《太平聖惠方》~ 卷第七十二 (7)
卷第七十二 (7)
1. 治婦人月水不通臍腹積聚諸方
夫心主於血。合於小腸。小腸者通於胞門子臟。故手少陰太陽之經。以為表裡。其經血上為乳汁。下為月水。若氣血和平。則經絡通利。若勞傷體虛。風冷所乘。則血凝結在內。故令不通也。因其脾胃虛冷。飲食不消。與臟氣相搏。故成積聚也。
白話文:
心臟主導血液,與小腸相連。小腸與子宮相通。因此,手少陰太陽經絡相表裡。經絡之血,上達乳房成為乳汁,下達子宮成為月經。如果氣血平和,經絡就會暢通。然而,如果勞累或身體虛弱,遭到風寒侵襲,那麼血液就會在體內凝結,導致經絡不通。由於脾胃虛寒,飲食無法消化,與臟腑之氣相搏鬥,因此形成積聚。
治婦人月水不通。血氣滯留。積聚成塊。或攻心腹疼痛。不納飲食。牛膝散方。
白話文:
治療婦女月經不通,血液與氣息阻塞,積聚形成塊狀物。或者引起心腹疼痛,導致食慾不振。使用「牛膝散」方劑。
牛膝(一兩去苗),川大黃(一兩銼微炒),當歸(半兩銼微炒),芎藭,鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),川芒硝(二兩),桂心(半兩),木香(半兩),赤芍藥(半兩),桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),檳榔(半兩),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
牛膝(一兩,去除根鬚) 川大黃(一兩,切片並略微炒製) 當歸(半兩,切片並略微炒製) 芎藭 鱉甲(一兩,塗上醋,烘烤至泛黃,去除邊緣) 川芒硝(二兩) 桂心(半兩) 木香(半兩) 赤芍藥(半兩) 桃仁(半兩,浸泡熱水去皮和尖端,炒至微黃) 檳榔(半兩) 青橘皮(半兩,浸泡熱水去白色瓤,烘烤)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。每於食前稍熱服之。
治婦人月水不通。血氣積聚。臍腹妨痛。不能飲食。芫花散方。
白話文:
把藥材搗碎,用粗篩過篩成粉末,每次服用四錢,用水一中盞,加入生薑半分,煎煮至六分,去渣,每次在飯前溫熱服用。
芫花(一兩醋拌炒令黃),牡丹(一兩半),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),沒藥(三分),乾漆(三分搗碎炒令煙出),當歸(半兩銼微炒),木香(半兩),川大黃(一兩銼碎微炒),芎藭(半兩),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),乾薑(半兩炮裂銼),赤芍藥(半兩),桂心(半兩)
白話文:
中藥材清單:
- 芫花(一兩,炒黃後拌醋)
- 牡丹皮(一兩半)
- 鱉甲(一兩,塗醋炙黃,去除裙襴)
- 沒藥(三分)
- 乾漆(三分,搗碎爆炒至冒煙)
- 當歸(半兩,切片微炒)
- 木香(半兩)
- 川大黃(一兩,切碎微炒)
- 芎藭(半兩)
- 青橘皮(半兩,浸泡熱水去除白瓤後烘乾)
- 乾薑(半兩,炮製後切片)
- 赤芍藥(半兩)
- 桂心(半兩)
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以熱酒調下一錢。
治婦人寒熱羸瘦。胸中支滿。肩背腰脊重痛。腹裡急堅。積聚。怠墮不可忍。引腰
白話文:
上件藥物,需研磨細碎後混合成散劑。每於進食前,以熱酒調和服用一錢。
