《太平聖惠方》~ 卷第七十九 (1)
卷第七十九 (1)
1. 治產後積聚症塊諸方
夫積者。陰氣也。五臟所生。聚者。陽氣也。六腑所成。皆由飲食不節。冷熱不調。致五臟之氣積。六腑之氣聚。積者痛不離其部。聚者其痛無有常處。所以然者。積為陰氣。陰性沉伏。故痛不離其部。聚者為陽氣。陽性浮動。故痛無有常處。產後血氣傷於腑臟。腑臟虛弱。為風冷所乘。搏於臟腑。與氣血相結。故成積聚症塊也。
治產後余血不散。結成症塊。疼痛。桃仁散方。
白話文:
積聚是由陰氣引起的,是五臟產生出來的。聚氣是由陽氣引起的,是六腑產生的。這些都是因為飲食不節制,冷熱不調,導致五臟的陰氣積聚,六腑的陽氣聚結。積聚的疼痛不會離開它所在的位置,而聚結的疼痛則沒有固定的位置。這是因為積聚是由陰氣引起的,陰氣性質沉伏,所以疼痛不會離開它所在的位置。聚結是由陽氣引起的,陽氣性質浮動,所以疼痛沒有固定的位置。產後血氣損傷腑臟,腑臟虛弱,被風寒侵襲,搏擊臟腑,與氣血相結,因此形成了積聚症塊。
桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),當歸(一兩銼微炒),赤芍藥(三分),琥珀(三分),延胡索(三分),芎藭(半兩),鬼箭羽(一兩),川大黃(一兩銼碎微炒),桂心(半兩),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴)
白話文:
取桃仁一兩,用湯浸泡後去皮尖,取雙仁以麩炒至微黃;當歸一兩,銼片微炒;赤芍藥三分;琥珀三分;延胡索三分;芎藭半兩;鬼箭羽一兩;川大黃一兩,銼碎微炒;桂心半兩;鱉甲一兩,塗醋炙至黃色,去裙襴。
上件藥。搗羅為散。每服一錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治產後積血不散。結聚為塊。或時寒熱。不思飲食。京三稜散方。
白話文:
把藥材搗碎成散劑,每次服用一錢,用半碗水,加入生薑半片,煎煮至剩下六分,去渣,不拘時間溫服。此方治產後血塊積聚不散,時常寒熱,食慾不振,稱為三稜散。
京三稜(一兩微煨銼),當歸(半兩銼微炒),桂心(半兩),芎藭(半兩),牡丹(半兩),牛膝(三分去苗),赤芍藥(半兩),桃仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),生乾地黃(一兩),劉寄奴(半兩),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),川大黃(三分銼碎微炒)
白話文:
京三稜(30克,微微烤熱後研碎) 當歸(15克,研碎後微微炒過) 桂心(15克) 芎藭(15克) 牡丹皮(15克) 牛膝(9克,去除根鬚) 赤芍藥(15克) 桃仁(9克,用熱水浸泡去除外皮尖端後,研碎成粉,微炒成微黃色) 生乾地黃(30克) 劉寄奴(15克) 鱉甲(30克,塗醋烤至黃色,去除裙邊) 川大黃(9克,研碎後微微炒過)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。溫服。日三四服。
治產後。小腹內惡血結聚成塊。堅硬疼痛。脹滿。鱉甲散方。
白話文:
治療產後小腹內積聚成塊的惡血,造成堅硬疼痛和脹滿的狀況,使用鱉甲散方。
將所有藥材研磨成細末,每次服用三錢。取中等大小的杯子一隻,加入半分的生薑。加水後煮沸,然後轉小火熬至剩餘六分。過濾掉藥渣,溫熱服用。每日可服用三至四次。
鱉甲散方是針對產後小腹內惡血結聚的症狀而設計的方子。
鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),桂心(一兩),川大黃(三分銼碎醋拌炒乾),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),鬼箭羽(一兩),牛膝(一兩去苗),當歸(一兩銼微炒),菴䕡子(一兩)
白話文:
- 鱉甲(20 克,塗抹醋後烘烤至發黃,去除裙邊)
- 桃仁(20 克,用湯水浸泡後去除皮尖,雙仁磨成粉,炒至微黃)
- 桂心(20 克)
- 川大黃(6 克,切碎,用醋拌炒至乾燥)
- 吳茱萸(2 克,用湯水浸泡 7 次後烘乾,略微炒過)
- 鬼箭羽(20 克)
- 牛膝(20 克,去除根須)
- 當歸(20 克,切碎,略微炒過)
- 菴䕡子(20 克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。水酒各半中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。食前稍熱服。
治產後惡血不散。結成症塊。臍腹疼痛。硇砂散方。
白話文:
治療生產後未排出的惡血,凝結成的症狀塊及腹部疼痛,使用以下的藥方:硇砂散。
將所有的藥材搗碎並篩過,製成散劑。每次服用量約為三錢(古制量單位,約等於現在的15克),用半杯水和半杯酒混合來沖泡。加入生薑,量為半分(古制量單位,約等於現在的0.6克)。
將上述混合物加熱煮沸,煮至剩下約六分量(約等於現在的9克),然後濾掉藥渣。在餐前稍微加熱後服用。
硇砂(一兩細研),芫花(半兩醋拌炒乾),虻蟲(半兩去翅足微炒),水蛭(半兩微炒),琥珀(三分),乾漆(半兩搗碎炒令煙出),沒藥(三分),桂心(半兩),麝香(一分研入)
白話文:
材料:
- 硃砂(一兩,研成細粉)
- 芫花(半兩,拌醋炒乾)
- 虻蟲(半兩,去除翅膀和足部,略炒)
- 水蛭(半兩,略炒)
- 琥珀(三分)
- 乾漆(半兩,搗碎,炒至冒煙)
- 沒藥(三分)
- 桂心(半兩)
- 麝香(一分,研磨後加入)
上件藥。搗細羅為散。入研了藥令勻。每服食前。以溫酒調下一錢。
治產後惡血不盡。經脈日久不通。漸成症塊。臍腹脹硬。時時疼痛。水蛭散方。
白話文:
治療生產後未盡的惡血和長期不通的經脈,逐漸形成腫塊,肚臍周圍脹大堅硬,時常感到疼痛,這是「水蛭散」方的用途。
「水蛭散」配方如下:
- 將所有藥材搗碎後細細研磨,再混合均勻。
- 每次服用前,用溫熱的酒調和,每次服用量約為一錢。
水蛭(八十枚炒令黃),虻蟲(八十枚去翅足微炒),牛膝(一兩去苗),牡丹(半兩),桃仁(一分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),桂心(半兩),菴䕡子(一兩),當歸(一兩銼微炒),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),乾漆(一兩搗碎炒令煙出),鬼箭羽(三分),琥珀(三分),吳茱萸(半兩湯浸九遍焙乾微炒),芫花(半兩醋拌炒令黃),麝香(一分研入)
白話文:
- 水蛭(80 枚,炒至金黃)
- 虻蟲(80 枚,去除翅膀和腳,稍炒)
- 牛膝(1 兩,去除苗頭)
- 牡丹皮(半兩)
- 桃仁(1 分,用湯浸後去除皮尖,雙仁用麩皮炒至微黃)
- 桂心(半兩)
- 杏仁(1 兩)
- 當歸(1 兩,切碎,微炒)
- 鱉甲(1 兩,塗醋炙烤至金黃,去除裙邊)
- 乾漆(1 兩,搗碎,炒至冒煙)
- 鬼箭羽(3 分)
- 琥珀(3 分)
- 吳茱萸(半兩,用湯浸 9 次,焙乾,微炒)
- 芫花(半兩,用醋拌炒至金黃)
- 麝香(1 分,研磨加入)
上件藥。搗細羅為散。入研了藥令勻。每服食前。以溫酒調下一錢。
治產後惡血不散。積聚成塊。在臍腹下。堅硬疼痛。木香丸方。
白話文:
