《太平聖惠方》~ 卷第九 (2)
卷第九 (2)
1. 治傷寒二日候諸方
夫傷寒二日。陽明受病。陽明者胃之經也。主於肌肉。其脈絡於鼻。入於目。故得病二日。內熱鼻乾。不得眠也。諸陽在表。表始受病。在於皮膚之間。故可摩膏火灸。發汗而愈也。
白話文:
當傷寒發病兩天時,陽明經受到侵襲。陽明經是胃的經絡,主司肌肉。它的經絡連接到鼻子,進入眼睛。因此,發病兩天后,就會出現鼻腔乾燥、無法入睡的症狀。各種陽經都分佈於體表,發病時首先影響體表,即皮膚表層。因此,可以通過按摩、艾灸、發汗等方法治療,以達到痊癒的目的。
治傷寒二日。陽明受病。陽明者主於肌肉。其氣往來寒熱。鼻乾不可眠臥。面赤身熱。有此病證。宜服桂枝附子湯方。
白話文:
治療傷寒第二天出現的病症,如果是由陽明經受病引起的,陽明經主要掌管肌肉。這種情況下,患者會感到忽冷忽熱,鼻子乾燥無法安睡,臉色發紅身體發熱。遇到這樣的症狀,適合服用桂枝附子湯。
桂枝(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),甘草(半兩炙微赤銼),赤芍藥(半兩)
白話文:
桂枝(6克),炮製並去皮的附子(6克),炙微紅並切碎的甘草(3克),赤芍藥(3克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱頻服。汗出即愈。
治傷寒二日。頭痛鼻乾。面赤壯熱。四肢煩疼。宜服人參湯方。
白話文:
上述藥方:將藥材搗碎篩研成粉末。每次服三錢(約15克)。加入一中盞(約200毫升)水,放入生薑半片,紅棗三枚。煎煮至藥液剩六成。去掉藥渣。服藥時不必計較時間,趁溫熱時頻繁服用。當身體出汗時,疾病即可痊癒。
人參(三分去蘆頭),訶黎勒皮(三分),乾薑〔三(一)分炮裂銼〕,桂枝(三分),赤茯苓〔一(三)分〕,附子(三分炮裂去皮臍),甘草(一分炙微赤銼)
白話文:
人參(三分,去除根部):9 克 訶黎勒果皮:9 克 乾薑(3 克,炮裂後切碎):9 克 桂枝:9 克 赤茯苓:3 克 附子(3 克,炮裂後去除外皮和臍):9 克 甘草(1 克,炙烤至微紅並切碎):3 克
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。頻服之。汗出瘥。
治傷寒二日。頭痛發熱。煩悶。宜服麻黃方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用三錢,用水一中盞煎煮至剩下六分,去掉渣滓。不拘時間溫熱服用,頻繁地喝。直到出汗病癒。 用來治療感染傷寒第二天出現的頭痛、發熱和煩躁不安,適用麻黃方。
麻黃(一兩去根節),桂心(三分),石膏(三分),黃芩(半兩),甘草(一分炙微赤銼),赤芍藥(半兩),杏仁(二十一枚湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
麻黃(50克,去除根和節) 桂心(15克) 石膏(15克) 黃芩(25克) 甘草(5克,炙烤至微紅,切碎) 赤芍藥(25克) 杏仁(21枚,用熱水浸泡,去除皮尖和雙仁,炒至微黃)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱頻服。汗出愈。
治傷寒二日。頭痛壯熱。骨節煩疼。宜服解肌湯方。
乾薑(一兩炮裂銼),麻黃(一兩去根節),赤芍藥(三分),黃芩(三分),石膏(一兩)
白話文:
將藥材搗碎過篩,做成藥粉。每次服用四錢,用半碗水,加入生薑半片,煎煮至六分,去渣,不限時間,趁熱多次服用,出汗後即可痊癒。
此方適用於傷寒發病兩天,伴隨頭痛、發燒、骨節酸痛的症狀。
方劑中包含乾薑(一兩,炮裂切片)、麻黃(一兩,去根節)、赤芍藥(三分)、黃芩(三分)、石膏(一兩)。
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入蔥白二莖。豉半合。煎至五分。去滓。不計時候。稍熱服。如人行三五里再服。汗出瘥。
白話文:
把上方的藥材搗碎過篩成藥粉。每次服用五錢,用一大碗水,放入兩根蔥白和半合豉。煎煮到水剩五分之一時,除去渣滓,不限時間。趁微熱時服用。如服用後步行三到五里路,再次服用。出汗後即可痊癒。
