《太平聖惠方》~ 卷第七十五 (8)
卷第七十五 (8)
1. 治妊娠胎間水氣子滿體腫諸方
夫妊娠虛腫者。凡妊娠無使氣極。若心靜氣和。則胎安。若中風寒。邪氣有所觸犯。身體受病。乍寒乍熱。頭眩腰痛。胎中有水。寒氣所傷。脾胃虛弱所致也。妊娠之人。經血壅閉。以養於胎。若胎中挾水氣。則水血相搏則胎傷。腑臟脾胃。主身之肌肉。故氣虛弱則肌肉虛。
白話文:
對於懷孕水腫的人來說,在懷孕期間不要讓情緒過於激動。如果保持身心平靜和諧,胎兒就會安穩。如果受到風寒,邪氣侵犯,身體就會生病,出現忽冷忽熱、頭暈腰痛的症狀。胎中有水,是寒氣所傷,脾胃虛弱所致。懷孕的人,經血會積聚起來,用來滋養胎兒。如果胎中夾雜著水氣,水氣和血液就會互相搏擊,導致胎兒受傷。腑臟脾胃,主導身體的肌肉。所以氣虛弱,肌肉就會虛弱。
水氣流溢。故令身腫滿也。水漬於胎。則令胎壞。然妊娠臨產之月。而腳微腫者。其產則易。若胞髒水與血多。亦令產易。而水乘於外。故微腫也。若初妊而腫者。是水氣過多。兒未成具。故令壞胎也。
治妊娠氣壅。身體腹脅浮腫。喘息促。大便難。小便澀。澤瀉散方。
白話文:
水氣過多溢出。因此導致身體腫脹。水在子宮中積聚,會導致胎兒死亡。但如果孕婦臨產前腳部輕微腫脹,那麼分娩會比較容易。如果子宮中的水和血較多,也會讓分娩更容易。而水積在體外,所以才會輕微腫脹。如果懷孕初期就出現腫脹,說明水氣過多,胎兒還沒有發育完全,所以會導致胎兒死亡。
澤瀉(一兩),桑根白皮(一兩銼),木通(一兩銼),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),赤茯苓(一兩)檳榔(一兩)
白話文:
澤瀉(60公克) 桑根白皮(60公克,切碎) 木通(60公克,切碎) 枳殼(60公克,用麩皮炒至微黃,去除果肉) 赤茯苓(60公克) 檳榔(60公克)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。每於食前溫服。以稍利為效。
治妊娠通身浮腫。喘促。小便澀。宜服漢防己散方。
白話文:
把藥材搗碎過篩成粉末,每次服用四錢,用半碗水,加入生薑少許,煎煮至六分,去除藥渣,飯前溫服。藥效以略微通便為佳。
這藥方用於治療孕婦全身浮腫、呼吸急促、小便不暢,適合服用漢防己散。
漢防己(三分),桑根白皮(一兩銼),木香(一分),大腹皮(三分銼),紫蘇莖葉(一兩),赤茯苓(一兩)
白話文:
- 漢防己(30克)
- 桑樹根白皮(120克,切碎)
- 木香(15克)
- 大腹皮(30克,切碎)
- 紫蘇莖葉(120克)
- 赤茯苓(120克)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。每於食前溫服。
治妊娠身體浮腫。心腹脹滿。小便不通。木通散方。
白話文:
將上述藥材搗碎,篩成粉末。每次服用四錢,搭配一中盞水,加入半分生薑。
煮至剩下六分,然後去除渣滓。每次在餐前溫服。
此方用於治療妊娠期間的身體浮腫、心腹脹滿及小便不通。
木通(一兩銼),木香(三分),訶黎勒皮(三分),香葇(一兩),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),檳榔(半兩),桑根白皮(一兩銼),子芩(三分),雞蘇莖葉(一兩)
白話文:
- 木通(50 克,切成小塊)
- 木香(15 克)
- 訶黎勒皮(15 克)
- 香附子(50 克)
- 枳殼(25 克,炒至微黃,去除果肉)
- 檳榔(25 克)
- 桑根白皮(50 克,切成小塊)
- 子芩(15 克)
- 雞蘇莖葉(50 克)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。每於食前溫服。
治妊娠四肢腫滿。小便不利。時時喘促。桑白皮散方。
白話文:
治療懷孕期間四肢浮腫、小便不暢及頻繁喘息的方子叫做「桑白皮散」。此方包含如下藥材,並將其研磨成細末。每次服用量為四錢。用一中盞的水量,加入半分的生薑,煮沸後再煎至六分,然後過濾掉渣。在餐前溫服。
桑根白皮(一兩銼),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),商陸(半兩),澤瀉(三分),冬葵根(一兩),赤茯苓(一兩),木通(一兩銼)
白話文:
