《太平聖惠方》~ 卷第八十 (6)
卷第八十 (6)
1. 治產後惡露不下諸方
夫惡露不下者。由產後臟腑勞傷。氣血虛損。或胞絡挾於宿冷。或產後當風取涼。風冷乘虛。而搏於血。血則壅滯不宣。積蓄在內。故令惡露不下也。
治產後惡露不下。臍腹氣滯。時攻脅肋疼痛。桃仁散方。
白話文:
惡露不下,是產後臟腑受損,氣血虧虛所致。或是子宮被內寒阻滯,或是產後受風寒,風寒趁虛而入,與血液相搏,導致血液瘀滯不通,積聚在體內,從而使惡露無法排出。
桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),生乾地黃(一兩),蓬莪朮(一兩),檳榔(一兩),牛膝(三分去苗),桂心(三分),牡丹(三分),當歸(一兩銼微炒)
白話文:
- 桃仁(1兩,用湯浸泡去掉皮和尖端,與麥麩一起炒至微黃)
- 生乾地黃(1兩)
- 蓬莪朮(1兩)
- 檳榔(1兩)
- 牛膝(3分,去掉嫩芽)
- 桂心(3分)
- 牡丹皮(3分)
- 當歸(1兩,切片並稍稍炒一下)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治產後惡露不下。在於腹中不散。身體煩悶。及腹內㽲刺。疼痛不可忍。益母草散方。
白話文:
將藥材搗碎過篩成粉末,每次服用三錢,用半碗水,加入生薑半片,煎煮至六分,去除藥渣,不限時間,微溫服用。
此方用於治療產後惡露不排,淤積於腹中,身體感到煩悶,以及腹部刺痛難忍的症狀。
益母草(一兩),赤芍藥,桂心,當歸(銼微炒),川大黃(銼微炒),桃仁(湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃各三分),牛膝(去苗),蒲黃,蘇枋木(銼以上各半兩)
白話文:
益母草(60克),赤芍藥,桂心,當歸(切碎後微炒),川大黃(切碎後微炒),桃仁(用湯浸泡去除外皮尖端,雙仁炒至微黃,各18克),牛膝(去掉根鬚),蒲黃,蘇木(以上各切碎,各30克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治產後惡露不下。氣攻心腹。煩悶。脅肋刺痛。當歸散方。
白話文:
上件藥材,需研磨成粉末。每次服用量為三錢。取中等容量的湯匙水一湯匙,加入一半分量的新鮮薑片。加熱煮沸,直至剩餘約六分量,然後過濾掉藥渣。無需特定時間,可稍微加熱後飲用。
這是一種治療產後惡露不順,以及腹部和心臟處因氣體衝擊而產生的煩躁和胸脹、肋骨疼痛的【當歸散】配方。
當歸(三分銼微炒),牡丹(半兩),牛膝(半兩去苗),薑黃(半兩),川大黃(一兩銼微炒),虻蟲(三分炒微黃去翅足),生乾地黃(三分),琥珀(半兩),虎杖(半兩),桃仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),川芒硝(一兩),肉桂(三分去皴皮),水蛭(一分炒微黃),蒲黃(三分)
白話文:
當歸(3 分,切碎並略炒) 牡丹皮 (0.5 兩) 牛膝 (0.5 兩,去除根須) 薑黃 (0.5 兩) 川大黃 (1 兩,切碎並略炒) 虻蟲 (3 分,炒至微黃,去除翅膀和腳) 生地黃 (3 分) 琥珀 (0.5 兩) 虎杖 (0.5 兩) 桃仁 (3 分,用湯浸泡去除表皮和尖端,取雙仁,炒至微黃) 川芒硝 (1 兩) 肉桂 (3 分,去除粗皮) 水蛭 (1 分,炒至微黃) 蒲黃 (3 分)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水酒各半中盞。入生薑半分。