上件藥材,需搗碎後細羅成粉末,再與研磨好的藥材混合均勻。每次服用前,以溫熱的酒調和,每次取一錢服用。
此方法用於治療產後未散去的惡血,導致在臍腹下方積聚成塊,形成堅硬且疼痛的情況。木香丸配方適用於此症狀。
木香(半兩),京三稜(一兩微煨銼),檳榔(一兩),桂心(半兩),附子(一兩炮裂去皮臍),沒藥(半兩),阿魏(半兩面裹煨面熟為度),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),芎藭(半兩),虻蟲(一分去翅足微炒),水蛭(一分微炒令黃),當歸(半兩銼微炒),牡丹(半兩),赤芍藥(半兩),硇砂(半兩細研),川大黃(一兩半銼碎微炒),乾漆(一兩搗碎炒令煙出)
白話文:
木香(30克),京三稜(60克,微火烘焙研末),檳榔(60克),桂心(30克),附子(60克,炮製劈開去皮臍),沒藥(30克),阿魏(30克,裹麪粉烘焙至熟),桃仁(60克,煮軟去皮尖雙仁,炒至微黃),鱉甲(60克,塗醋炙烤至黃色,去裙襴),芎藭(30克),虻蟲(6克,去翅腳微炒),水蛭(6克,微炒至黃色),當歸(30克,研末微炒),牡丹(30克),赤芍藥(30克),硇砂(30克,細研),川大黃(90克,研末微炒),乾漆(60克,搗碎烘焙至冒煙)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每服。以溫酒下二十丸。日三四服。
白話文:
上述的藥材,搗碎成粉末。加入煉好的蜂蜜,搗製五、七百次。將藥粉搓成像梧桐子一般大小的丸子。每次服用,用溫酒送服二十顆。一天服用三次或四次。
治產後血氣不散。積聚成塊。上攻心腹。或時寒熱。四肢羸瘦煩疼。不思飲食。桂心丸方。
白話文:
【桂心丸】方,用於治療產後血氣未能疏散,積聚成塊,導致心腹疼痛,可能伴有時冷時熱的症狀,身體因病而變得虛弱、痠痛,沒有食慾。
桂心(半兩),沒藥(半兩),檳榔(半兩),乾漆〔三分搗碎炒令黃燥(煙出)〕,當歸(半兩銼微炒),赤芍藥(半兩),川大黃(一兩銼碎微炒),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),延胡索(一兩),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),京三稜(一兩微煨銼),牡丹(半兩),青橘皮(三分湯浸去白瓤焙)
白話文:
中藥材:
- 肉桂心(半兩)
- 沒藥(半兩)
- 檳榔(半兩)
- 乾漆(三分,搗碎炒至金黃色且有煙冒出)
- 當歸(半兩,切碎略炒)
- 赤芍藥(半兩)
- 川大黃(一兩,切碎略炒)
- 桃仁(一兩,用熱水浸泡後去皮、尖端和胚芽,略炒至微黃)
- 鱉甲(一兩,塗上醋烘烤至金黃色,去掉邊緣)
- 延胡索(一兩)
- 厚朴(一兩,去掉粗皮,塗上生薑汁烘烤至香氣四溢)
- 三稜(一兩,略烤後切碎)
- 牡丹皮(半兩)
- 青橘皮(三分,用熱水浸泡後去掉白色內瓤,烘烤)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每服。以溫酒下三十丸。日三四服。
治產後積聚。按之躍手。食飲不為肌膚。萎黃不耐勞苦。嘔逆上氣。月水閉塞。鱉甲丸方。
白話文:
將藥材研磨成粉末,再用煉好的蜂蜜混合搗勻,直到搗了五百七十下,搓成梧桐子大小的藥丸。每次服用三十丸,溫酒送服,一天服用三到四次。
鱉甲(一兩半塗醋炙令黃去裙襴),川大黃(一兩銼碎微炒),乾漆(半兩搗碎炒令煙出),熟乾地黃(一兩),赤芍藥(一兩),芎藭〔三分(半兩)〕,桂心(半兩),延胡索(半兩),牡丹(半兩),蠐螬(十四枚微炒),䗪蟲(十四枚去翅足微炒),水蛭〔三(一)分炒令黃〕,當歸(三分銼微炒)乾薑(半兩炮裂銼),虻蟲(十四枚去翅足微炒)