此方用於治療婦女的寒熱、體弱、胸脹、肩背腰脊疼痛、腹部緊硬、積聚、疲乏不堪,無法忍受的情況,並能引發腰部的舒適感。
小腹痛。四肢煩疼。手足厥逆。寒或時煩熱。涎唾喜出。時欲食酸甜。身體時如錐刀所,刺。月水不通。大小便難。苦下重。不著肌膚。宜服乾薑丸方。
白話文:
- 下腹部疼痛。
- 四肢痠痛,難受。
- 手腳冰冷,無法活動。
- 時而發冷,時而發熱。
- 口水分泌多,喜歡吃酸甜的東西。
- 身體偶爾感到像被刀刺痛。
- 月經不順暢。
- 大小便困難。
- 感覺身體很沉重,不耐煩靠近皮膚。
適合服用乾薑丸方。
乾薑(二兩炮裂銼),柴胡(二兩去苗),赤芍藥(二兩),人參(二兩去蘆頭),川椒(一兩去目及閉口者微炒去汗),硝石(一兩),川大黃(一兩銼微炒),當歸(一兩銼微炒),杏仁(二兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),芎藭(一兩),水蛭(半兩炒微黃),虻蟲(半兩炒微黃去翅足),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),赤茯苓(一兩),蠐螬(半兩炒微黃),䗪蟲(半兩微炒)
上件藥。搗羅為末。
白話文:
- 乾薑(80 克,炮裂後切碎)
- 柴胡(80 克,去除幼苗)
- 赤芍藥(80 克)
- 人參(80 克,去除根鬚)
- 花椒(40 克,去除花托和閉口花椒,微炒去除汗氣)
- 硝石(40 克)
- 川大黃(40 克,切碎,微炒)
- 當歸(40 克,切碎,微炒)
- 杏仁(80 克,用湯泡後去除皮尖,用麵粉炒至微黃,兩顆為一組)
- 川芎(40 克)
- 水蛭(20 克,炒至微黃)
- 虻蟲(20 克,炒至微黃,去除翅膀和腳)
- 桃仁(40 克,用湯泡後去除皮尖,用麵粉炒至微黃,兩顆為一組)
- 赤茯苓(40 克)
- 蠐螬(20 克,炒至微黃)
- 䗪蟲(20 克,微炒)
煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以溫酒下十丸。不通。稍加之。
治婦人月水不通。積聚成塊。或發歇寒熱。時復刺痛。大黃丸方。
白話文:
將蜂蜜熬煉,用舂臼搗三百到五百下。將藥丸搓成梧桐子大小。每次於進食前,用溫酒送服十顆藥丸。如果便祕不通,可以適量增加藥丸數量。
川大黃(三兩銼微炒別研為末),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),柴胡(一兩去苗),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),當歸(半兩銼微炒),京三稜(半兩微煨銼),赤芍藥(半兩),牛膝(半兩去苗),檳榔(半兩),桂心(半兩),乾漆(三分搗碎炒令煙出)
白話文:
- 大黃(15克,切碎,微炒,研成細末)
- 鱉甲(6克,用醋塗抹後炙烤至黃色,去除裙襴)
- 柴胡(6克,去除根鬚)
- 吳茱萸(3克,用湯浸泡7次,烘乾,微炒)
- 當歸(3克,切碎,微炒)
- 三稜(3克,微煨,切碎)
- 赤芍藥(3克)
- 牛膝(3克,去除根鬚)
- 檳榔(3克)
- 桂心(3克)
- 乾漆(1.8克,搗碎,炒至冒煙)
上件藥。搗羅為末。先以醋一升。入大黃末。熬成膏。入藥末和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以生薑橘皮湯下三十丸。
白話文:
將上述藥材搗成細末。先將一大升醋加入大黃粉末中,熬製成膏狀。然後將藥末加入,搗三百到五百下。將藥丸捏成梧桐子大小。每次飯前,用生薑和橘皮煎煮的湯送服三十丸。