煎至五分。去滓。不計時候稍熱服。
治產後惡露不下。腹內㽲刺疼痛。日夜不止。劉寄奴散方。
白話文:
治療產後惡露不順、腹部疼痛如刺且日夜不停的情況,有一個古方叫做「劉寄奴散」。
所需藥材:
- 上述藥物
- 將藥物搗碎成細粉(羅為散)
- 每次服用量為三錢
服用方法:
- 使用一半水和一半酒,加入半分(相當於一小撮)的生薑
- 將混合液煮沸,縮小至五分量
- 溫和地去除渣滓,無需特定時刻,可以稍微加溫後服用。
以上內容為「劉寄奴散」的配方與服用方式。
劉寄奴(三分),當歸(三分銼微炒),延胡索(半兩),蒲黃(半兩),肉桂(三分去皺皮),紅藍花(半兩),木香(一分),生乾地黃(半兩),桑寄生(半兩),赤芍藥(半兩),川大黃(一兩銼微炒),蘇枋木(三分銼)
白話文:
材料:
- 劉寄奴:3分
- 當歸:3分(切碎、微炒)
- 延胡索:半兩
- 蒲黃:半兩
- 肉桂:3分(去除皺皮)
- 紅藍花:半兩
- 木香:1分
- 生地黃:半兩(生用,未經烘乾)
- 桑寄生:半兩
- 赤芍藥:半兩
- 川大黃:1兩(切碎、微炒)
- 蘇枋木:3分(切碎)
上件藥。搗粗羅為散。每服。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治產後惡露不下。心腹疼痛。蒲黃散方。
白話文:
上件藥材,要研磨成細粉狀。每次服用時,取中等大小的瓷杯,加入半分量的新鮮薑片,並倒入一杯水。然後將其煮沸,待水減少到六分之一後,去掉渣滓,不必定時,可以稍微加溫後飲用。
這是一種治療產後惡露不下、心腹疼痛的藥方,名為「蒲黃散」。
蒲黃(一兩),牛膝(一兩去苗),菴䕡子(半兩),桂心(三分),鬼箭羽(半兩),川大黃(半兩銼微炒)
白話文:
蒲黃(60 克),牛膝(60 克,去除根鬚),菴䕡子(30 克),桂心(10 克),鬼箭羽(30 克),川大黃(30 克,切碎,稍稍炒製)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治產後惡露不下。腹中疼痛。心神煩悶。荷葉散方。
白話文:
治療生產後惡露不順、腹部疼痛以及心神煩亂的情況,使用荷葉散方。將所有藥材搗碎篩過後混合成粉末,每次服用約三錢(相當於現代大約十克)。取中等大小的杯子一份量的水,加入五分之一的生薑。將水和薑煮沸,然後繼續煮到剩餘約六分的水量。接著過濾掉薑渣,不必在意時間,稍微加熱後即可服用。
乾荷葉(二兩),鬼箭羽(一兩),桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),蒲黃(一兩),劉寄奴(一兩)
白話文:
- 乾荷葉:兩兩
- 鬼箭羽:一兩
- 桃仁:半兩,用熱水浸泡去皮和尖端,雙仁烘烤至微黃
- 蒲黃:一兩
- 劉寄奴:一兩
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以童子小便一中盞。生薑半分。生地黃一分。拍碎。同煎。至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治產後惡露不下。當歸散方。
白話文:
將上述藥材搗碎後篩成粉末。每次取三錢藥粉。用童子小便一中盞,生薑半分,生地黃一分拍碎。將藥粉和這些材料一起煎煮,煮至六分剩時。將藥渣濾掉,不限時間,稍稍加熱後服用。
