《太平聖惠方》~ 卷第七十二 (14)
卷第七十二 (14)
1. 治婦人大便下血諸方
夫婦人臟腑損傷。風邪易入。凡熱氣在內。令人下血。風氣在內。亦大便血。色或如小豆汁。腹中疼痛。若前便後下血者。血來遠。前下血後便者。血來近。遠近者。言病在上焦下焦也。婦人面無血色。時寒時熱。脈浮弱。接之絕者。為下血也。
治婦人風虛。大便後。時時下血。宜服荊芥散方。
白話文:
夫婦雙方的臟腑受損傷,風邪容易入侵。
凡是體內有熱氣,就會導致下血。體內有風氣,也會導致大便出血。血液的顏色可能像小豆湯一樣。腹中會有疼痛。如果先排便後下血,說明出血的部位遠。先下血後排便,說明出血的部位近。遠近是指疾病位於上焦還是下焦。
婦女如果面色沒有血色,時而感到寒冷時而感到發熱,脈搏浮弱,並且一按脈搏就中斷,說明會下血。
荊芥,黃耆(銼),熟乾地黃,當歸(銼微炒),桑耳,地榆(銼),樗白皮(微炙銼),皂莢刺(微炒),乾薑(炮裂銼),槐豆(微炒),牛蒡子(微炒),甘草(炙微赤銼以上各半兩)
白話文:
荊芥、黃耆(切碎)、熟乾地黃、當歸(切碎並微炒)、桑耳、地榆(切碎)、樗白皮(微烤後切碎)、皁莢刺(微炒)、乾薑(打裂後切碎)、槐豆(微炒)、牛蒡子(微炒)、甘草(炙烤微紅後切碎。以上每種各半兩)
上件藥。搗細羅為散。食前。以粥飲調下二錢。
治婦人大便後下血不止。側柏散方。
白話文:
【側柏散方】
在使用這味藥物之前,請先將它研磨細碎,然後混合成散劑。在進食前,用稀飯湯調和兩錢份量的藥物服用。
此方法專門用於治療婦女在大便後出現的下血不止的情況。
側柏(二兩微炒),龍骨(二兩),鹿角膠(搗碎炒令黃燥),熟乾地黃,木香,當歸(銼微炒以上各一兩)
白話文:
側柏(兩錢,微炒) 龍骨(兩錢) 鹿角膠(搗碎,炒至金黃乾燥) 熟乾地黃(一錢) 木香(一錢) 當歸(一錢,切碎,微炒)
上件藥。搗細羅為末。食前。以粥飲調下二錢。
治婦人大便下血。小腹中切痛不止。桑耳散方。
白話文:
上件藥物,要先進行搗碎,再細細研磨成粉末。在進食之前,可用粥湯調和兩錢的藥粉服用。
這是一個治療婦女大便出血、小腹部持續劇烈疼痛的方子,名為「桑耳散」。
桑耳(微炒),牡蠣粉,龍骨,當歸(銼微炒),白芍藥(以上各一兩),黃芩(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
桑耳(稍炒),牡蠣粉末,龍骨,當歸(切碎,稍炒),白芍藥(以上各 60 克),黃芩(30 克),甘草(30 克,烤至微紅,切碎)
上件藥。搗細羅為散。食前。以粥飲調下二錢。
治婦人大便下血不止。阿膠丸方。
白話文:
上件藥物,需進行搗碎並細羅後轉換為散劑,於餐前服用。使用粥飲調和後,每次服用二錢。
這是一個治療婦女大便出血不停止的藥方,名為阿膠丸。
阿膠(二兩搗碎炒令黃燥),烏賊魚骨〔一(二)兩〕,白芍藥(二兩),當歸(一兩銼微炒),劉寄奴(一兩)
白話文:
- 阿膠:二兩,搗碎後炒至金黃色,且酥脆乾燥
- 烏賊魚骨:一到二兩
- 白芍藥:二兩
- 當歸:一兩,切碎後稍炒
- 劉寄奴:一兩
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。食前。以粥飲下二十丸。
