《太平聖惠方》~ 卷第八十三 (4)
卷第八十三 (4)
1. 治小兒中風口喎斜僻諸方
夫小兒中風口喎斜僻者。是風入於頷之筋故也。足陽明之筋。上夾於口。手三陽之筋偏急。而致口喎斜僻也。
治小兒中風。口喎斜僻。手足不遂。風入於臟。或語不得。心神昏悶。防風散方。
白話文:
如果小孩中風導致嘴巴歪斜,這是因為風邪侵入下巴的筋脈所致。足陽明經的筋脈向上連接到嘴巴,手三陽經的筋脈偏緊,導致嘴巴歪斜。
治療小孩中風、嘴巴歪斜、手腳不靈活、風邪侵入臟腑、或無法說話、神志昏沉,可以使用防風散。
防風(去蘆頭),川升麻,桂心,羚羊角屑,麻黃(去根節),羌活,芎藭,杏仁(湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃以上各一分)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。
白話文:
防風(去掉蘆頭),川升麻,桂心,羚羊角屑,麻黃(去掉根節),羌活,芎藭,杏仁(用熱水浸泡去皮尖雙仁,麩炒至微黃以上,各一錢)
煎至五分。去滓。入竹瀝半合。更煎一兩沸。分溫二服。如人行十里再服。衣蓋令汗出為效。量兒大小。以意加減。
治小兒中風。口喎斜僻。漢防己散方。
白話文:
煎煮至湯液減少五分之一後,過濾去除渣滓。加入半合竹瀝。再煎煮一到兩次沸騰。分成兩次溫熱服用。每服完後,休息片刻,走動十里路左右再服下另一劑。穿著適當衣物,蓋上被子,讓身體出汗。根據孩子的體型大小,適當調整藥量。
漢防己,防風(去蘆頭),川升麻,桂心,芎藭,羚羊角屑,麻黃(去根節以上各半兩)
白話文:
漢代用來防治疾病的防己,防風(去掉蘆頭),川升麻,桂樹心材,川芎,羚羊角屑,麻黃(去掉根部和節,每種半兩)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。
煎至五分。去滓。入竹瀝半合。更煎一兩沸。不計時候。量兒大小。分減溫服。
治小兒中風。面引口偏。身體拘急。舌不能轉。宜服生地黃飲子方。
白話文:
先把藥材搗碎過篩成粉末,每次服用一錢,用一小碗水煎煮,煎到五分之四時,濾掉藥渣,加入半合竹瀝,再煮沸一兩次,不限時間服用,根據孩子的大小調整劑量,溫熱服下。這方子可用於治療小兒中風,症狀包括面部歪斜、口角偏斜、身體僵硬、舌頭不能轉動。適合服用生地黃飲子。
生地黃汁(三合),竹瀝(三合),獨活(三分末)
白話文:
生地黃汁:3 份 竹瀝:3 份 獨活:研磨成粉末,3 份
上件藥相和。
煎至四合。去滓。不計時候。量兒大小。分減溫服。
治小兒中風。口喎斜僻。宜塗蟬殼散方。
蟬殼(取五月五日樹東南枝上者),寒食白麵(等分)
上件藥。都研令細。以釅醋調為糊。如患左斜。右邊塗之。右斜。左邊塗之。候口正。急以水洗卻藥。
又方。
上用栝蔞瓤。以水絞汁。和大麥面。溲作餅子。炙令熱。熨正便止。勿令太過。
治小兒中風。口眼偏斜。身上頑麻方。
蓖麻子(一兩別研),樗根皮(一兩為末),栝蔞瓤(一兩炒乾為末)
白話文:
上回的藥材要互相協調,煎煮至剩下一半,去除藥渣。不必計較時間,根據孩子的體型大小,酌量減量溫熱服用。
治療小兒中風,口歪眼斜的,可以用蟬殼散塗抹患處。
蟬殼(取五月初五樹的東南枝上的),寒食白麵(各等份)
以上藥材,全部研磨成細粉,用濃醋調成糊狀。如果患處在左側,就塗抹右側;右側患處,就塗抹左側。等嘴巴恢復正常後,立即用清水洗去藥物。
另外一種方法:
用栝蔞瓤用水擠汁,和麵粉揉成餅,烤熱後,敷在歪斜處,直到恢復正常即可,注意不要敷太久。
