息不快。夜啼不眠。是腹內不調。悉宜服大效雙丸方。

白話文:

按脈搏跳動得很快。可能沒有其他明顯的疾病,只是因為飲食過量,不懂得節制。哺乳時沒有適當地保暖,或者受驚嚇、受寒熱、受蒸氣刺激,導致食量減少。呼吸急促,晚上哭鬧,難以入睡。這些都是腹內不調的表現,都適合服用大效雙丸方。

甘遂(半兩煨令微黃),巴豆霜(半兩),麥門冬(半兩去心焙),牡蠣(一分燒為粉),蕤仁(一分湯浸去皮研入),真珠末(一分)

白話文:

甘遂(半兩,微烤至黃褐色) 巴豆霜(半兩) 麥門冬(半兩,去核後烘乾) 牡蠣(一分,燒成粉末) 蕤仁(一分,用水浸泡軟,去皮磨成粉,加入藥中) 珍珠粉(一分)

上件藥。搗羅為末。入研了藥。都研令勻。煉蜜和丸。半歲兒以溫水服一雙。如荏子大。一歲服一雙。如半麻子大。二歲三歲服一雙。如麻子大。常以雞鳴時服。至日出當下。如不下者。以熱粥飲投之。即止。

白話文:

上述藥物:

搗碎成粉末,再放入研缽中研磨。充分研磨均勻後,加入蜂蜜和製成丸劑。

對於六個月大的嬰兒,用溫水服用一對藥丸,大小如芝麻粒。一歲大的嬰兒服用一對藥丸,大小如半個大麻籽。兩歲和三歲的兒童服用一對藥丸,大小如麻籽。

一般在清晨雞鳴時服用,到日出時藥效應發作。如果藥效未發作,可以用熱粥送服,就能立刻止住。

治小兒百病。驚癇。魍魎三十六種。無辜。癧子。疳濕。閃癖。天行。急黃。赤眼等悉主之。牛黃丸方。

白話文:

這是一段古文中描述的一個藥物配方的功效和主治症狀。 這個名叫「牛黃丸」的藥物可以治療小孩各種疾病,包括驚厥、鬼魂附身引起的病症(如魍魎)、皮膚問題(如癩子)以及溼疹、風寒感冒、急性黃疸肝炎、眼睛紅腫等等。

  • 驚癇:驚風或癲癇發作的症狀。
  • 魍魎三十六種:指由邪氣所引起的各種精神症狀,例如幻覺、妄想等症狀。
  • 無辜:無辜是指沒有犯過罪的人,在這裏可能指的是因爲某種原因而受到冤枉或者誤解的情況。
  • 癧子:癩瘡是一種皮膚病,主要表現爲皮膚上出現紅斑、水皰、膿包等症狀。
  • 疳溼:疳疾是由於飲食不當導致的一種消化系統疾病,主要表現爲腹脹、腹瀉等症狀。
  • 閃癖:閃癖可能是對某些事物產生過度恐懼的心理障礙。
  • 天行:天行在這裏可能指的是自然界的氣候變化對人體的影響。
  • 急黃:急性黃疸型肝炎是由病毒感染引發的一種肝臟疾病,主要表現爲黃疸、發熱等症狀。
  • 赤眼:結膜充血或眼球表面發紅的現象,通常與眼部感染有關。

牛黃(半兩細研),麝香(半兩細研),光明砂(一兩細研水飛過),真珠末(一分),甘遂(一分煨令微黃),虎睛仁(二枚細研),赤芍藥〔一分(兩)〕,赤茯苓〔三(一)兩〕,杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),巴豆霜(一分),牡蠣(一分燒為灰)

白話文:

牛黃(半兩,研成細粉) 麝香(半兩,研成細粉) 光明砂(一兩,研成細粉,水飛處理過) 珍珠末(一分) 甘遂(一分,煨至微黃) 虎睛仁(兩顆,研成細粉) 赤芍藥(一分(兩)) 赤茯苓(三(一)兩) 杏仁(一兩,浸泡在熱水中去除外皮尖端,去雙仁,麩炒至微黃) 巴豆霜(一分) 牡蠣(一分,燒成灰)

上件藥。搗羅為末。都研令勻。煉蜜和搗三二百杵。蓐中兒。如粟米大。三百日兒。如黍米大。一二歲如麻子仁大。三四歲如麻子大。五歲以上。如綠豆大。每服。平旦以粥飲下二丸。至小食時。不吐利。更服一丸。仍與少許湯飲投之。當下諸惡物為效。

