王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第八十二 (8)

回本書目錄

卷第八十二 (8)

1. 治小兒變蒸諸方

凡小兒生三十二日為一變。六十四日再變。兼蒸。九十六日三變。一百二十八日四變。又蒸。一百六十日五變。一百九十二日六變。又蒸。二百二十四日七變。二百五十六日八變。又蒸。二百八十八日九變。三百二十日十變。又蒸。此小變蒸畢也。後六十四日大蒸。蒸後六十四日又一大蒸。

白話文:

嬰兒出生後:

  • **32 天:**第一次改變
  • **64 天:**第二次改變,並開始發熱
  • **96 天:**第三次改變
  • **128 天:**第四次改變,並再次發熱
  • **160 天:**第五次改變
  • **192 天:**第六次改變,並再次發熱
  • **224 天:**第七次改變
  • **256 天:**第八次改變,並再次發熱
  • **288 天:**第九次改變
  • **320 天:**第十次改變,並再次發熱

以上是小兒的發熱變化。之後:

  • **64 天:**第一次大發熱
  • **64 天:**第二次大發熱

後一百二十八日又一大蒸。此三大蒸都畢。凡五百七十六日。乃成人。血脈骨本皆堅牢也。所以變蒸者。皆是榮其血脈。改其五臟。故一變畢。輒覺性情忽有異也。其變蒸之候。令身熱脈亂。汗出。目睛不明。微欲驚。不乳哺。上唇頭起白泡子。耳尻並冷。是其候也。當變小劇。

白話文:

再過一百二十八天,會出現另一次大的發育變化。這三次大的變化都完成後,一共經過五百七十六天。這個時候,人就發育成熟了。血脈、骨骼和根基都變得強壯。之所以會出現這些變化,都是為了促進血脈的發育,改變五臟。所以每經歷一次變化,就會感覺到性情突然有所改變。變化到一半時,會出現以下徵兆:身體發熱、脈搏混亂、出汗、眼睛不明亮、輕微發驚、不願意吃奶、上嘴脣長出白泡、耳朵旁變冷。這都是變化過程中的徵兆,這時會出現輕微的痙攣。

先期四五日便發。後劇三四日方歇。卒蒸五日。遠至七日九日。當變蒸之時。慎不可療及灸刺。但和視之。若良久熱不已。即微與紫雙丸。熱歇便止。若於變蒸中。加以天行溫疫病。或非變蒸而得天行者。其候皆似。唯耳及尻通熱。口上無白泡爾。當先服黑散子以發其汗。出溫粉粉之。

白話文:

通常在四、五天前就會開始發病,嚴重的時候三四天後才會緩和。發病後五天就漸漸出汗,最長可能到七、九天。在出汗的時候,一定要小心不要治療或針灸,只要靜養就好。如果很長一段時間都發燒不退,可以稍微服用紫雙丸。等發燒退了就會好。如果在出汗的期間,又得了時行的溫熱疫病,或者是得了非出汗型時行疫病,兩者的症狀都很相似。唯一的差別是,時行疫病會出現耳朵和屁股發熱,嘴巴上沒有白色的水泡。應先服用黑散子來發汗,再用溫水擦拭身體。

熱當歇。便就瘥。若猶不都除。乃與紫雙丸下之。

治小兒變蒸壯熱。黑散子方。

白話文:

熱病如果休息後仍持續,那麼病症就會痊癒。如果症狀還未完全消除,那就服用紫雙丸來治療。

治療小孩的變蒸壯熱症狀,使用黑散子方。

麻黃(半兩去根節),川大黃(一分銼),杏仁(半兩湯浸去皮尖雙仁)

白話文:

  • 麻黃(半兩,去除根和節)
  • 川大黃(一錢,切成小塊)
  • 杏仁(半兩,用熱水浸泡後去除皮尖,取兩仁)

上件藥。並炒令黑。都研令細。每服。以溫水調下半錢。服了。且令暖抱兒。令汗出。良久。以粉粉之。勿使見風。更量兒大小。加減服之。

治小兒變蒸內。身體壯熱。經時不解。心腹煩滿。紫雙丸方。

白話文:

把以上的藥材都炒到變黑。都研磨成細粉。每次服用時,用溫水調和半錢的藥粉。服下後,讓孩子溫暖地包裹著,讓孩子出汗。過一段時間後,用爽身粉撲在孩子身上。不要讓孩子吹到風。根據孩子的體型大小,酌量加減藥量。

代赭(一兩研如粉),赤石脂(一兩研如粉),巴豆(三十枚去皮心出油),杏仁(五十枚湯浸去皮尖雙仁)