治傷寒二日。皮膚煩(頑)痛。項強。四肢煩疼。宜服吳茱萸散方。
白話文:
治療傷寒第二天,皮膚感覺非常不舒服和疼痛,脖子僵硬,四肢也感到不適和疼痛,適合服用吳茱萸散。
吳茱萸(一兩湯浸七遍焙乾微炒),當歸(一兩銼微炒),芎藭(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),白芷(一兩),川烏頭(一兩炮裂去皮臍),麻黃〔一(二)兩去根節〕,川椒(一兩去目及閉口者微炒出汗)
白話文:
吳茱萸(一兩,用湯浸泡七次,焙乾,微炒) 當歸(一兩,切碎,微炒) 芎藭(一兩) 附子(一兩,炮裂,去皮和臍) 白芷(一兩) 川烏頭(一兩,炮裂,去皮和臍) 麻黃(一(二)兩,去掉根和節) 川椒(一兩,去掉芽和閉口的部分,微炒出汗)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至七分。去滓。不計時候。稍熱分為二服。頻服。以衣覆取汗出瘥。
治傷寒二日。頭項強。四肢煩疼。宜服荊芥散方。
白話文:
將上述藥材搗碎過篩成粉末。每次服用五錢,加水一大碗,放入生薑半錢和紅棗三枚。煎煮至七分之一的水量,去掉藥渣。不限時辰,趁溫熱時分為兩次服用。頻頻服用,並用衣物蓋住身體,待出汗後即可痊癒。
荊芥(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),前胡(一兩),麻黃(二兩去根節),甘草(半兩炙微赤銼),白朮(一兩),人參(一兩去蘆頭),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
荊芥(50 克),附子(50 克,炮裂去皮臍),前胡(50 克),麻黃(100 克,去根節),甘草(25 克,炙微赤,切碎),白朮(50 克),人參(50 克,去蘆頭),陳橘皮(50 克,用湯浸泡去白瓤後焙乾)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。以衣覆出汗。
治傷寒二日不解。宜服發汗白薇散方。
白話文:
以上的藥材,搗碎篩成藥粉。每次服用四錢。用一中盞水,加入生薑半片、棗子三枚。煎煮至藥水剩餘六分。過濾藥渣,不拘時間溫熱服用。服用後蓋上衣物,出汗為宜。
白薇(半兩),麻黃(一兩半去根節),貝母(三分煨令微黃),杏仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
- 白薇:半兩
- 麻黃:一兩半(去除根和節)
- 貝母:三分(煨至略微泛黃)
- 杏仁:三分(用熱水浸泡後去除皮和尖端,用麩炒至略微泛黃)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒服二錢。衣蓋出汗愈。
治傷寒二日。頭項四肢。煩熱疼痛。宜服柴胡散方。
白話文:
將上述藥材搗碎研細,過篩成粉末。每次服用時不限時間,用溫酒送服兩錢的藥粉,然後蓋上被子發汗,直到出汗病情好轉。 適用於治療感染傷寒第二天出現頭部、頸項和四肢煩熱疼痛的情況,建議服用柴胡散。
柴胡(一兩去苗),人參(一兩去蘆頭),甘草(一兩炙微赤銼),麻黃(一兩半去根節),黃芩(一兩),赤芍藥(一兩),桂心(一兩),石膏(二兩),葛根(一兩銼)
白話文:
柴胡(一兩,去除根須) 人參(一兩,去除根頭) 甘草(一兩,炙烤至略微泛紅,然後切碎) 麻黃(一兩半,去除根部和節點) 黃芩(一兩) 赤芍藥(一兩) 桂心(一兩) 石膏(二兩) 葛根(一兩,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。以衣蓋取汗。如人行五里未汗再服。
治傷寒二日。心中悸而煩者。宜服建中湯方。
白話文:
將上面所列的藥材搗碎、過篩成粉末。每次服用四錢(約 6 克)。用一中茶杯(約 200 毫升)的水,放入生薑半片、紅棗三枚。煎煮至六成(約 120 毫升)。濾掉藥渣,不拘時間,趁熱服用。用衣服蓋住,促使出汗。如果出汗量不足,如同步行五里路後的感覺,則再服一次。