治婦人大便下血。或似小豆汁。烏賊魚骨丸方。
白話文:
將上述藥材搗成粉末,加入煉過的蜂蜜搗三二百下。搓成梧桐子大小的丸子。飯前用粥水吞下20顆。
烏賊魚骨(一兩),芎藭(三分),熟乾地黃(一兩半),茜根(一兩),當歸(一兩銼微炒),白芍藥(三分),阿膠(二兩搗碎炒令黃燥)
白話文:
- 烏賊魚骨(50克)
- 川芎(15克)
- 熟乾生地黃(75克)
- 茜草根(50克)
- 當歸(50克,切碎並微炒)
- 白芍(15克)
- 阿膠(100克,搗碎後炒至金黃乾燥)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。食前。以粥飲下三十丸。
治婦人大便後下血不止。腹內疼痛。烏龍丸方。
白話文:
上件藥材,研磨成粉末狀。再將煉製過的蜂蜜與之混合,並用杵頭攪拌至達三五百次。然後將藥物揉成大小類似梧桐籽般的丸狀。在進食前,用粥水吞服三十顆此藥丸。
這是一個治療婦女在大便後出現下血不止,以及腹部疼痛的方劑,名為「烏龍丸」。
烏龍尾煤(一兩),伏龍肝(一兩),香墨(一兩),當歸(一兩銼微炒),皂莢仁(半兩微炒)
白話文:
烏龍尾的骨灰(50克) 豬肝(50克) 墨粉(50克) 當歸(50克,切碎並略微炒過) 皁莢樹種子(25克,略微炒過)
上件藥。搗細羅為末。以麵糊和丸。如梧桐子大。每服食前。以生薑艾葉煎湯下二十丸。
治婦人腹肚脹滿。臍下㽲痛。大便下血不止。艾葉丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎成細末,用麵粉糊和成丸子,大小如梧桐子。每次服用在用餐前,用生薑和艾葉煎湯送服二十丸。
艾葉(一兩微炒),鱉甲(一兩半塗醋炙令黃去裙襴),當歸(一兩銼微炒),卷柏(一兩半),白龍骨(二兩),附子(一兩炮裂去皮臍),乾薑(一兩炮裂銼),赤芍藥(三分)
白話文:
- 艾葉 50 克,微炒
- 鱉甲 75 克,塗上醋烤黃,去除裙襴
- 當歸 50 克,切片微炒
- 卷柏 75 克
- 白龍骨 100 克
- 附子 50 克,炮裂去皮和臍
- 乾薑 50 克,炮裂切片
- 赤芍藥 15 克
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。食前。以粥飲下三十丸。
治婦人大便卒下血不止方。
豉(一升)
上以水三大盞。煮取一盞。去滓。分為三服。一日溫服盡。
又方。
巴豆(一枚燒灰),亂髮(如雞子大燒灰)
上二味細研。以酒三合調頻服之。
白話文:
將藥材搗碎成粉末,加入煉好的蜂蜜,用杵搗勻,直到搗了三百到五百下,搓成梧桐子大小的丸子。飯前用粥水送服三十粒,可以治療婦女突然大便帶血不止。
另外,也可以用一粒巴豆燒成灰,再將雞蛋大小的頭髮燒成灰,研磨成粉末,用三合酒調和服用。
2. 治婦人痔病諸方
夫婦人痔病者。由勞傷於經絡。而血滲之所成也。此痔有五種。肛邊瘡如鼠乳。出在外。時出膿血者。為牡痔也。肛邊腫生瘡而出血者。為牝痔也。肛邊生瘡癢而復痛者。為血脈痔也。肛邊腫核痛。發寒熱而出血者。為腸痔也。因便轉而清血隨出者。為血痔也。
治婦人痔疾。肛門癢痛。下血不止。槐子仁散方。