白話文:

  • 代赭:一兩,研磨成粉末
  • 赤石脂:一兩,研磨成粉末
  • 巴豆:三十顆,去皮、去心,榨取油脂
  • 杏仁:五十顆,用熱水浸泡,去皮及尖端,取出兩顆杏仁仁

上巴豆等。別搗如膏。四味相和。搗二千杵。相得。入少蜜搗之。亦須密器中收。三十日兒。服如麻子一丸。與少乳汁下之。食頃後。與少乳。勿令多。至日中當少下。熱若未除。明旦更與一丸服之。百日兒每服二丸。量兒大小加減服之。小兒夏月多熱。令發疹。二三十日輒一服甚佳。紫雙丸所有疾皆療之。代赭須真者。若不真。以左顧牡蠣代之。

白話文:

取巴豆等藥材,分別搗製成膏狀。將四種藥膏混合均勻,搗杵兩千次。藥膏相融後,加入少量蜂蜜繼續搗製。將藥丸儲存在密閉容器中。

對於30天的嬰兒:服下一粒芝麻大小的藥丸,用少量母乳送服。服藥後約一頓飯的時間,再給予少量母乳,不要過多。藥效會在中午左右顯現。如果發熱症狀未消退,第二天早上再服一粒藥丸。

對於100天的嬰兒:每次服兩粒藥丸。根據嬰兒的體型大小調整藥量。

夏季時,嬰兒容易發熱,導致出疹。每二至三週服用一次此藥丸,效果極佳。

紫雙丸可治療各種疾病。代赭必須使用純正的,如果無法取得,可用左顧牡蠣代替。

治小兒變蒸。經時不止。挾熱。心煩。啼叫無歇。骨熱面黃。柴胡散方。

白話文:

【治療小兒變蒸。經過時間不停止。夾帶熱氣。心中煩躁。哭鬧不停。骨頭發熱,臉色黃白。柴胡散方。】

柴胡(一兩去苗),龍膽(半兩去蘆頭),麥門冬(一兩半去心焙),玄參(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),人參(一兩去蘆頭)

上件藥。搗羅為散。每服一錢。以水一小盞。

煎至五分。去滓。不計時候溫服。量兒大小。加減服之。

白話文:

柴胡(60克,去掉根鬚) 龍膽草(30克,去掉草根) 麥門冬(90克,去掉根鬚,用文火烘焙) 玄參(60克) 甘草(60克,烤至微紅,切碎) 人參(60克,去掉根鬚)

2. 治小兒客忤諸方

夫小兒客忤者。是神氣軟弱。忽有非常之物。或見未識之人。氣息觸之。謂之客忤也。又雖是家人。或別房異戶。或乳母及父母從外夜還。或經履鬼神粗惡暴氣。或牛馬之氣。皆為忤也。其狀。吐下青黃赤白水穀解離。腹痛夭矯。面變易五色。狀似發癇。但眼不戴上。其脈弦急數者是也。

白話文:

小兒患客忤,是因為神氣虛弱。突然遭遇不尋常的事物,或遇見不認識的人,氣息觸碰他,這就叫做客忤。另外,即使是家人,也有可能是從其他房間或其他戶來的,或者乳母和父母晚上從外面回來,或者經過鬼神聚集的地方,吸入粗惡暴戾之氣,或者接觸牛馬之氣,這些都可能造成客忤。其症狀有:嘔吐青黃赤白水穀混雜,腹痛難忍,面色變幻五顏六色,狀似癲癇發作,但眼睛不翻白眼。其脈象弦而急數。

若失時不治。久則難瘥。若乳母飲酒過度。醉後及房勞。喘乏便乳兒者。最劇。能殺小兒也。

治小兒脈盛實。寒熱作時。四肢驚掣。發熱大吐。兒若已能進哺。中食不消。壯熱。及變蒸不解。中客忤。人鬼氣。並諸癇等。並宜服龍膽散方。

白話文:

如果錯過了治療時間而不進行治療,病情會變得難以痊癒。特別是哺乳母親過度飲酒,醉酒後或過度房事後哺乳嬰兒的人,病情會非常嚴重,甚至能危及到嬰兒的生命。

對於小兒脈象強盛而實,出現寒熱交替、四肢抽搐、高熱伴有大量嘔吐、已經能夠餵食但食物不消化、高燒不退、以及身體出現異常反應卻未能自愈、受到邪氣侵擾、人鬼之氣影響,以及各種癇症等情況,都適合服用「龍膽散」方劑。

