王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第三十八 (7)

回本書目錄

卷第三十八 (7)

1. 服乳石有五乖七急八不可三無疑法

,乖

重衣更寒一乖。凡人寒。衣即暖。服石人。宜薄衣。若重衣更寒。經云。熱極生寒。故云一乖。

飢則生臭二乖。平人飲食不消。作生食氣。服石人忍飢生食。即有生食氣。與常人不同。故云二乖。

極即自勞三乖。平人有所疲極。即須消息怡養。服石人久坐久臥。疲極唯須自勞。適散石氣。即得通暢。故云三乖。

溫則泄利四乖。平人因冷乃利。得暖便愈。服石人溫則泄。冷即瘥。故云四乖。

飲食欲寒五乖。平人食溫暖。則五內調和。服石人食飲欲寒。乃得安穩。故云五乖。

,急

當洗勿失時一急。若覺身體緩疼。關節強直。翕翕發熱。憒憒心悶。即須洗浴。若初寒先用冷水。後用生熟湯。若初熱。先用暖水。後用冷水浴訖。可以三二升冷水淋頭。故云一急。當食忍飢二爭。須食即食。不得忍飢。故云二急。

酒必淳清令溫三急。無問冬夏常須飲。多少任性。熱飲尤佳。故云三急也。

衣溫便脫四急。

食必極冷五急。

臥必榻薄六急。

食不厭多七急。

八不可

冬寒欲火一不可。

飲食欲熱二不可。

當疥自疑三不可。凡服石。常須消息節度。覺小不安時。須依法不得自生狐疑。

畏避風濕四不可。若覺頭風熱悶。憤憤心煩。則宜當風梳頭。以水洗手面即好。不比尋常風濕。依此尤佳。

極不能行五不可。若久坐久臥有所疲極。必須行行役自勞。

欲食畏多六不可。

居貪厚席七不可。

所從意八不可。不用從意所遲。

,無,疑

務遣常理一無疑。委心棄本二無疑。寢處必寒三無疑。

凡服石之人。若能依此五乖七急八不可三無疑者。可以蠲旦夕之暴廢。免乳石發動也。

白話文:

服用乳石的五種反常現象、七種緊急處理、八種禁忌與三種無疑之法

服食乳石,有五種與常人不同的反常現象:

  1. 穿衣過厚反而更冷:一般人寒冷時穿衣保暖就會好轉,但服用乳石的人,宜穿薄衣,穿厚衣反而更冷,這是因為「熱極生寒」的道理。
  2. 飢餓則產生異味:一般人食物消化不良會產生異味,服用乳石的人忍飢餓,也會產生異味,與常人不同。
  3. 極度疲勞時反而需要勞動:一般人疲勞需休息調養,但服用乳石的人,疲勞時反而需要活動勞動,才能舒通氣血。
  4. 身體溫暖則腹瀉:一般人受寒則腹瀉,溫暖則好轉,服用乳石的人卻相反,溫暖則腹瀉,寒冷則恢復正常。
  5. 喜好寒涼飲食:一般人喜歡溫暖的飲食,才能五臟調和,但服用乳石的人卻喜歡寒涼的飲食,才能舒適安穩。

服食乳石,有七種緊急狀況需注意:

  1. 應及時清洗身體:若感到身體酸痛、關節僵硬、發熱、心悶,需立即洗浴。若先感到寒冷,先用冷水,再用溫水;若先感到發熱,先用溫水,再用冷水,洗完後可再用2-3升冷水沖頭。
  2. 需即時進食:想吃東西就要吃,不能忍飢挨餓。
  3. 酒要純淨溫熱:無論冬夏,都要飲用純淨溫熱的酒,多少可自行決定,熱飲最佳。
  4. 衣物溫暖即脫:衣服溫暖就應脫掉。
  5. 食物必須冰涼:食物一定要冰涼。
  6. 臥具要薄:睡覺時臥具要薄。
  7. 食量不必限制:飲食不要過於節制。

服食乳石,有八種禁忌:

  1. 冬天寒冷時忌用火取暖。
  2. 飲食忌過熱。
  3. 對身體不適自行懷疑:服用乳石期間,應遵照方法,不可自行猜測病情。
  4. 忌諱風濕:若感到頭痛、發熱、心煩,應迎風梳頭,用清水洗臉,效果很好,與一般風濕不同。
  5. 極度疲勞時忌停止活動:長時間坐臥極度疲勞時,必須活動勞動。
  6. 忌食過多:想吃東西但忌食過多。
  7. 忌用厚實的臥具。
  8. 不要依賴自己的感覺行事。

服食乳石,有三種無需懷疑的做法:

  1. 遵從常理。
  2. 放下心中顧慮。
  3. 睡覺時臥室務必保持寒冷。

服用乳石的人,如果能遵守以上五種反常現象、七種緊急處理、八種禁忌與三種無疑之法,就能避免乳石造成的不良反應。

2. 乳石陰陽體性並草藥觸動形候論並諸方

論曰。乳者陽中之陰。石者陰中之陽。乳石從來陰陽精髓。處至陰之裡。有正陽伏其中。正陽之中。復有至陰在其里。故陽生十一月甲子後。服乳。陰生五月甲子後。服石。陰陽發萌。互相為用。時而服之。皆理在內。不泄於外也。夫人膚虛。皆帶風氣。理之有則。禍害不生。

乖於時候。危瘵立至。竊覽古法。皆云四月服石。此謂浮學。不曉由來。按素問承開石。僉曰。四月雖開。而未平。六月謂得氣之節。他皆效此。常以不全實其腑。不全虛其臟。即八風之道。無所滯焉。或有藥觸成疴。飲食發疾。今備載之。

夫神農桐君。深達藥性。所以制相反畏惡。備於本草。而江左有道引制解散。對治云。鍾乳動術。則令人頭疼。目眶疼。術動鍾乳。則胸塞氣短。海蛤動鍾乳。即目疼短氣。雖患不同。其源一矣。其五石散。自從人發動將療。亦非古法。乃云鍾乳與術。更互相動。本草雖無正文。而經方備載。今故存焉。

鍾乳動術。又動栝蔞。其主肺。上通胸頭。術動鍾乳。胸塞短氣。鍾乳動術。頭痛目疼。鍾乳雖不動海蛤。海蛤能動鍾乳。鍾乳動則目疼短氣。有時術動鍾乳。頭痛胸塞。然鍾乳與術為患。不能過此。雖所患不同。其源一矣。發動之始。要有所由。始覺體中有異與患相應。

須速服蔥豉湯方

蔥白(八莖去須切),豉(二合),人參(一兩去蘆頭),甘草(一兩炙微赤)

上件藥。細銼。以水一(二)大盞。煮取一盞半。去滓。分溫三服。後便令人按摩搖動。口中嚼物。後復仰臥。覆以暖衣。汗出良久。熱已歇。便宜溫服。

若服前藥未解。更服甘草湯方。

甘草(一兩炙微赤),桂心(半兩),豉(二合),蔥白(八莖去須),人參(半兩去蘆頭),麥門冬(一兩去心)

上件藥。細銼。以水三大盞。煮取一盞半。去滓。分溫二(三)服。

硫黃動防風。又動細辛。其治主脾腎。通主腰腳。防風動硫黃。煩熱腳疼腰痛。或瞋忿無常。下痢不禁。防風細辛能動硫黃。而硫黃不能動彼。始覺發動。便服杜仲湯方。

杜仲(一兩炙去粗皮炙令微黃),梔子仁(一十枚),豉(二合),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),李核仁(半兩),甘草(一兩炙微赤銼)

上件藥。細銼。以水三大盞。煮取一盞半。去滓。分溫三服。

如服前藥未解。宜服大麥奴湯方。

大麥奴(一兩),麥門冬(半兩去心),人參(半兩去蘆頭),川芒硝(一兩),桂心(半兩),甘草(半兩炙微赤)

上件藥。細銼。以水三大盞。煮取一盞半。去滓。分溫三服。

白石英動附子。其治主胃。通至脾腎。附子動白石英。煩熱腹脅。白石英動附子。嘔逆不得食。或口噤不開。或言語艱難。手腳疼痛。如覺。宜服麥門冬湯方。

白話文:

論述如下:乳是陽性中的陰性,石則是陰性中的陽性。乳石本質上就是陰陽精華的結合,它們藏在極度陰性的環境中,但其中卻潛伏著純粹的陽性。而在這純粹的陽性中,又有極度的陰性存在。因此,當陽氣在十一月甲子後開始生長,就應該服用乳製品;同樣地,當陰氣在五月甲子後開始生長,就應該服用石類。陰和陽開始萌芽,互相作用,只要在正確的時間服用,就能讓這些道理在體內運行,不會外泄。

人的皮膚虛弱,都帶有風氣。只要遵循這些原則,就不會產生災禍。如果違反了季節的規律,危險就會立即到來。我參考了古法,都說四月可以服用石類,這只能說是表面的知識,不明白其真正來源。根據《素問》的記載,眾人認為,雖然四月已經開始生長,但尚未平穩。六月纔算是氣節的開始。其他月份也是同樣的道理。我們應該保持腑部不完全實,臟器不完全虛,這樣才能遵循八風之道,不會有任何阻礙。有時候,藥物可能會引起疾病,或者飲食可能導致病痛,現在我將詳細記錄下來。

神農和桐君對藥性有深入的理解,因此他們設定了藥物的相剋、相畏和相惡原則,並詳細記錄在本草中。然而,江南地區有人提倡導引制解散的方法,認為鍾乳會引起術的反應,讓人頭痛、眼睛疼痛。術也會影響鍾乳,導致胸部堵塞、呼吸困難。海蛤也會影響鍾乳,導致眼睛疼痛和呼吸困難。雖然病症不同,但其根源是一樣的。對於五石散,自從人們開始使用來治療,這並不符合古法。它說鍾乳和術會互相影響,雖然本草沒有明確的文字,但經驗方已經詳細記錄,因此我們保留這個觀點。

鍾乳會影響術,也會影響栝蔞。鍾乳主要影響肺部,向上影響胸部和頭部。術會影響鍾乳,導致胸部堵塞和呼吸困難。鍾乳會影響術,引起頭痛和眼睛疼痛。鍾乳雖然不會直接影響海蛤,但海蛤會影響鍾乳。鍾乳受影響後,會導致眼睛疼痛和呼吸困難。有時術會影響鍾乳,引起頭痛和胸部堵塞。然而,鍾乳和術引起的問題,通常不會超過這些。雖然病症不同,但其根源是一樣的。當疾病開始發作,必須找出原因。當你開始感覺身體有異常,應立即對症下藥。

需迅速服用蔥豉湯方

蔥白(8莖,去鬚,切片),豆豉(2合),人參(1兩,去蘆頭),甘草(1兩,烘烤至微紅)

將上述藥材細切,加入一大碗(二大碗)水,煮至剩下一大碗半,去渣,分三次溫服。然後請人按摩和晃動身體,咀嚼一些東西,然後仰臥,蓋上暖和的衣服,直到出汗,待熱度消退後,再適量溫服。

如果服用前面的藥物沒有改善,可以再服用甘草湯方。

甘草(1兩,烘烤至微紅),肉桂心(半兩),豆豉(2合),蔥白(8莖,去鬚),人參(半兩,去蘆頭),麥門冬(1兩,去心)

將上述藥材細切,加入三大碗水,煮至剩下一大碗半,去渣,分二次(三次)溫服。

硫磺會影響防風,也會影響細辛。這些藥物主要影響脾胃和腎臟,並對腰部和腳部有幫助。防風會影響硫磺,導致煩躁、腳痛和腰痛,或者情緒不穩定,無法控制下痢。防風和細辛會影響硫磺,但硫磺不會影響它們。一旦發現疾病開始發作,應立即服用杜仲湯方。

杜仲(1兩,烘烤,去掉粗糙的皮,烘烤至微黃),梔子仁(10粒),豆豉(2合),枳殼(半兩,麩炒至微黃,去掉瓤),李核仁(半兩),甘草(1兩,烘烤至微紅,細切)

將上述藥材細切,加入三大碗水,煮至剩下一大碗半,去渣,分三次溫服。

如果服用前面的藥物沒有改善,應服用大麥奴湯方。

大麥奴(1兩),麥門冬(半兩,去心),人參(半兩,去蘆頭),川芒硝(1兩),肉桂心(半兩),甘草(半兩,烘烤至微紅)