白話文:
對於患有痔瘡的男女而言,其成因通常是筋絡受損,導致血液滲出所致。痔瘡共有五種:
- **牡痔:**肛門邊緣的傷口類似老鼠的乳頭,突出於外,偶爾會流膿血。
- **牝痔:**肛門邊緣腫脹,形成傷口並出血。
- **血脈痔:**肛門邊緣長出傷口,會發癢且疼痛。
- **腸痔:**肛門邊緣腫脹並疼痛,伴有發冷發熱,還會出血。
- **血痔:**排便時,清血隨糞便一起排出。
槐子仁(一兩微炒),營實,蝟皮(炙令黃色),桑耳,木賊,黃耆(銼),當歸(銼微炒),烏賊魚骨(各一兩),皂莢子(半兩微炒),麝香〔一(半)分研入〕,枳殼(半兩麩炒微黃去瓤)
白話文:
槐子仁(一兩,略微炒過),營實、刺蝟皮(烤製至金黃色)、桑耳、木賊、黃耆(切片)、當歸(切片,略微炒過)、烏賊魚骨(各一兩)、皁莢子(半兩,略微炒過)、麝香(半分,研磨後加入)、枳殼(半兩,與麩子一起炒製至微黃,去除果肉)
上件藥。搗細羅為散。入研了藥令勻。每服食前。以荊芥湯調下二錢。
治婦人痔疾不止。鱉甲散方。
白話文:
治療婦女痔疾不愈的藥方:將上列藥材搗碎後細羅成粉末,然後與研磨好的藥材混合至均勻。在每次餐前,使用荊芥湯調和兩錢的藥粉服用。
鱉甲(一兩半塗醋炙令黃去裙襴),露蜂房(微炙),蛇蛻皮(燒灰),豬左腳懸蹄甲(炙令黃),蝟皮(炙令黃以上各一兩),麝香(一錢研入)
白話文:
- 龜板(一兩半,塗上醋,烤製成黃色,去除邊緣)
- 蜜蜂巢 (稍微烘烤)
- 蛇蛻皮(燒成灰)
- 豬左前腳懸蹄甲(烤製成黃色)
- 刺蝟皮(烤製成黃色,以上各一兩)
- 麝香(一錢,研磨後加入)
上件藥。搗細羅為散。入研了藥令勻。每服食前。以乾地黃湯調下一錢。若肛門有竅腫痛。敷之即瘥。忌莧菜。
治婦人痔疾。穿山甲散方。
白話文:
將上述藥材搗碎成粉末。加入研磨好的藥材中攪拌均勻。每次服藥前,用乾地黃湯沖服一錢(約 3 克)。如果肛門有破損腫痛,用此藥粉敷在患處即可治癒。忌食莧菜。
穿山甲(一兩炙令黃色),榼藤子(一兩去殼微炒),麒麟竭(半兩),露蜂房(半兩微炙),蝟皮(一兩炙令黃),麝香(一分研入)
白話文:
穿山甲(1 兩,烘烤至金黃色) 榼藤子(1 兩,去殼,稍微爆炒) 麒麟竭(0.5 兩) 露蜂房(0.5 兩,稍微烘烤) 蝟皮(1 兩,烘烤至金黃色) 麝香(研磨成粉,加入 0.1 兩)
上件藥。搗細羅為散。入研了藥令勻。每服食前。以當歸湯調下一錢。
治婦人痔疾。肛門腫痛下血。龜甲散方。
白話文:
治療婦女痔疾,肛門腫脹疼痛並伴有出血的情況,使用「龜甲散」方劑。此方劑需要先將所有藥材搗碎後細羅成粉末,再將研磨好的藥物混合均勻。每次服用時,於餐前以「當歸湯」調和後服用一錢。
龜甲(二兩炙微黃),磁石(搗碎水飛過),敗船茹,亂髮灰,當歸(銼微炒),赤芍藥,木賊,延胡索,桑耳,黃耆(銼),白瓷(細研水飛過以上各一兩),麝香(一錢細研)
白話文:
- 龜甲(兩兩,烘焙至微黃)
- 磁石(搗碎,水洗後過濾)
- 敗船茹(一種植物,搗碎)
- 亂髮灰(人的頭髮燒成的灰燼)
- 當歸(切碎,略炒)
- 赤芍藥(一種中藥材)
- 木賊(一種植物)
- 延胡索(一種中藥材)
- 桑耳(一種真菌)
- 黃耆(切碎)