龍膽(一分去蘆頭),鉤藤(一分),柴胡(一分去苗),甘草(一分炙微赤銼),赤茯苓(一分),蜣螂(三枚去翅足微炒),川大黃(一分銼碎微炒),黃芩(一分),桔梗(一分去蘆頭),赤芍藥(一分)

白話文:

龍膽(一份,去除果殼) 鉤藤(一份) 柴胡(一份,去除幼芽) 甘草(一份,烘烤至微紅,切碎) 赤茯苓(一份) 蜣螂(三枚,去除翅膀和腳,微炒) 川大黃(一份,切碎,微炒) 黃芩(一份) 桔梗(一份,去除果殼) 赤芍藥(一份)

上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。

煎至五分。去滓。量兒大小。分減溫服。日四五服。

闢小兒諸般驚叫顫瘛。從初養下。便與乳母帶闢諸驚忤之氣。雄黃丸方。

白話文:

上件藥物,要先進行搗碎研磨,然後做成粉末。每次服用的份量為一錢。使用一小盞的水,進行煎煮,直到剩下五分的量,然後過濾掉渣滓。根據孩子的年齡和大小,調整服藥的份量。每日可以服用四到五次。

這配方用於治療小兒各類驚嚇、顫抖等症狀。從孩子出生開始,就可以讓乳母服食這種藥物來預防各種驚嚇和不適的症狀。這是雄黃丸的配方。

雄黃(一兩),虎頭骨(三分微炙),麝香(一分),猴孫頭骨(三分微炙),白龍腦(一分),大蛇頭(一枚微炙),乳香(一分),降真香(一兩末),煎香(一兩),白膠香(一兩),鬼臼(一兩去毛為末)

白話文:

雄黃(50克),炒過的虎頭骨(15克),麝香(5克),炒過的獼猴頭骨(15克),白龍腦(5克),炒過的大蛇頭(1個),乳香(5克),降真香研成末(50克),茴香(50克),乳香(50克),去毛研成末的鬼臼(50克)

上件藥。都研令細。用熟棗肉和丸。如彈子大。初長兒煎先燒一丸。次用綠絹袋子。帶一丸於身上。闢一切驚忤之氣。

白話文:

把上文所列的藥材都研磨成粉末,用熟棗肉和在一起,揉成彈子大小的丸子。剛出生不久的嬰兒,先煎一丸給他服用。然後用綠色絲綢袋子裝著一丸,攜帶在身上。這樣可以避免一切驚嚇和鬼邪之氣的侵襲。

治有人新生中客忤。發熱。乳哺不消。及中風。及折踧。口出舌。並吐逆。面青。目戴上視。腹滿或癇。羸瘦。及三歲不行。麝香丸方。

白話文:

針對有新生兒出現中樞神經紊亂的症狀,如發熱、飲食後消化不良、中風、四肢活動障礙、語言不清、嘔吐、面色蒼白、眼睛向上凝視、腹部脹滿或者癲癇、體質虛弱、甚至於三歲還不能走路的情況,有一個藥方叫做麝香丸。

麝香丸的配方如下:

  • 麝香:2兩
  • 雙花:4兩
  • 柴胡:6兩
  • 紫草:6兩
  • 藿香:6兩
  • 丁香:2兩

用法是將以上各味藥物研磨成粉末,每次服用半錢至一錢,一天服用兩次,用水煎煮後服用。

麝香(半兩細研),牛黃(半兩細研),黃連(一兩去須),特生礜石(半兩細研),附子(半兩炮裂去皮臍),雄黃(半兩細研),丹砂(半兩細研水飛過),桂心(半兩),烏賊魚骨(半兩),巴豆(三十枚去皮心別研如膏),赤頭蜈蚣(一枚炙焦)

白話文:

  • 麝香(半兩,研磨成細末)
  • 牛黃(半兩,研磨成細末)
  • 黃連(一兩,去除鬚根)
  • 特生礜石(半兩,研磨成細末)
  • 附子(半兩,炮製破裂後去除皮和肚臍)
  • 雄黃(半兩,研磨成細末)
  • 丹砂(半兩,經水飛處理後研磨)
  • 桂心(半兩)
  • 烏賊魚骨(半兩)
  • 巴豆(30枚,去除皮和心,研成膏狀)
  • 赤頭蜈蚣(1條,炙焦)

上件藥。搗羅為末。都研令勻。煉蜜和丸。如黍米大。兒生十日至一月。日服一丸。凡四十日至一百日。服二丸。一歲至三歲。服三丸。三歲以上。以意加減服之。以乳汁下。米飲亦得。