白話文:
鱉甲(30克,塗醋炒黃,去除表皮) 川大黃(30克,砕碎,微炒) 乾漆(15克,搗碎,炒至冒煙) 熟乾地黃(30克) 赤芍藥(30克) 芎藭(10克) 桂心(15克) 延胡索(15克) 牡丹皮(15克) 蠐螬(28枚,微炒) 䗪蟲(28枚,去除翅足,微炒) 水蛭(10克,炒黃) 當歸(10克,砕碎,微炒) 乾薑(15克,炮裂,砕碎) 虻蟲(28枚,去除翅足,微炒)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以溫酒下十丸。
治產後惡血。結成症塊。羸瘦無力。桃仁煎丸方。
白話文:
上件藥材,搗碎磨成粉末。煉製蜂蜜,與粉末混合後再搗三百到五百次。製成丸狀,大小如同梧桐籽。在每次用餐前,以溫熱的酒服用十顆。
這是一種治療產後惡血,凝結成癥塊,導致體弱無力的方子。其名為「桃仁煎丸」方。
桃仁(四十九枚湯浸去皮尖雙仁研如膏),生地黃汁〔一(二)升〕,生牛膝汁(一升),白蜜(五兩)以上四味。同於石鍋中。慢火熬如稀餳。鱉甲〔十(一)兩半塗醋炙令黃去裙襴〕,京三稜(一兩微煨銼),當歸(一兩銼微炒),延胡索(一兩),乾漆(一兩搗碎炒令煙出),芫花(半兩醋拌炒乾),水蛭(四十九枚炒令黃),虻蟲(四十九枚去翅足微炒),檳榔(一兩),川大黃(一兩銼碎微炒),桂心(二兩),琥珀(一兩)
白話文:
- 桃仁(49 枚,用熱水浸泡去除外皮和尖端,雙仁研磨成糊狀)
- 鮮生地黃汁(1-2 升)
- 鮮生牛膝汁(1 升)
- 白蜜(5 兩)
以上四種材料放入石鍋中,用小火熬煮成稀糊狀。
- 鱉甲(10-11 兩半,塗上醋炙烤至金黃色,除去裙邊)
- 京三稜(1 兩,微微焙乾後切碎)
- 當歸(1 兩,切碎並微微炒過)
- 延胡索(1 兩)
- 乾漆(1 兩,搗碎後炒至冒煙)
- 芫花(0.5 兩,用醋拌炒至乾燥)
- 水蛭(49 枚,炒至金黃色)
- 虻蟲(49 枚,除去翅膀和腳,微微炒過)
- 檳榔(1 兩)
- 川大黃(1 兩,切碎並微微炒過)
- 桂心(2 兩)
- 琥珀(1 兩)
上件藥。搗細羅為末。入前煎中溲和。搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以溫酒下二十丸。
治產後惡血不散。結成症塊。經脈不利。乾漆丸方。
白話文:
治療產後惡血未散,結成塊狀物,經脈不通的藥方:乾漆丸。
使用上列藥材,研磨成細末。將先前煎好的液體與之混合,再用杵頭擊打三到二百次,製成大小如梧桐籽般的丸子。每次在餐前,用溫熱的酒服用二十個乾漆丸。
乾漆(一兩搗碎炒令煙出),牡丹(三分),赤芍藥〔半(一)兩〕,琥珀(一兩),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),牛膝(一兩去苗),桂心(三分),吳茱萸(三分湯浸七遍炒),川大黃(一兩銼微炒),水蛭(三十枚炒令黃),虻蟲(三十枚去翅足微炒),菴䕡子(一兩),亂髮灰(一錢),䗪蟲(三十五枚微炒),大麻仁(半兩),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),蠐螬(十三枚微炒)
白話文:
材料列表包括:
- 乾漆 - 一兩,搗碎後炒制,讓其冒煙。
- 牡丹 - 三分。
- 赤芍藥 - 半兩。
- 琥珀 - 一兩。
- 桃仁 - 一兩,先用湯浸泡去皮及尖雙仁,然後用麩炒至微黃。
- 牛膝 - 一兩,去掉苗。
- 桂心 - 三分。
- 吳茱萸 - 三分,湯浸七遍後炒乾。
- 川大黃 - 一兩,銼碎後微炒。
- 水蛭 - 三十枚,炒至發黃。
- 虻蟲 - 三十枚,去掉翅足後微炒。
- 菴䕡子 - 一兩。