- 白瓷(細研,洗過後過濾)以上各一兩
- 麝香(一錢,細研)
上件藥。都搗細羅為散。每於食前。以粥飲調下二錢。
治婦人久痔。下膿血不止。槐耳丸方。
白話文:
治療長期患痔瘡,出現下膿血無法停止的情況,使用以下的中藥配方「槐耳丸」:
- 將所有藥材搗碎後,細緻地篩選混合,製成散劑。
- 每次在進食前,用稀飯或飲料調和兩錢的份量服用。
槐耳(二兩微炙),牛角䚡(二兩炙令黃),禹餘糧(二兩燒醋淬三遍),豬懸蹄甲(十枚炙黃焦)麝香(一分研),白蘞,黃耆(銼),艾葉(微炒),蒲黃,白馬蹄(酒煮一宿炙令黃),續斷,當歸(銼微炒),熟乾地黃,鰻鱺魚頭(炙微黃),蝟皮(炙令黃焦以上各一兩)
白話文:
槐耳(2 兩,略微烘烤) 牛角尖(2 兩,烘烤至金黃色) 禹餘糧(2 兩,用醋灼燒 3 次) 豬懸蹄甲(10 枚,烘烤至焦黃色) 麝香(1 分,研磨) 白蘞 黃耆(切碎) 艾葉(略微炒過) 蒲黃 白馬蹄(用酒煮一個晚上,烘烤至金黃色) 續斷 當歸(切碎,略微炒過) 熟乾地黃 鰻魚頭(烘烤至淡黃色) 蝟皮(烘烤至焦黃以上各 1 兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服食前。以粥飲下三十丸。
治婦人久痔下膿血。疼痛腫悶。蝟皮丸方。
白話文:
治療婦女長期痔瘡,出現下膿血、疼痛及腫脹不適的問題,使用蝟皮丸方。此方需先準備上等的藥材,然後將藥材搗碎研磨成細末,再用煉製過的蜂蜜調和成丸狀,每個丸子的大小類似梧桐子。在用餐前,以稀飯湯送服三十個丸子。
蝟皮(炙令黃焦),續斷,槐子(微炒),連翹,附子(炮裂去皮臍),乾薑(炮裂銼),黃耆(銼)當歸(銼微炒),白礬(燒令汁盡),熟乾地黃(以上各一兩)
白話文:
蝟皮(烤到焦黃),續斷,槐子(微炒),連翹,附子(炮裂後去除皮和肚臍),乾薑(炮裂後切碎),黃耆(切碎),當歸(切碎微炒),白礬(燒到水分完全蒸發),熟乾地黃(以上各 1 兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每於食前。煎桑根白皮湯下三十丸。
治婦人痔疾。面色萎黃。密陀僧丸方。
白話文:
上述藥材研磨成細末,加入蜂蜜,再搗杵三百到五百下,搓成像梧桐子一樣大小的丸子。每次進食前,用桑樹根的白皮煎煮的湯劑送服三十丸。
密陀僧(一兩燒令赤),白礬灰(一兩),槐子仁(半兩微炒),皂莢灰(一分),雞冠花(半兩),百草霜(半兩)
白話文:
密陀僧(一兩,燒成紅色) 白礬灰(一兩) 槐子仁(半兩,微炒) 皁莢灰(一分) 雞冠花(半兩) 百草霜(半兩)
上件藥。搗細羅為散。以麵糊和丸。如梧桐子大。每服食前。以柏葉湯下一十丸。
治婦人痔疾久不止。皂莢刺丸方。
白話文:
將上述藥材搗成細末,製成藥粉。再用麵糊和勻製成丸子,大小如梧桐子。每次服用之前,用柏葉煮的水送服十粒。
皂莢刺(一兩炒令黃),野貍頭(一枚燒灰),蝟皮(一片炙令黃),麝香(一分研入),烏蛇肉(一兩酒拌炒令黃),槐子仁(一兩微炒),榼藤子(一兩去殼微炒),麒麟竭(半兩)
白話文:
皁莢刺(一兩,炒至黃色) 野狸頭(一枚,燒成灰) 蝟皮(一片,炙烤至黃色) 麝香(一分,研磨並加入) 烏蛇肉(一兩,用酒拌炒至黃色) 槐子仁(一兩,微炒) 榼藤子(一兩,去殼後微炒) 麒麟竭(半兩)