將上述藥材細切,加入三大碗水,煮至剩下一大碗半,去渣,分三次溫服。

白石英會影響附子。這些藥物主要影響胃部,並延伸到脾胃和腎臟。附子會影響白石英,導致煩躁和腹部脹痛。白石英會影響附子,導致噁心、無法進食,或者口齒緊閉、語言困難,或者手腳疼痛。一旦發現,應立即服用麥門冬湯方。

麥門冬(1兩,去心),麻黃(半兩,去根節),甘草(半兩,烘烤至微紅),豆豉(2合)

將上述藥材細切,加入三大碗水,煮至剩下一大碗半,去渣,分三次溫服。

如果服用前面的藥物沒有改善,應服用大黃湯方。

川大黃(1兩,細切,微炒),豆豉(2合),梔子仁(27枚),甘草(半兩,烘烤至微紅,細切),細辛(半兩)

將上述藥材細切,加入三大碗水,煮至剩下一大碗半,去渣,分三次溫服。

如果熱度仍未消退,應再服用栝蔞湯方。

栝蔞(1兩),大麥奴(1兩),甘草(1兩,烘烤至微紅),蔥白(8莖,去鬚),豆豉(2合)

將上述藥材細切,加入三大碗水,煮至剩下一大碗半,去渣,分三次溫服。

紫石會影響人參。這些藥物主要影響心臟和肝臟,並對腎臟有幫助。人參會影響紫石,導致心慌和疼痛,或者驚恐不安,無法入睡,或者精神恍惚,行為失常,失去理智,昏昏欲睡,或者昏昏欲睡,想要閉眼,或者病情時好時壞,忽冷忽熱,耳聾眼花。防風雖然不會影響紫石,但紫石仍會影響防風,導致心痛和煩躁,頭部僵硬。一旦發現,應立即服用人參湯方。

人參(1兩,去蘆頭),白朮(1兩),細辛(半兩),豆豉(2合),肉桂心(半兩),甘草(半兩,烘烤至微紅,細切)

將上述藥材細切,加入三大碗水,煮至剩下一大碗半,去渣,分三次溫服。如果昏睡嚴重,可以加入大黃、黃芩和梔子各半兩,一同煎煮服用。

如果精神失常和狂躁仍未消除,應服用麥門冬湯方。

麥門冬(1兩,去心),蔥白(8莖,去鬚),豆豉(2合),人參(半兩,去蘆頭),甘草(半兩,烘烤至微紅)

將上述藥材細切,加入三大碗水,煮至剩下一大碗半,去渣,分三次溫服。

海蛤會影響栝蔞。如果海蛤先發作,手腳會感到煩躁和熱感。如果栝蔞先發作,會出現口齒緊閉和流清鼻涕。應服用以下方劑。

栝蔞(1兩),甘草(1兩,烘烤至微紅,細切),川大黃(半兩,細切,微炒),梔子仁(27枚)

將上述藥材細切,加入三大碗水,煮至剩下一大碗半,去渣,分三次溫服。

赤石脂會影響桔梗。這些藥物主要影響心臟和胸背部。桔梗會影響赤石脂,導致心痛和寒冷,手腳冰冷,心中煩悶。赤石脂會影響桔梗,導致頭痛和眼睛紅腫,身體發熱。一旦發現發作,應立即喝溫酒,根據自己的能力來決定飲酒量。酒力發作後,病狀就會得到緩解。也可以服用米麨,或者服用以下方劑。

蔥白(8莖,去鬚),豆豉(2合),甘草(2兩,烘烤至微紅)

將上述藥材細切,加入三大碗水,煮至剩下一大碗半,去渣,分三次溫服。

附子會影響白石英,也會影響赤石脂。附子發作後,會出現噁心、手腳疼痛、身體僵硬、骨節疼痛、頸部僵硬、面部腫脹、高燒和煩躁。一旦發現發作,應立即喝溫酒,吃米麨,並服用大黃湯方。

川大黃(1兩,細切,微炒),黃芩(半兩),梔子仁(半兩),蔥白(8莖,去鬚),豆豉(2合)

將上述藥材細切,加入三大碗水,煮至剩下一大碗半,去渣,分三次溫服。