- 亂髮灰 - 一錢。
- 䗪蟲 - 三十五枚,微炒。
- 大麻仁 - 半兩。
- 鱉甲 - 一兩,塗上醋後炙烤至發黃,去掉裙襴。
- 蠐螬 - 十三枚,微炒。
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服二十丸。空心以溫酒下。
治產後。腹中有症塊。疼痛不可忍。芫花丸方。
白話文:
治療產後腹中出現症狀塊,疼痛無法忍受的情況,使用芫花丸方劑。
取上述藥材,搗碎研磨成粉末。再用煉製的蜂蜜調和成丸狀,大小如同梧桐子。每次服用二十粒,空腹時以溫熱的酒送服。
芫花(一兩醋拌炒乾),川烏頭(一兩炮裂去皮臍),乾薑(一兩炮裂銼),木香(一兩),蓬莪朮(一兩),劉寄奴(半兩),桂心(一兩),當歸(一兩銼微炒),沒藥(一兩)
白話文:
芫花(一兩,用醋拌炒至乾) 川烏頭(一兩,炮製後除去皮和臍) 乾薑(一兩,炮製後切碎) 木香(一兩) 蓬莪朮(一兩) 劉寄奴(半兩) 桂心(一兩) 當歸(一兩,切碎並微炒) 沒藥(一兩)
上件藥。搗羅為末。先以米醋五升。於銀鍋中煎如稀餳。後下藥末。搗三二百杵。丸如綠豆大。每服空心。以溫酒下十丸。
治產後惡血不散。積聚成塊。琥珀丸方。
白話文:
將上方的藥材搗碎成粉末。先用五升米醋在銀鍋中熬煮成稀粥狀。然後加入藥末,再搗三、二百次。將藥末搓成綠豆大小的丸子。每次空腹時,用溫酒送服十丸。
琥珀(一兩),赤芍藥(一兩),桂心(一兩),當歸(一兩銼微炒),川大黃(一兩半銼碎微炒),乾漆(一兩搗碎炒令煙出),虻蟲(二分去翅足微炒),水蛭〔一(三)分炒令黃〕,鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),硇砂(一兩細研),桃仁〔一(二)兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃〕
白話文:
琥珀(60克) 赤芍藥(60克) 桂心(60克) 當歸(60克,切碎,稍微炒) 川大黃(90克,切碎,稍微炒) 乾漆(60克,搗碎,炒至冒煙) 虻蟲(12克,去掉翅膀和腳,稍微炒) 水蛭(18克,炒至發黃) 鱉甲(60克,塗上醋炙烤至發黃,去掉邊緣) 硇砂(60克,研磨成細粉) 桃仁(60-120克,用熱水浸泡,去掉外皮和尖端,炒至微黃)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每日空心及晚食前。以溫酒下二十丸。
治產後。積聚症塊。疼痛。硇砂丸方。
白話文:
上件藥材,研磨成粉末。煉製蜂蜜,與藥粉混合後,再用杵舂搗至三、二百次。製成丸狀,大小類似梧桐子。每日於空腹時及晚餐前,以溫熱的酒送服二十粒。
此方用於治療產後婦女的積聚癥塊、疼痛問題。這是「硇砂丸」的配方。
硇砂(五兩瑩淨顆塊者以固濟了瓷瓶一所用獨掃灰納瓶中可一半安硇砂在中心上又以灰蓋之後蓋瓶口以武火斷令通赤待冷取出細研如粉),川大黃(半兩銼碎微炒),乾薑(一分炮裂銼),當歸(半兩銼微炒),芫花(半兩醋拌炒乾),桂心(半兩),麝香(一分細研)
白話文:
硇砂:
- 五兩潔淨光滑的顆粒,放入一個瓷瓶中,並加入獨掃灰(一種草木灰)至一半。
- 將硇砂放置在灰層中央,再用灰覆蓋。
- 蓋上瓶口,用大火燒至瓶身通紅。
- 等瓶子冷卻後取出硇砂,研磨成細粉。
川大黃:
- 半兩,切碎後微炒。
乾薑:
- 一分,炮製後切碎。
當歸:
- 半兩,切碎後微炒。
芫花:
- 半兩,用醋拌炒至乾燥。
桂心:
- 半兩。
麝香:
- 一分,研磨成細粉。
上件藥。除硇砂外。搗羅為末。入研了藥令勻。以酒煮蒸餅和丸。如綠豆大。每日空心。以溫酒下五丸。不飲酒。荊芥湯下亦得。
治產後症塊。三梭丸方。