上件藥。搗細羅為末。以麵糊和丸。如梧桐子大。每服食前。以當歸湯下二十丸。
治婦人痔疾久不止。臟腑虛冷。面色萎黃。食少無力。硫黃丸方。
白話文:
治療婦女長期未愈的痔疾,以及內臟虛弱、面色蒼白、飲食減少、體力不足的情況,使用以下的「硫黃丸」配方:
取所需藥材,研磨細碎後,與麵糊混合製成丸狀,每個丸子大小約如梧桐子般。在進食前,用當歸湯送服二十個丸子。
【硫黃丸】方程式。
硫黃(細研),白礬灰,蝟皮(炙令黃),榼藤子(去殼微炒),附子(炮裂去皮臍),當歸(銼微炒),木香(以上各一兩),豬牙皂莢(半兩炙焦),烏賊魚骨(半兩)
白話文:
研細硫磺、礬白灰、炙烤變黃的刺蝟皮、微炒去掉殼的榼藤子、炮製爆裂去皮臍的附子、微炒切碎的當歸、木香各一兩,炙焦的豬牙皁莢半兩,烏賊魚骨半兩。
上件藥。搗細羅為末。以酒煮麵糊和丸。如梧桐子大。每服食前。生薑湯下二十丸。
治婦人痔疾。黃栝蔞散方。
黃栝蔞(一枚),白礬(三兩),蝟皮(一片銼)
白話文:
用上面的藥材,研磨成細末,用酒將麵粉煮熟,將藥末與麵糊混合製成丸劑。丸子的劑量約為梧桐子的大小。每次服用,在飯前用生薑湯送服 20 顆丸劑。
上件藥。都入瓷瓶內。蓋口。以炭火漸斷令通赤。候冷取出。細研。每服食前。以枳殼湯調下二錢。
白話文:
上述藥材全部放入瓷瓶中,蓋上瓶口,用炭火緩慢地加熱,直到藥材變成通紅。待藥材冷卻後取出,研磨成細粉。每次服用,在服用前用枳殼湯送服二錢。
治婦人痔疾下血。疼痛不可忍。墨龍丸方。
黑龍尾煤,亂髮灰,神麯(微炒以上各一兩)
上件藥。搗羅為末。以棗肉和丸。如梧桐子大。每於食前。以枳殼湯下二十丸。
治婦人痔疾久不瘥。白礬丸方。
白礬灰,附子(炮裂去皮臍為末各二兩)
白話文:
治療婦女痔瘡下血疼痛難忍,用墨龍丸。取黑龍尾煤、亂髮灰、神麯(微炒,各一兩),搗碎過篩,用棗肉和成丸子,如梧桐子大小。每次飯前用枳殼湯送服二十丸。
治療婦女痔瘡久治不愈,用白礬丸。取白礬灰、附子(炮裂去皮臍,研末,各二兩)。
上件藥。研令勻。以湯浸蒸餅和丸。如梧桐子大。每服。荊芥湯下二十丸。日三服。
治婦人痔疾。癢痛不可忍。宜熨枳殼散方。
白話文:
用上面的藥材研磨成細粉。用湯浸泡蒸餅,和藥粉製成丸藥,大小如梧桐子。每次服用 20 丸,配荊芥湯服用。一天服用三次。
枳殼(二兩),木香(半兩),鬼箭羽〔一(二)兩〕,鬼臼(一兩),槐子仁(二兩)
白話文:
枳殼(80 公克),木香(20 公克),鬼箭羽(40-80 公克),鬼臼(40 公克),槐子仁(80 公克)
上件藥。粗搗。以慢火炒令熱。用青絹包裹。看冷暖熨之效。
治婦人五痔。有頭出膿。血不止。宜敷露蜂房散方。
露蜂房(半兩剪碎微炒),蝟皮〔一兩燒焦(灰)〕,麝香(一兩)
上件藥。同研令細。旋取糝於痔頭上。
白話文:
把藥材粗略搗碎,用小火慢慢炒熱,再用青色的絲綢包裹起來,根據溫度冷熱敷在患處,可以治療婦女患有五痔,有頭部露出且流膿,血流不止的情況。可以用露蜂房散這個藥方治療。
藥方包括半兩露蜂房剪碎微炒,一兩蝟皮燒成灰,一兩麝香。把這些藥材研磨成細粉,然後取少許敷在痔瘡頭部。