桂心(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),白芍藥(一兩),桔梗(一兩去蘆頭),人參(一兩去蘆頭),白朮(一兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)
白話文:
桂皮(50克),甘草(50克,烤至微紅,切碎),白芍(50克),桔梗(50克,去除根須),人參(50克,去除根鬚),白朮(50克),陳皮(50克,泡水去除果肉,烘烤),厚朴(50克,去除粗皮,塗抹薑汁烤至芳香熟爛)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒二日。頭疼壯熱。發表附子散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用四錢,用水一中盞,加入半分生薑和三枚大棗,煎煮至剩下六分,濾去渣滓,隨時可以溫熱服用。 用來治療傷寒第二天出現的頭痛和高燒。這是發表附子散的方子。
附子(一兩炮裂去皮臍),桂心(一兩),麻黃(一兩去根節),白朮(一兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒)
白話文:
附子(一兩,炮製後取出內核並去除外皮) 桂心(一兩) 麻黃(一兩,去除根和節處) 白朮(一兩) 吳茱萸(半兩,用熱水浸泡七次後烘乾,小火微炒)
上件藥。搗羅為散。每服二錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候熱服。宜頻服。令有汗出即瘥。
治傷寒二日。發汗立效方。
白話文:
把上述藥材搗碎成粉末。每次服用二錢重。用一杯水,加入半片生薑和三顆紅棗,煮到剩六分之一。過濾掉藥渣,不限定時間,趁熱服用。要頻繁地服用,直到出汗為止,就能痊癒。
附子(半兩去皮臍),白附子(一分),半夏〔半兩(分)〕
白話文:
附子(半兩,去除外皮和臍部):120 克
白附子(一分):6 克
半夏(半兩):60 克或 30 克
上件藥。並生搗。細羅為散。每服一錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。不計時候。和滓熱服。衣覆出汗。
治傷寒二日。痰逆頭疼。四肢壯熱。宜服半夏散方。
白話文:
把上述藥材一起搗碎成細末。每次服用一錢,加入半盞水和生薑半片。煮沸後,再煮至只剩下六分之一的水量,不需要計時。連同藥渣一起趁熱服下。喝完藥後,蓋上被子發汗。
半夏(一兩水煮一伏時曬乾),澤瀉(一兩),桂心(一兩),乾薑(一分炮裂銼),甘草(一分炙微赤銼)
白話文:
- 半夏(1 兩,用清水煮沸一次後,在陽光下曬乾)
- 澤瀉(1 兩)
- 桂心(1 兩)
- 炮薑(1 分,用火烤裂後搗碎)
- 甘草(1 分,炙烤成微紅色後搗碎)
上件藥。搗細羅為散。每服一錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。不計時候。和滓熱服。
治傷寒二日。頭痛壯熱。宜服走馬散方。
草烏頭(半兩燒灰),桂心(半兩),硫黃(半分細研)
上件藥。搗細羅為散。每服一錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。不計時候。和滓稍熱頻服。蓋出汗瘥。
治傷寒二日。頭痛。腰脊強硬。憎寒壯熱。遍身疼痛。宜服霹靂散方。
大黑附子(一枚入急火內燒唯存心少多在臨出火時便用瓷器合蓋不令去卻煙焰)
上搗。細羅為散。每服。(一錢。)不計時候。以熱酒調下。汗出立瘥。
白話文:
將藥材研磨成細粉,每次服用一錢,用水一中盞,加入生薑半分,煎至六分,不限時間,連藥渣一起趁熱服用。
這種藥方適用於傷寒發病兩天,頭痛發熱,可以服用走馬散。
草烏頭(半兩燒成灰)、桂心(半兩)、硫黃(半分細研)
將藥材研磨成細粉,每次服用一錢,用水一中盞,加入生薑半分,煎至六分,不限時間,連藥渣一起趁熱服用。這種藥方適用於傷寒發病兩天,頭痛、腰脊僵硬、怕冷發熱、全身疼痛,可以服用霹靂散。
大黑附子(一枚放入急火中燒,只留少量藥心,快出火時立即用瓷器蓋住,防止煙霧散失)
將藥材研磨成細粉,每次服用一錢,不限時間,用熱酒調服,出汗即痊癒。