白話文:

按照前面的藥方將藥物搗碎研磨成粉末,全部研磨均勻,用蜂蜜和成丸子,丸子的尺寸大小如小米。嬰兒出生後 10 天至一個月,每天服用一丸。總共服用 40 天至 100 天,每天服用兩丸。一歲至三歲,每天服用三丸。三歲以上,根據情況酌量增減服用數量。丸子可以用乳汁送服,也可以用米湯送服。

治小兒卒中客忤方。

地龍糞(一兩),灶中黃土(一兩)

上件藥。以水和如雞子黃大。塗兒頭上。及五心。即愈。

治小兒中客忤。體熱方。

白話文:

治小孩突然昏迷、驚厥的方法:取地龍糞一兩、灶中黃土一兩,用清水調和成雞蛋黃大小,塗抹在小孩的頭頂和五心處,即可痊癒。如果小孩中客忤伴隨發熱,也要用這個方法治療。

白龍骨(一分),牛黃(半分細研),葛根(一分銼)

白話文:

白龍骨(1份) 牛黃(0.5份,磨成細粉) 葛根(1份,切片)

上件藥。搗細羅為散。每服。以溫水調下半錢。日三四服。

治小兒客忤。驚啼壯熱。犀角散方。

白話文:

上級藥材,需研磨成細粉狀,然後做成散劑。每日服用三次,每次用溫水調和半錢的量。

此方法專治小兒的客忤、驚嚇和高熱等症狀。這是犀角散的配方。

犀角屑(一分),牛黃(半分細研),麥門冬(一分去心焙),鉤藤(一分),麝香〔一(三)豆大細研〕,硃砂(一分細研)

白話文:

  • 犀牛角粉(1 克)
  • 牛黃(0.5 克,研磨成細粉)
  • 麥門冬(1 克,去心並焙乾)
  • 鉤藤(1 克)
  • 麝香(3 粒黃豆大小,研磨成細粉)
  • 硃砂(1 克,研磨成細粉)

上件藥。搗細羅為散。入研了藥令勻。每服。不計時候。以金銀溫湯調下半錢。

治小兒客忤。驚啼叫方。

灶中黃土(二兩研),雞子(一枚去殼)

白話文:

治療小孩的客忤、驚嚇啼哭的方子,使用以下的藥材:

  • 竈中的黃土(兩兩研磨),雞蛋(一個,去殼)

做法:將黃土搗碎後細羅為散粉,再將研好的藥物混合均勻。每次服用時,不用特定時間,可用溫熱的金銀製飲料調和半錢的量來服用。

上件藥相和。入少許水調。先以桃柳湯浴兒後。將此藥塗五心及頂門上。

白話文:

將上述的藥物混合,加入少量的水調勻。先用桃柳湯給小孩洗澡,接著將這藥物塗抹在手心、腳心和頭頂上。

又方。

豬乳(一慄殼),牛黃末(一字)

上件藥相和。漸漸滴兒口中佳。

浴小兒卒客忤。軀啼腹堅滿。雀糞丸方。

雀糞(一兩),當歸(半兩銼微炒)

白話文:

另外一個方法:取豬乳一慄殼,牛黃末一字,兩者混合在一起,慢慢滴到孩子口中,效果最佳。

治療小兒突然發病,哭鬧不止,腹部堅硬鼓脹的方子:取雀糞一兩,當歸半兩,切碎微炒。

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如麻子大。五十日兒。每服一丸。以乳汁下。日三四服。更量兒大小。以意加減服之。

白話文:

將上面所列藥材磨成細末。用蜂蜜揉成丸子,大小如同芝麻。五十天內的嬰兒,每次服用一丸,用母乳送服。每天服用三四次。根據嬰兒的體型調整用量。

治小兒中客忤。欲死。心腹痛。雄黃散方。

雄黃(一分),麝香(一分)

白話文:

【治療小兒中邪犯胃,情況危急,出現心腹疼痛的情況。使用雄黃散方藥。】

雄黃(一份),麝香(一份)

上件藥。都研為散。周晬兒。每服一字。用刺雞冠血調灌之。空心午後各一服。更隨兒大小。臨時以意加減。

白話文:

上列藥物研成細末。黃昏時分,每次服一錢分量的藥末,用刺破的雞冠血調和服用。空腹時和下午各服用一次。根據孩子的具體情況,適當調整用量。

治小兒中客忤。吐青白沫。及食飲皆出。腹中痛。氣欲絕。桂心散方。

桂心(一兩)