當歸(三分銼微炒),赤芍藥(三分),桂心(三分),川大黃(三兩),桃仁〔一百三(二)十枚湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃〕
白話文:
當歸(三錢,輕微炒一下) 赤芍藥(三錢) 桂心(三錢) 大黃(三兩) 桃仁(一百三十枚,用熱水泡後去皮和尖端,雙仁用麩炒至微黃)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。
煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治產後惡血不下。疼痛。琥珀散方。
白話文:
上件藥材,需研磨成細粉狀。每次服用量為四錢。用中等大小的瓷杯加入半杯的水,進行煎煮。待煎煮至剩餘六分水後,濾除藥渣,隨時溫熱服用。
這是治療產後惡血無法排出、以及相應疼痛的【琥珀散】方子。
琥珀(半兩),芫花(一兩醋拌炒令乾),虻蟲(半兩微炒去翅足),水蛭(半兩微炒),麒麟竭(半兩),沒藥(一兩),乾薑(半兩炮裂銼)
白話文:
- 琥珀:半兩
- 芫花:一兩,用醋拌炒至乾
- 虻蟲:半兩,微炒後去除翅膀和腳
- 水蛭:半兩,微炒
- 麒麟竭:半兩
- 沒藥:一兩
- 乾薑:半兩,炮製後研成細末
上件藥。搗細羅為散。每服。以酒一小盞。醋半盞相和。煎一兩沸。不計時候。調下二錢。
治產後惡露不下。致心腹疼痛。煩悶。牛膝散方。
白話文:
【牛膝散方】
將以下的藥物準備好。將這些藥物搗碎並細緻地研磨,製成散劑。每次服用時,請使用一小杯的酒和半杯的醋混合,一起煮沸一兩次。不論何時,只要感到需要,就服用兩錢的份量。
這是一種治療產後惡露不順,引發心腹疼痛、煩躁不適的方子。
牛膝(一兩去苗),琥珀(三分),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),羚羊角屑(三分),當歸(三分銼微炒),桂心(半兩),川大黃(一兩銼微炒),薑黃(三分),蒲黃(半兩)
白話文:
藥材:
- 牛膝:1兩,去除頂端的尖芽
- 琥珀:3分
- 桃仁:1兩,用熱水浸泡後去除外皮、尖端和內膜,再炒至微黃
- 羚羊角屑:3分
- 當歸:3分,切碎後稍炒
- 桂心:半兩
- 川大黃:1兩,切碎後稍炒
- 薑黃:3分
- 蒲黃:半兩
上件藥。搗細羅為散。每服。以酒一小盞。入地黃汁一合。煎三兩沸。不計時候。調下一錢。
治產後惡露不下。或時心腹疼痛不可忍。芫花散方。
白話文:
將上列藥材搗碎成散。每次服用,先拿一小杯酒,倒入一合生地黃汁,煎煮三、兩分鐘。不用計算時間,調入一錢藥末服用。
芫花(一兩醋拌炒令乾),當歸(一兩半銼微炒),薑黃(一兩),肉桂(三分去皴皮),蓬莪朮(一兩),凌霄花(半兩醋拌微炒)
白話文:
芫花(一兩,用醋拌勻炒乾) 當歸(一兩半,切碎,微炒) 薑黃(一兩) 肉桂(三分,去掉外皮) 蓬莪朮(一兩) 凌霄花(半兩,用醋拌勻,微炒)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以熱酒調下一錢。
治產後惡露不下。腹內堅痛不可忍。赤龍鱗散方。
白話文:
上件藥物,需研磨成細末,不分時刻,用熱酒調製成一錢服用。這是一種治療產後惡露未盡、腹部堅硬疼痛難忍的【赤龍鱗散】方劑。
