《太平聖惠方》~ 卷第八十二 (6)
卷第八十二 (6)
1. 治小兒囟不合諸方
夫小兒囟不合者。此乃氣血少弱。骨本不榮故也。皆由腎氣未成。肝肺有熱。壅熱之氣。上衝於腦。遂令頭髮乾枯。骨髓不足。故令囟不合也。
治小兒囟開不合。防風散方。
白話文:
小孩子囟門還沒閉合,這是因為氣血不足、骨骼營養不良造成的。這些情況都是因為腎氣尚未發育成熟,肝肺有熱。這股熱氣衝到腦上,導致頭髮乾燥、骨髓不足,因而導致囟門無法閉合。
防風(一兩去蘆頭),白芨(一兩),柏子仁(一兩)
白話文:
防風(一兩,去除尖端) 白芨(一兩) 柏子仁(一兩)
上件藥。搗羅為散。以乳汁和塗頭上。以合為度。
治小兒腦長頭大。囟開不合。臂脛小。不能勝頭。三歲不合。熨藥方。
白話文:
治療小孩頭大、腦部發育異常、囟門未閉合、手臂和小腿細小,無法承載頭部重量,三歲時仍未改善的情況,可以使用以下藥方:
取所需藥材,研磨成粉末。然後用母乳調和,塗抹在頭部。塗抹的量以能覆蓋頭部為宜。
半夏(一兩湯洗七遍去滑),芎藭(一兩),細辛(二兩),桂心(一兩),川烏頭(五枚炮裂去皮臍)
白話文:
半夏(1 兩,用湯水洗滌 7 次去除表面的滑膩) 川芎(1 兩) 細辛(2 兩) 桂心(1 兩) 川烏頭(5 個,炮製後去皮和臍)
上件藥。細銼。以酒四升。漬一宿。綿裹。入器中煮令微熱。溫熨兒囟門上。朝暮熨二三十遍。極效。
治小兒腦長。錮囟藥使腦不長方。
白話文:
治療嬰兒頭骨過長,使用此藥方可防止頭骨繼續增長。方法如下:準備好所需藥材,細心研磨。用四升的酒浸泡一整晚,然後用綿花包裹好,放入鍋中加熱至微微溫熱。將此熱敷布覆蓋在嬰兒的額頭上,每天早晚各敷二三十次,效果極佳。
取丹雄雞一隻。將臨小兒囟上。克其冠。使血滴在囟上訖。以赤芍藥末。粉血上。使血不見。一日瘥。
白話文:
【取一隻丹雄雞。將雞靠近嬰兒的囟門上方。割開雞冠,讓雞血滴在嬰兒的囟門上。然後用赤芍藥末敷在雞血之上,讓雞血不顯現。一天後,病症就會痊癒。】
2. 治小兒囟陷諸方
夫小兒囟上陷者。此謂囟陷不平也。由腹內有熱氣熏臟。臟熱則渴引飲。而小便利者。則腑臟血氣虛弱。不能上充髓腦。故囟陷也。
白話文:
小孩子的囟門凹陷不平,表示肚子裡有熱氣影響到內臟。內臟有熱就會口渴而喝很多水。但是小便很少,表示身體的氣血虛弱,無法滋養腦髓,導致囟門凹陷。
治小兒臟腑壅熱。氣血不榮。致囟陷不平者。生乾地黃散方。
生乾地黃(二兩),烏雞骨(一兩塗酥炙令黃)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以粥飲調下半錢。
治小兒囟陷方。
上取豬牙車骨髓。煎如膏。塗囟上良。
又方。
白話文:
治療小兒臟腑積熱,氣血不足導致囟門凹陷不平,可以用生乾地黃散。藥方如下:生乾地黃二兩,烏雞骨一兩(塗酥炙至黃色)。將以上藥材研磨成細粉,不限時辰,用粥水調服半錢。
另外治療小兒囟門凹陷,可以用豬牙車骨髓煎成膏狀,塗抹在囟門上。
上以狗頭骨。炙令黃。搗羅為末。以雞子清調塗之。
_又方。_
上以天靈蓋炙令黃。搗羅為末。以生油調塗之。
白話文:
在上方的配方中,使用狗頭骨。先將其烤至金黃色,再研磨成粉末。接著,用雞蛋清調和這粉末後,敷於患處。
其次的配方,使用天靈蓋(人頭骨)烤至金黃色,然後研磨成粉末。再用生油調和這粉末,並敷於患處。
3. 治小兒溫壯諸方
夫小兒溫壯者。由臟腑不調。內有伏熱。或挾宿寒。皆搏於胃氣。足陽明為胃之經。主身之肌肉。其胃不和。則氣行壅澀。故蘊積體熱。故名為溫壯。其候。大便黃而臭。此腹內有積熱。宜服利湯。若糞白而酸臭。則挾宿寒。當歸紫雙丸。輕者少服藥。令漸除。甚者小增藥。