白話文:

使用上方的藥方,將藥材搗碎成細末。將所有藥材混合均勻,再加入適量蜂蜜,用臼杵搗三、四百下。

若孩子還在襁褓中,丸藥大小如粟米;若孩子已滿三百日,丸藥大小如黍米;一、兩歲時,丸藥大小如麻子仁;三、四歲時,丸藥大小如麻子;五歲以上,丸藥大小如綠豆。

每次服用,在清晨空腹時,用粥送服兩丸藥。等到上午點心時間,若未出現嘔吐、腹瀉等現象,再服用一丸藥。同時,給予少量湯水幫助吞服。服用此藥後,將排出體內的毒素,達到治療效果。

治小兒百病。寒熱。鬼氣。症癖。羸瘦諸痢。驚癇。腹脹喘促。痰結胸中滿悶。悉宜服虎睛丸方。

白話文:

治療小孩各種疾病、發燒感冒、邪靈作祟、積食和消瘦等病症,以及肚子痛、拉肚子、抽搐、腹部腫脅迫感、呼吸急促、胸部有痰堵塞不適等等,都適合服用「虎睛丸」這個藥方。

虎睛仁(一對微炙),牛黃(一分細研),真珠末(一分),犀角屑(半兩),杏仁(一分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),巴豆霜〔三(半)分〕,吳藍(半兩),赤芍藥(半兩),桔梗(一分去蘆頭),漢防己(一分),牽牛子(半兩微炒),牡蠣〔半兩燒為灰(粉)〕,鱉甲(半兩塗醋炙令黃去裙襴)

白話文:

虎眼仁(成對,微烤) 牛黃(一分,研細) 珍珠粉(一分) 犀角屑(半兩) 杏仁(一分,用湯浸泡去皮尖雙仁,炒至微黃) 巴豆霜(三分半) 吳藍(半兩) 赤芍藥(半兩) 桔梗(一分,去除根部) 防己(一分) 牽牛子(半兩,微炒) 牡蠣(半兩,燒成灰粉) 鱉甲(半兩,塗上醋烤至黃色,去除外皮和裙甲)

上件藥。搗羅為末。都研令勻。煉蜜和搗三五百杵。丸如綠豆大。每服。以溫水下二丸。量兒大小。加減服之。

治小兒百病。及一切難治之疾。並宜服牛黃丸方。

白話文:

以上藥物搗碎磨成粉末,並且混合均勻。用煉製過的蜂蜜攪拌並揉搓300-500次後製成綠豆大小的藥丸。每次服用時用水吞服兩顆藥丸,根據兒童年齡大小增減劑量。 治療小兒各種疾病以及難以治癒的病症,都可以使用這種名爲“牛黃丸”的藥品。

牛黃(一分細研),大戟(一分),硃砂(一分細研),麝香(一分細研),枳殼(一分麩炒微黃去瓤),當歸(半兩銼微炒),鱉甲(半兩塗醋炙令黃去裙襴),川大黃(半兩銼微炒),巴豆霜(半分)

白話文:

牛黃(1 分,磨成細粉) 大戟(1 分) 硃砂(1 分,磨成細粉) 麝香(1 分,磨成細粉) 枳殼(1 分,炒至微黃,去除籽) 當歸(半兩,切片並略炒) 鱉甲(半兩,塗抹醋液炙烤至金黃,去除外殼和裙襴) 川大黃(半兩,切片並略炒) 巴豆霜(半兩)

上件藥。搗羅為末。都研令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如黃米大。每服。以粥飲下三丸。量兒大小。加減服之。

又方。

白話文:

以上的草藥要打碎並磨成粉末,然後混合均勻。用蜂蜜攪拌後再捶打三百次左右,做成像小米一樣大的丸子。每次服用時,用稀飯喝下去三顆,根據孩子的大小來增加或減少劑量。 另一個方法是...

夜明砂(半兩細研),甘草(一分炙微赤銼),芫花(一分醋拌炒令乾),巴豆(十枚去皮心研紙裹壓去油)

上件藥。搗羅為末。都研令勻。煉蜜和丸。如麻子大。每服。以溫水下二丸。量兒大小。加減服之。

白話文:

夜明砂(半兩,研磨成細粉) 甘草(一分,炙烤至微紅,切碎) 芫花(一分,用醋拌炒至乾燥) 巴豆(十枚,取去皮和芯,研磨成粉,用紙包起來壓去油脂)