赤鯉魚鱗(三兩燒為灰),亂髮(三兩燒灰),水蛭(半兩微炒),虻蟲(半兩微炒去翅足),桂心(三分),川大黃(一兩銼微炒)
白話文:
- 紅鯉魚鱗片(3兩,燒成灰)
- 人的頭髮(3兩,燒成灰)
- 水蛭(0.5兩,稍微炒一下)
- 牛虻(0.5兩,稍微炒一下,去除翅膀和腿)
- 桂樹的中心部位(0.3錢)
- 四川大黃(1兩,切碎後稍微炒一下)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以溫酒調下一錢。
治產後惡露不下。腹中疼痛不止。虻蟲散方。
白話文:
上件藥材,需研磨細碎,再混合作成粉末。每次服用無特定時間,以溫熱的米酒調和一錢飲用。
此方專治產後惡露未盡,以及腹部持續疼痛的情況。「虻蟲散」是該方的名稱。
虻蟲(一百枚),水蛭(一百枚),延胡索(一兩),棕櫚皮〔一(二)兩〕,赤鯉魚鱗(二兩),乾荷葉(三片),干藕節(一兩)
白話文:
虻蟲:100 隻 水蛭:100 隻 延胡索:1 兩 棕櫚皮:1-2 兩 赤鯉魚鱗:2 兩 乾荷葉:3 片 乾藕節:1 兩
上件藥。搗碎。一同入瓷瓶子內。固濟了。候乾。燒令赤色。冷了細研為散。每服。不計時候。溫酒調下一錢。
治產後惡露不下。心腹脹。疼痛。硇砂煎丸方。
白話文:
【上件藥物,需先打碎,然後一併放入瓷瓶中,封口密封。待其乾燥後,再以火烤至紅色,然後冷卻後細細研磨為散粉。每次服用時,不分時間,可用溫熱的酒調和一錢服用。】
【此方用於治療產後惡露不下、心腹脹大、疼痛的症狀,即為「硇砂煎丸」方。】
硇砂(一兩細研),狗膽(二枚),芫花(一兩微炒)
白話文:
硇砂(1 兩,研細) 狗膽(2 枚) 芫花(1 兩,微炒)
以上三味。用頭醋二升。熬如稠膏。
虻蟲(半兩微炒去翅足),水蛭(半兩炒令黃),麒麟(半兩),當歸(半兩銼微炒),琥珀(半兩)
白話文:
以上四味藥物,使用二升的頭醋進行熬煮,直到成為濃稠的膏狀。其中,虻蟲需半兩,微炒後去除翅腳;水蛭亦需半兩,炒至金黃色;麒麟則需半兩;當歸需半兩,切碎後微炒;琥珀需半兩。
上件藥。搗細羅為散。入前膏中拌和為丸。如梧桐子大。每服不計時候。以紅花酒下三丸。
白話文:
把上面的藥材搗成細粉末,放入先前的藥膏中攪拌和勻,製成梧桐子大小的丸劑。服用時不受時間限制,用紅花浸泡的酒送服三顆。
治產後惡露不下。鬼箭羽散方。
鬼箭羽(一兩),當歸(一兩銼微炒),益母草(半兩)
上件藥。搗細羅為散。每服。以溫酒調下二錢。
又方。
上取益母草搗絞取汁。每服一小盞。入酒一合。暖過攪勻服之。
又方。
上取赤馬通七枚。以童子小便半盞。酒半盞。相和。絞取汁。暖過服之。
又方。
上取水蛭燒作灰。每服。以牛膝酒調下一錢。
白話文:
【治療產後惡露不下的方法】
- 鬼箭羽散方:
- 鬼箭羽:兩錢(約3克)
- 當歸:兩錢(約3克,微炒)
- 益母草:一錢半(約1.5克)
將上述藥物搗碎,細羅成粉末,每次服用時,用溫熱的酒調和二錢(約3克)飲用。
- 另一方:
- 益母草:搗碎絞汁
- 清酒:一合(約15毫升)
每次服用一小杯益母草汁,加入清酒一合,加熱後攪拌均勻飲用。
- 另一方:
- 赤馬通:七枚
- 童子小便:半杯(約30毫升)
- 清酒:半杯(約30毫升)
先將赤馬通絞取汁,再將童子小便和清酒混合,加熱後服用。
- 另一方:
- 水蛭:燒成灰
- 牛膝酒:調和一錢(約3克)
每次服用一錢的水蛭灰,用牛膝酒調和飲用。