白話文:
對於那些體質健壯的小孩子,他們之所以會發燒,是因為他們的臟腑功能失調,體內有潛伏的熱氣,或者伴隨着宿寒。這些邪氣在胃氣中相互作用。足陽明經是胃的經絡,主導身體的肌肉。如果胃部不和諧,氣血就會運行不暢。因此,熱氣就會積聚在體內,導致發燒。所以稱之為溫壯。
其症狀表現為:大便呈現黃色且臭味,這表示腹中有熱氣。應服用清熱利腑的藥物。如果大便呈現白色且酸臭,則說明有宿寒。應服用當歸紫雙丸。對於症狀較輕的,服用少量藥物即可,讓疾病逐漸痊癒。對於症狀較重的,可以適當增加藥量。
令微利。皆當節乳哺。令胃氣和。若不節乳哺。則病易復。則傷其胃氣。令腹滿。再三利尚可。若過度則傷於小兒也。
治小兒腹中有伏熱。溫壯來去。柴胡散方。
白話文:
讓嬰兒稍微減少食量。上下都應該控制哺餵的次數。讓嬰兒的胃氣和順。如果不控制哺餵的次數,則疾病容易復發。這會損傷嬰兒的胃氣,導致腹脹。連續多次腹瀉的情況依然可以。但是過度腹瀉會損傷嬰兒。
柴胡〔二(三)分去苗〕,黃芩(一兩),人參(半兩去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼),赤茯苓(半兩),麥門冬(半兩去心焙)
白話文:
柴胡(三分,去除根部) 黃芩(一兩) 人參(半兩,去除根鬚) 甘草(半兩,烤至微紅,切碎) 赤茯苓(半兩) 麥門冬(半兩,去除心,烤製)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。入小麥一撮。青竹葉一(十)片。
白話文:
將上方的藥物搗成粗細均勻的粉末。每次服用一錢(約 3 克),用一小碗水,放入一小撮小麥和十片青竹葉。
煎至五分。去滓。放溫。量兒大小。以意分減服之。
治小兒溫壯。或下之後。而熱不除。舌大不含乳。胸中有痰。口中生瘡。兼驚悸。宜服黃芩散方。
白話文:
將藥材煎煮至剩下五分的湯汁。然後過濾掉渣滓,讓藥湯溫和。根據小孩的年齡和體型大小,自行斟酌分量服用。
此方法適用於治療小兒的溫熱症狀。如果小孩經過排便後,熱度仍無法消除,舌頭變得過大,無法正常含接乳汁,胸部積有痰液,口腔內長出潰瘍,並伴有驚恐或心悸的情況時,適合服用「黃芩散」配方的藥物。
黃芩(一兩),鉤藤(半兩),蛇蛻皮(三寸炙黃),甘草(半兩炙微赤銼),川芒硝(半兩),川大黃(一兩銼碎微炒)
白話文:
黃苓(6克),鉤藤(3克),蛇蛻皮(9釐米,炒至金黃色),甘草(3克,炒至微紅,切碎),川芒硝(3克),川大黃(6克,切碎,微炒)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一中(小)盞。
煎至五分。去滓。入牛黃少許。量兒大小。分減溫服。
治小兒身體溫壯。心神不安。犀角散方。
白話文:
將藥材研磨成粗粉,每次服用一錢,用半碗水煎煮至五分,去除藥渣後,加入少許牛黃,根據孩子的年齡大小,調整用量,溫服。此方可治小兒身體發熱,心神不寧,是犀角散的方子。
犀角屑(半兩),鉤藤(半兩),甘草(一分炙微赤銼),黃芩(半兩),梔子仁(半兩),川大黃(半兩銼碎微炒)
白話文:
犀牛角粉(30克),鉤藤(30克),炙甘草(15克,微烤至略呈紅色後切碎),黃芩(30克),梔子仁(30克),川大黃(30克,切碎後微炒)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。