桑白皮(6 克,研成粉末),枳殼(3 克,炒至微黃,去瓤),商陸(3 克),澤瀉(1.8 克),冬葵根(6 克),赤茯苓(6 克),木通(6 克,研成粉末)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。每於食前溫服。以利為效。
治妊娠四肢浮腫。皮肉拘急。小便不利方。
商陸(半兩),桑根白皮(一兩銼),羌活(半兩)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入赤小豆一百粒。
煎至六分。去滓。每於食前溫服。
治妊娠身體浮腫。心腹急滿。小便澀滯。赤茯苓散方。
白話文:
這兩種藥方都是用來治療孕婦水腫的,第一個藥方用商陸、桑根白皮、羌活,第二個藥方用商陸、桑根白皮、羌活和赤小豆。兩種藥方都需將藥材搗碎過篩,每次取四錢,加水煎煮至六分,去渣後溫熱服用,第一個藥方在飯前服用,第二個藥方則沒有特別說明服用時間。
赤茯苓(一兩),白朮(半兩),黃芩(三分),旋覆花(半兩),杏仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),木通(三分銼)
白話文:
赤茯苓:一兩 白朮:半兩 黃芩:三分 旋覆花:半兩 杏仁:三分(用熱水浸泡後去皮尖,切成兩瓣,炒至微黃) 木通:三分(切碎)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。每於食前溫服。
治妊娠身體浮腫。腹脹。小便不利。微渴引飲。氣急。豬苓散方。
豬苓(二兩去黑皮),紫蘇莖葉(一兩),木通(一兩銼)
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以溫水調下二錢。
治妊娠身體浮腫。小便不利。灑淅惡寒。葵子散方。
葵子(二兩),赤茯苓(二兩),漢防己(二兩)
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以粥飲調下一錢。
治妊娠身體浮腫。心腹脹滿。小便澀。喘息促。檳榔丸方。
白話文:
把藥材搗碎過篩成粉末,每次服用四錢,用水一中盞,加入生薑半分,煎煮至六分,去渣,飯前溫服。
把藥材搗碎過篩成粉末,每次飯前用溫水調服二錢。
把藥材搗碎過篩成粉末,每次飯前用粥湯調服一錢。
檳榔(半兩),赤茯苓(一兩),白朮(三分),桑根白皮(一兩銼),郁李仁(一兩湯浸去皮尖微炒),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),甜葶藶(一兩隔紙炒令紫色)
白話文:
檳榔(30克),赤茯苓(60克),白朮(15克),桑樹根白皮(60克,切碎),郁李仁(60克,用熱水浸泡後去皮尖,略微炒過),枳殼(15克,用麩皮炒至微黃,去瓤),紫花地丁(60克,用紙隔著炒至紫色)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以粥飲下二十丸。
白話文:
用上面的藥方,搗碎成粉末。用蜂蜜調和,搗三到四百次。做成像梧桐樹種子大小的丸藥。每次在飯前,用粥送服二十顆。
治妊娠手腳皆腫。攣急方。
赤小豆(一合熟),商陸(一兩),澤瀉(一兩)
上件藥。搗碎。都以水二大盞。
煎至一盞三分。去滓。食前分溫三服。以利為度。
白話文:
治療懷孕期間手腳浮腫的草藥方——攣急方:
材料:紅小豆(半合,煮熟)、商陸(一兩)、澤瀉(一兩)。
做法:將所有材料打碎,然後用水二大杯,煎至剩下一盞三分,過濾掉渣,分三次在飯前溫服,直到有排尿的效果為止。
2. 治妊娠僵仆胎動腹痛下血諸方
妊娠僵仆。或從高墮下。傷損胞絡。致血下動胎。而血傷氣逆者。胎墮。氣上搶心。其死生之候。其母舌青者兒死母活。唇口無沫兒生。唇青沫出者。母子俱死。唇口赤舌青者。母死兒活。若下血不住。胞絡躁胎枯。則令胎死者也。
治妊娠從高墮下。腹痛下血。面色青黃。阿膠散方。
白話文:
妊娠期間發生僵硬麻木。或者從高處墜落。損傷了子宮,導致流產。如果氣血受損逆行,胎兒會流產。氣血上逆到心臟。觀察死活的徵兆:母親的舌頭發青,表示胎兒死亡,母親存活。脣口沒有泡沫,表示胎兒存活。脣部發青並吐出泡沫,表示母子都會死亡。脣口發紅,舌頭發青,表示母親死亡,胎兒存活。如果流血不止,子宮躁動,胎兒就會死亡。
阿膠(一兩搗碎炒令黃燥),木香(半兩),芎藭(半兩),熟乾地黃(半兩),乾薑(一分炮裂銼)當歸(半兩銼微炒),桑寄生(半兩),桂心(半兩)
白話文:
藥材:
- 阿膠(1 兩,搗碎後炒至黃色乾燥)
- 木香(0.5 兩)
- 芎藭(0.5 兩)
- 熟乾地黃(0.5 兩)