治療小兒中風,口眼歪斜,身體麻木的,可以用蓖麻子、樗根皮、栝蔞瓤製成藥物。
蓖麻子(一兩,個別研磨),樗根皮(一兩研成粉末),栝蔞瓤(一兩炒乾研成粉末)
上件藥。同研令勻。以大麥麵餅子。糝藥末在上。左患貼右。右患貼左。以慢火熁正。急去之。身上有頑麻。津唾調藥摩之。
白話文:
上述藥材研磨均勻。
將大麥麵餅研成末,將藥末撒在其上。
身體左側有問題貼在右側,右側有問題貼在左側。
用小火烤(藥餅),烤熱後馬上拿掉。
如果身上有麻痺、僵硬,可以用津液調和藥物,塗抹在患處。
2. 治小兒中風不隨諸方
夫小兒中風不隨者。因風邪中於肢節。經於筋脈。若風夾寒氣者。即拘急攣病。若夾於熱。則緩縱不隨也。
治小兒中風。四肢不隨。並嚲躄不能行步。續命湯方。
白話文:
如果小孩得了中風,但四肢無法隨意活動,這通常是因為風邪侵入了肢體和筋絡。如果風邪混雜了寒氣,就會導致肌肉緊縮、抽搐的病症;若與熱邪混雜,則會使肌肉弛緩、不能行走。
針對治療小孩中風、四肢不隨動以及語言不清、行動不便的情況,可以使用「續命湯」的配方。
麻黃(一兩去根節),石膏(一兩),杏仁(十枚湯浸去皮尖雙仁炒令黃),甘草(炙微赤銼),黃芩,芎藭,桂心,葛根(銼),川升麻,當歸(銼微炒),獨活,人參(去蘆頭以上各半兩)
白話文:
麻黃(一兩,去除根和節) 石膏(一兩) 杏仁(十顆,用熱水泡軟後去皮和尖端,切成兩半,炒至金黃) 甘草(稍微烤焦,切碎) 黃芩(半兩) 芎藭(半兩) 桂心(半兩) 葛根(切碎,半兩) 川升麻(半兩) 當歸(切碎,稍微炒一下,半兩) 獨活(半兩) 人參(去除鬚根,半兩)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一盞。
煎至五分。去滓。量兒大小。分減頻服。汗出為效。切宜避風。
治小兒中風。不能語。口眼喎斜。四肢不隨。石膏散方。
白話文:
治療小孩中風,無法說話,口角歪斜,四肢行動不便,使用石膏散方:
- 將藥材研磨成細末。
- 每次服用一錢(約3克)。
- 用一杯(約200毫升)水煮沸後,轉小火煎至剩下一半(約100毫升)。
- 滾煮後,過濾掉藥渣。
- 根據孩子的年齡和體重,調整每次服用的劑量,頻繁服用。
- 直到出現流汗為療效。
- 請避免在風吹的地方。
此方為治療小孩中風所用,症狀包括無法說話、口角歪斜及四肢行動不便等。主要藥物為石膏,研磨成粉末後服用,按照指示進行,直到見效。在治療期間請注意避免風吹。
石膏(一兩),麻黃(一兩去根節),細辛(一分),甘草(炙微赤銼),射干,桂心,赤芍藥,當歸(銼微炒以上各半兩)
白話文:
石膏(60克) 麻黃(60克,去除根部和節) 細辛(3克) 甘草(烤至微紅,切碎) 射干(30克) 桂心(30克) 赤芍藥(30克) 當歸(切碎,微炒)30克
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。
煎至五分。去滓。量兒大小。分減服之。
治小兒中風。半身不隨。肢節拘急。不能轉動。赤箭丸方。
白話文:
治療小孩中風,半身無法行動,四肢緊繃,無法轉動的狀況,使用「赤箭丸」配方。此方需要將藥材搗碎後研磨成粉末,每次服用一錢(約3克)。用小杯(約100毫升)的水煎煮,待湯汁濃縮至五分(約50毫升),然後過濾掉渣,根據小孩的年齡和體型,酌情減少用量來服用。
赤箭(半兩),牛黃(半兩細研),麝香(半分細研),白殭蠶(半兩微炒),白附子(半兩炮裂),羌活(半兩),桂心(半兩),白花蛇(二兩酒浸去皮骨炙令微黃)