煎至五分。去滓。看兒大小。分減微溫服之。
治小兒溫壯。身體恆熱不止。牛黃散方。
白話文:
上件藥材,需研磨成細粉狀。每次服用量為一錢。用一小杯水,煮沸後再煎至剩下五分量。然後過濾掉渣滓。根據兒童年齡大小,適量服用稍涼後的藥汁。
這是一個治療小兒體溫過高、經常持續發熱不退的方子,名為「牛黃散」。
牛黃(半分細研),梔子仁(一分),子芩(一分),柴胡(一分去苗),龍膽(一分去蘆頭),甘草(半分炙微赤銼)
白話文:
牛黃(0.5 克,研成細末) 梔子仁(1 克) 黃芩(1 克) 柴胡(1 克,去掉莖葉) 龍膽草(1 克,去掉葂頭) 甘草(0.5 克,炙至微紅,切碎)
上件藥。搗細羅為散。入研了藥令勻。每服半錢。以金銀溫水調。不計時候服。量兒大小。臨時分減服之。
治小兒溫壯。常欲飲水。胡黃連散方。
白話文:
【胡黃連散】方,治療小孩熱壯,經常想喝水的情況。
取這些藥材。搗碎後細磨成粉末。加入研磨好的藥物,確保混合均勻。每次服用半錢(約為0.3公克)。用溫和的金銀製水調服。不分時間,隨時都可以服用。根據小孩的大小,酌情減少服用量。
胡黃連(一分),犀角屑(一分),牛黃(一分細研),龍膽(一分去蘆頭),川大黃(一兩銼碎微炒),麥門冬(半兩去心焙),甘草(一分炙微赤銼),知母(一分)
白話文:
胡黃連(6克) 犀角粉(6克) 牛黃(6克,研磨成細粉) 龍膽草(6克,去除蘆頭) 大黃(60克,切碎後微炒) 麥門冬(30克,去心後烘烤) 甘草(6克,炙至微紅,切碎) 知母(6克)
上件藥。搗細羅為散。每服。以沙糖水調下半錢。量兒大小。以意加減。
治小兒健驚溫壯。不吃乳。天竹黃散方。
白話文:
【上件藥物,研磨細後混合為散劑。每次服用時,以砂糖水調和半錢,根據兒童的大小,可酌情增減份量。
此方專治小兒因驚嚇導致的不安定,以及身體溫熱、食慾不振、不願吃奶的情況。使用天竹黃散進行治療。】
天竹黃(一分細研),鉤藤(一分),甘草(半兩炙微赤銼),赤芍藥(一分),人參〔一兩(分)去蘆頭〕,牛黃(半分細研)
白話文:
天竹黃(研磨成細粉,1份) 鉤藤(1份) 炙甘草(25克,炒至微紅,研碎) 赤芍藥(1份) 人參(50克,去除蘆頭) 牛黃(研磨成細粉,0.5份)
上件藥。搗細羅為散。入研了藥。更研令勻。不計時候。以蜜水調下半錢。量兒大小。以意加減。
治小兒溫壯。及驚熱。牛黃丸方。
白話文:
【牛黃丸】配方如下:
將所有藥材研磨成細粉,再與其他研磨好的藥材混合,直到成分均勻。不分時間,取半錢大小的藥粉,用蜂蜜水調和。根據兒童的年齡和體重,酌情增減藥量。
此方適用於治療小孩的熱病、壯熱以及因驚嚇引發的熱症。
牛黃(一分細研),龍腦(一分細研),麝香(一分細研),熊膽(一分),犀角屑(半兩末),胡黃連(半兩末),天竹黃(一分細研),山梔子(半兩末),郁李仁(半兩湯浸去皮研入)
白話文:
- 牛黃:1 分,研磨成細粉
- 龍腦:1 分,研磨成細粉
- 麝香:1 分,研磨成細粉
- 熊膽:1 分
- 犀牛角粉:半兩,研磨成末
- 黃連:半兩,研磨成末
- 天竹黃:1 分,研磨成細粉
- 山梔子:半兩,研磨成末
- 郁李子仁:半兩,用湯泡軟去皮,然後研磨成粉放入
上件藥。同研令勻。以糯米粥和丸。如麻子大。不計時候。以薄荷湯下三丸。量兒大小。以意加減。
白話文:
把前面所列的藥材一起研磨成粉,用糯米粥和成丸藥,大小像芝麻。不限服用時間,用薄荷湯送服三丸。根據孩子的年齡大小,可以酌量加減丸藥數量。