- 乾薑(0.1 兩,炮裂後銼)
- 當歸(0.5 兩,銼,略微炒)
- 桑寄生(0.5 兩)
- 桂心(0.5 兩)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。
煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治妊娠從高墮下。腹痛下血。煩悶。乾地黃散方。
白話文:
治療懷孕期間因高處跌落導致的腹痛、出血及煩躁不安的情況,使用乾地黃散。此方需要以下藥材搗碎篩過後混合,每次服用四錢,用中等大小的杯子加水煎煮至剩下六分量,然後濾掉渣,於任何時間溫服即可。
【乾地黃散】配方如下:
生乾地黃(一兩),益母草(一兩),當歸(半兩銼微炒),黃耆(半兩銼),芎藭(半兩)
白話文:
生乾地黃(60 公克) 益母草(60 公克) 當歸(30 公克,切成小塊後微炒) 黃耆(30 公克,切成小塊) 芎藭(30 公克)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治妊娠僵仆。胎轉動上搶心。困篤。宜服蟹爪湯方。
白話文:
上件藥物,需要研磨篩選後製成散劑。每次服用四錢。用中等大小的杯(中盞)加水,加入生薑半分(約0.3公克)。然後煮沸至剩下約六分水,過濾掉藥渣。不分時間,溫熱服用。
這段文字描述的是治療懷孕期間,母親突然昏倒、胎兒轉位並向上衝擊心臟,病情危急時的藥方。應使用「蟹爪湯」配方進行治療。
蟹爪(二兩),甘草(三分炙微赤銼),桂心(半兩),鹿角膠(一兩搗碎炒令黃燥)
白話文:
蟹爪(80 克),甘草(12 克,炙至微紅,切碎),桂心(20 克),鹿角膠(40 克,搗碎並炒至黃褐色且乾燥)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。
煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治妊娠卒驚奔走。或從高墮下。腹痛。下血不止。當歸散方。
白話文:
治療懷孕期間突然驚嚇奔跑或從高處墜落,導致腹部疼痛及出血不止的狀況,使用「當歸散」方劑。
配方如下:
- 上等當歸:30公克
- 白芍:15公克
- 熟地黃:15公克
- 桃仁:15公克
- 蒺藜:15公克
做法:
- 將所有藥材研磨成細粉。
- 每次服用四錢(約12公克)。
- 用中盞(約200毫升)的水煎煮,煮至剩下約三分之二(約133毫升)的量。
- 滾濁後濾掉渣,不分時間,溫服即可。
當歸(一兩半銼微炒),阿膠(二兩搗碎炒令黃燥),艾葉(一兩微炒),芎藭(一兩)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。
白話文:
- 當歸(1.5 兩,切碎後稍炒)
- 阿膠(2 兩,搗碎後炒至金黃色)
- 艾葉(1 兩,稍炒)
- 川芎(1 兩)
煎至六分。次入生薑汁一匙。地黃汁半合。馬通汁半合。更煎三四沸。去滓。不計時候溫服。
治妊娠五六個月。從高墜下。胎腹內不安。兼臍下㽲刺。疼痛不住。下血。芎藭散方。
白話文:
煎煮到藥汁變為六分濃度。接著加入一湯匙的生薑汁、半杯的地黃汁和半杯的馬通汁。再煮滾三四次。將藥渣過濾掉。不限時間溫熱服用。
芎藭(三分),阿膠(一兩搗碎炒令黃燥),當歸(一兩銼微炒),艾葉(半兩微炒),熟乾地黃(一兩),桑寄生(三分),赤石脂(二分)
白話文:
川芎(三分),阿膠(一兩,搗碎後炒至微黃而燥),當歸(一兩,切碎後略微炒),艾葉(半兩,略微炒),熟乾地黃(一兩),桑寄生(三分),赤石脂(二分)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒調下二錢。
治妊娠因擎舉重物。胎動疼痛。兼有所下方。
當歸(一兩銼微炒),黃連(一兩去須),阿膠(一兩搗碎炒令黃燥)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以溫酒調下二錢。
治妊娠從高墜損。胎不轉。腹痛腰重方。
芎藭(二兩)
上搗細羅為散。每服不計時候。以溫酒調下二錢。
白話文:
將當歸、黃連和阿膠研磨成細粉,每次服用兩錢,不分時間,用溫酒調服。此藥方用於治療懷孕期間因舉重物而導致胎動疼痛,並伴有下墜感的症狀。另外,將芎藭研磨成細粉,每次服用兩錢,不分時間,用溫酒調服。此藥方用於治療懷孕期間從高處墜落導致胎兒不轉,腹部疼痛,腰部沉重的症狀。