白話文:
- 赤箭:半兩
- 牛黃:半兩(研磨成細粉)
- 麝香:半分(研磨成細粉)
- 白殭蠶:半兩(微微炒過)
- 白附子:半兩(炮裂)
- 羌活:半兩
- 桂心:半兩
- 白花蛇:二兩(用酒浸泡,去除皮骨後炙烤至微黃)
上件藥。搗羅為末。入研了藥。同研令勻。煉蜜和丸。如麻子大。每服。以荊芥薄荷湯下五丸。日三四服。量兒大小。以意加減服之。
治小兒中風。手足不隨。諸藥不效。宜服蓖麻子散方。
白話文:
將上列藥材搗碎成粉末。加入研磨好的藥材中。一起研磨均勻。用蜂蜜煉製成丸劑,大小如芝麻。每次服用,用荊芥和薄荷煎煮的湯劑送服五丸。每天服用三四次。根據孩子的年齡與體質,酌情增減用量。
蓖麻子(二十枚去皮別研),雀兒飯甕(十枚),乾蠍(三十枚),石榴(一顆大者)
白話文:
- 蓖麻子(20 顆,去殼後另磨細)
- 雀兒飯甕(10 顆)
- 乾蠍子(30 顆)
- 石榴(1 顆大的)
以上四味。將石榴取卻子。及七分。盛藥三味在內。用泥裹作球。以慢火炙乾。燒令通赤。赤後聞藥氣透出。即熟。候冷取出。去泥細研。
白話文:
以上四種藥材,把石榴取出果肉,大約是十分之七。把其他三種藥材放入石榴中,用泥巴包裹做成球狀。用文火烤乾,烤到藥球通紅。藥球變紅後,聞到藥材的味道透出來,就表示熟了。等藥球冷卻後取出,去掉泥巴,研磨成細粉。
乾蠍(一分),天南星(一分半),半夏(一分湯洗七遍去滑),白附子(一分半)
白話文:
- 乾蠍子:1 錢
- 天南星:1.5 錢
- 半夏:1 錢,用湯洗去滑性,共洗 7 遍
- 白附子:1.5 錢
上件藥四味。並生用。都搗。細羅為散。入前燒了藥。都研令勻。每服。以溫酒調下一字。其重者不過三兩服。量兒大小。加減服之。
治小兒中風。四肢不隨。心神迷悶。宜服牛黃丸方。
白話文:
上一個方子,用四味中藥。直接生用,全部搗碎,再過篩成細末。加入前面燒好的藥粉,全部研磨均勻。每次服藥,用溫酒送服一錢。藥重的人,最多服用三兩次。根據小孩的大小,酌量增減服藥頻率。
牛黃(半兩以熟絹袋盛於黑豆一升中炒豆熟為度別研入),犀角屑(半兩),天麻(一分),天竹黃(半兩細研),白殭蠶(半兩微炒),鬱金(一分),地龍(半兩微炒),蜣螂(一分去翅足微炒)麝香(一分細研),硃砂(一兩細研水飛過),乾蠍(半兩微炒),天南星(半兩炮裂),蚱蟬(一七枚去翅足微炒),白附子(半兩炮裂),烏蛇肉(二兩酒浸炙微黃),烏鴉(一枚去翅足泥裹燒為灰用一兩)
白話文:
- 牛黃(半兩,用熟絹布袋裝好,放在一升黑豆中炒至黑豆熟透,取出另外研磨成粉)
- 犀牛角屑(半兩)
- 天麻(一分)
- 天竺黃(半兩,研磨成細粉)
- 白殭蠶(半兩,略微炒過)
- 鬱金(一分)
- 地龍(半兩,略微炒過)
- 蜣螂(一分,去除翅膀和腳,略微炒過)
- 麝香(一分,研磨成細粉)
- 硃砂(一兩,研磨成細粉,用清水過濾)
- 乾蠍子(半兩,略微炒過)
- 天南星(半兩,炮製至破裂)
- 蚱蟬(17枚,去除翅膀和腳,略微炒過)
- 白附子(半兩,炮製至破裂)
- 烏蛇肉(二兩,浸泡於酒中炙烤至微黃)
- 烏鴉(一隻,去除翅膀和腳,裹上泥巴燒成灰,使用一兩)
上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。以糯米飯和丸。如黍米大。每服。以溫酒下五丸。量兒大小。以意加減服之。
白話文:
上面所列的藥材,研磨成粉末。放入研磨好的藥材中,讓其均勻。再用糯米飯和成丸子,大小如黍米。每次服用,用溫酒送服五丸。根據孩子的年齡大小,適當加減用量。