白話文:
將上述藥材(除了硇砂以外),研磨成細末。將研磨好的藥材混合均勻。用酒煮蒸餅,將藥材和成丸,大小如綠豆。每日空腹時,用溫酒送服五丸。如果不能飲酒,也可以用荊芥湯送服。
京三稜(一兩微煨銼),木香(半兩),硇砂(三分細研),芫花(半兩醋拌炒乾),巴豆(一分去心皮紙裹壓去油)
白話文:
- 京三棱(1兩,微火烘焙後切碎)
- 木香(0.5兩)
- 硇砂(0.3兩,研磨成細粉)
- 芫花(0.5兩,用醋拌炒至乾燥)
- 巴豆(0.1兩,去掉種皮,用紙包起來壓榨出油)
上件藥。搗細羅為末。研入前件硇砂巴豆令勻。以米醋二升。熬令減半。下諸藥。慢火熬令稠。可丸。即丸如綠豆大。每服空心。以醋湯下二丸。
白話文:
將上述藥材全部搗碎成粉末。把粉末加入前面準備好的硇砂和巴豆,仔細研勻。再加入兩升米醋,熬煮到剩下一半。然後加入所有藥材,用小火熬煮至濃稠。把藥液製成綠豆大小的丸子。每次服用時,空腹用醋湯送服兩丸。
治產後積聚血塊。攻心腹。發即令人悶絕。兼破鬼胎等病。大黃煎方。
白話文:
【治產後積聚血塊。攻心腹。發即令人悶絕。兼破鬼胎等病。大黃煎方。】
治療生產後積聚的血塊、攻擊腹部(心腹)以及發作時使人感到窒息的病症。此外,還能治療鬼胎等疾病。使用的是大黃煎的方劑。
川大黃(一兩銼碎微炒),芫花(一兩醋拌炒令乾),蓬莪朮(一兩),咸硝(一兩),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),朱粉(半分)
白話文:
川大黃(6克,切碎,微炒) 芫花(6克,用醋拌炒至乾燥) 蓬莪朮(6克) 芒硝(6克) 桃仁(6克,用熱水浸泡,去皮尖,雙仁用麩子炒至微黃) 硃砂(3克)
上件藥。搗羅為末。以醋二升。於鐵器中。慢火熬令稀稠得所。即下米粉攪勻。每日空心。以溫酒調下一茶匙。
白話文:
將上方的藥材研磨成細粉。加入兩升醋,放入鐵器中,用小火慢慢熬煮至適當濃稠度。接著加入米粉攪拌均勻。每天空腹時,用溫酒調和一茶匙服用。
治產後臍下結硬。大如升。月經不通。成積聚症塊。羸瘦。乾漆丸方。
乾漆(半斤搗碎炒令煙出研為末),生地黃(十斤搗絞取汁)
上件藥相和。煎令可丸。即丸如梧桐子大。每日空心。以溫酒下二十丸。漸加至三十丸。
治產後積聚症塊。腹脅疼痛。芫花丸方。
芫花(一兩半醋拌炒令乾搗羅為末),巴豆(一分去皮心研紙裹壓去油),硇砂(三分細研)
上件藥。都研令勻。以醋煮麵糊和丸。如綠豆大。每服。以醋湯下二丸。兼治敗血衝心。煎童子小便下五丸。
治產後。積聚症塊疼痛。破症丸方。
硇砂(一兩半),硫黃(一兩),水銀(一錢)
白話文:
產後臍下出現硬塊,大小像升,月經不通,形成積聚症塊,導致體虛消瘦。可用乾漆丸治療。乾漆半斤,搗碎炒至冒煙,研成粉末;生地黃十斤,搗碎榨汁。將兩種藥材混合,煎煮成可製成丸劑的稠度,製成梧桐子大小的丸藥,每日空腹以溫酒送服二十丸,逐漸增加至三十丸。
產後積聚症塊,腹脅疼痛,可用芫花丸治療。芫花一兩半,用醋拌炒至乾,搗碎過篩成粉末;巴豆一分,去皮心,研磨後用紙包裹壓榨出油;硇砂三分,研磨成細粉。將以上藥材混合研磨均勻,用醋煮麵糊和成綠豆大小的丸藥,每次用醋湯送服兩丸。此方亦可治療敗血衝心,煎童子小便送服五丸。
產後積聚症塊疼痛,可用破症丸治療。硇砂一兩半,硫黃一兩,水銀一錢。
上件藥。以不著油銚子。先下硫黃。次下硇砂。以箸攪令勻。次入水銀。又攪炒令稍黑。不絕煙便傾出。候冷細研。以醋浸蒸餅和丸。如綠豆大。每服食前。以當歸酒下三丸。
白話文:
上述藥物,用不沾油的瓷碗。先放硫磺,再放硃砂,用筷子攪拌均勻。然後放入水銀,再攪拌翻炒至稍黑。煙霧不間斷時倒出,待冷後研磨細。用醋浸泡蒸過的米餅,和成如綠豆大的丸子。每次服用的時候,用當歸酒送服三丸。