上件藥。搗羅為末。一二百日兒。每服半錢。以水一小盞。

煎至五分。去滓。分溫四服。更隨兒大小。以意加減服之。

治小兒卒中客忤方。

銅照子鼻

上燒令赤。著少許酒中淬過。少少與兒服之。

治小兒中忤。馬通湯浴方。

上取馬通一升。燒令煙盡。以酒三升。煎三五沸。去滓。溫溫浴兒。即愈。

治小兒中忤人毒。豬通湯浴方。

豭豬通(一升)

上以熱湯五升。潑濾取汁。溫溫浴兒效。

治小兒寒熱。及一切毒氣中兒。宜服豬蹄散方。

豬後腳懸蹄

上燒為灰。細研。每服一字至半錢。並乳汁調灌之。量兒大小。加減服之。

治小兒。人從外來。人氣卒中兒。昏迷。腹中作聲。宜服燒發散方。

用向外來者人囟上發十莖。斷兒衣帶少許。

上都燒作灰。細研。每服一字。以乳汁調灌之。即瘥。

治小兒中客忤。項強欲死。衣中白魚散方。

衣中白魚(十枚)

上為末。以塗母乳頭上。令兒吮之。入咽即瘥。

又方。

上取麝香少許。細研。以乳汁調塗口中。

治小兒卒中客忤。吐奶。不乳哺。面青黃色。脈結急。浴法。

青銅錢(一百二十文)

上以水一斗。煮取五升。適寒溫。以浴兒立效。

治小兒客忤。壯熱。浴方。

白芷根苗,苦參

白話文:

治療小兒中客忤,症狀包括吐青白沫、飲食皆吐、腹痛、氣欲絕。可用桂心散:取桂心一兩,搗碎成粉末,一日服用兩到三錢,以一小碗水煎至五分,去渣,溫溫分四次服用。劑量可依孩童大小調整。

治療小兒卒中客忤,可用銅照子鼻:將銅照子燒至赤紅,放入少許酒中淬過,少量服用。

治療小兒中忤,可用馬通湯浴:取馬通一升,燒至煙盡,以酒三升煎煮三到五沸,去渣,溫溫為孩童沐浴,即可痊癒。

治療小兒中忤人毒,可用豬通湯浴:取豭豬通一升,以熱湯五升潑濾取汁,溫溫為孩童沐浴,有效。

治療小兒寒熱,以及各種毒氣侵襲,可用豬蹄散:取豬後腳懸蹄燒成灰,研細,每次服用一字至半錢,以乳汁調和灌服,劑量可依孩童大小調整。

治療小兒因人從外來而突發中忤,昏迷、腹中作聲,可用燒發散:取外來之人頭頂上的十根頭髮,以及孩童衣帶少許,一起燒成灰,研細,每次服用一字,以乳汁調和灌服,即可痊癒。

治療小兒中客忤,項部僵硬欲死,可用衣中白魚散:取衣中白魚十枚,研成粉末,塗於母親乳頭上,讓孩童吮吸,入口即可痊癒。

另一種治療方法:取麝香少許,研細,以乳汁調和塗於口中。

治療小兒卒中客忤,吐奶、不乳哺、面青黃色、脈結急,可用青銅錢浴:取青銅錢一百二十文,以水一斗煮取五升,調整至適宜的溫度,為孩童沐浴,立即見效。

治療小兒客忤,壯熱,可用白芷根苗、苦參等藥物。

上件藥。等分。粗搗為散。用清漿水煎。入鹽少許。以浴兒。浴入。用粉摩之佳。

白話文:

上述藥材。等量混合。粗略搗碎成散狀。用清水煎煮。加入少許鹽。用來給小孩洗澡。在洗完澡後,再用爽身粉塗抹會更好。

又方。

上取李葉煎湯去滓。溫溫洗浴兒瘥。

又方。

新馬糞(一枚)

上水絞取汁。與兒時時服少許。

治小兒客忤。欲狼狽方。

抱兒於廁前。取屎草燒灰為末。水調服少許。即愈。

治小兒卒中客忤。禁符。

上件符。並朱畫。額上貼之。

白話文:

另外一種方法是,取李葉煎湯,去渣後溫溫洗浴患兒,直到痊癒。

又有一種方法,用新鮮的馬糞(一枚),用水絞取汁液,給孩子少量服用,隨時都可以喝。

治療小兒客忤,即將要昏厥時,可以抱著孩子到廁所前,取屎草燒成灰,用水調和後少量服用,就能治癒。

治療小兒突然發作的客忤,可以寫一張符咒,用朱砂畫好,貼在孩子的額頭上。