治婦人月水不通。血氣留滯於臍腹。或加妨悶。時有疼痛。芫花煎丸方。
白話文:
治療婦女月經不順暢,血液和氣體在腹部積聚,可能會感到心煩意亂,時常伴有疼痛。使用「芫花煎丸」配方。
芫花(一兩醋拌炒乾別杵為末),硇砂(半兩細研),牛膝(半兩去苗),當歸(半兩銼微炒),赤芍藥(半兩),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),虻蟲(一分炒微黃去翅足),木香(三分),水蛭(一分炒微黃),川大黃(三分銼微炒),桂心(半兩),琥珀(半兩)
白話文:
- 芫花:一兩,與醋拌炒至乾,研成細末。
- 硇砂:半兩,研成細粉。
- 牛膝:半兩,去除鬚根。
- 當歸:半兩,切碎,略微乾炒。
- 赤芍藥:半兩。
- 青橘皮:半兩,用熱水浸泡,去除白色內瓤,烘烤。
- 虻蟲:一分,乾炒至微黃,去除翅膀和腳。
- 木香:三分。
- 水蛭:一分,乾炒至微黃。
- 川大黃:三分,切碎,略微乾炒。
- 桂心:半兩。
- 琥珀:半兩。
上件藥。搗羅為末。以醋一升。熬芫花末成膏。入藥末和丸。如梧桐子大。每於食前。以溫酒下七丸。
治婦人月水不通。臍腹積聚。或時疼痛。不思飲食。硇砂丸方。
白話文:
【硇砂丸】治療婦女經血不通、腹部積聚,以及時常感到疼痛、沒有胃口的情況。方法如下:
- 準備全部藥材,研磨成細末。
- 用一升醋,將芫花末煮熬成膏狀。
- 將藥材末與芫花膏混合,製成大小類似梧桐子的丸狀藥物。
- 每次在用餐前,用溫熱的酒吞服七顆丸子。
硇砂(二兩於淨生鐵器內用酸漿水兩碗旋旋添以慢火熬盡漿水為度),乾漆(一兩搗碎炒令煙出),桂心(一兩),沒藥(一兩),琥珀(一兩)
白話文:
- 硇砂:兩兩,放入乾淨的生鐵器皿中,倒入酸漿水兩碗,緩慢攪拌煮沸,直到漿水用完。
- 乾漆:一兩,搗碎後炒至冒煙。
- 桂心:一兩
- 沒藥:一兩
- 琥珀:一兩
上件藥。搗羅為末。入硇砂都研令勻。用糯米軟飯和丸。如梧桐子大。每於食前。以溫酒下二十丸。
治婦人月水不通。臍腹積聚疼痛。斑蝥丸方。
白話文:
將上方的藥材搗碎成粉末,加入硃砂一起研磨均勻。用糯米做的軟飯搓成丸子,大小如同梧桐子。每次在吃飯前,用溫酒送服二十丸。
斑蝥(一兩糯米拌炒令黃去翅足),乾漆(一分搗碎炒令煙出),麒麟竭(一分),硇砂(一分),沒藥(一分),凌霄花(一分),胎髮(一兩燒灰),狗膽(一枚乾者)
白話文:
斑蝥(一隻,與一兩糯米炒拌,炒後將翅足去除) 乾漆(一錢,搗碎炒製至冒煙) 麒麟竭(一錢) 硇砂(一錢) 沒藥(一錢) 凌霄花(一錢) 胎髮(一兩,燒成灰) 狗膽(一枚,乾燥的)
上件藥。搗羅為末。熬醋如餳和丸。如綠豆大。每日空心。以桃仁湯下五丸。
又方。
硇砂(一兩),皂莢(五挺不蚛者去皮子銼用)
白話文:
將上述的藥材搗碎成粉末。用煮沸的醋製成糊狀,和藥粉搓成小丸子,大小如綠豆。每天早晨空腹時,用桃仁湯送服五顆丸子。
上件藥。搗羅為末。以頭醋一大盞。熬成膏。用陳橘皮末三兩。拌和。更搗三二百杵。丸如梧桐子大。每食前。以溫酒下五丸。
白話文:
把上方的藥材研磨成粉末。用一大碗陳醋慢慢熬煮成膏狀。再加入三兩陳橘皮粉,混合攪拌。繼續研磨三百到五百下,搓成像梧桐子一樣大小的丸子。每次進餐前,以溫酒送服五顆丸子。
治婦人月水不通。臍下積聚。結硬如杯。發熱往來。食少羸瘦。乾漆煎丸方。
乾漆(半斤杵寒),生地黃(半斤搗絞取汁),生牛膝(五斤搗絞取汁)
白話文:
治療婦女月經不通,臍下有積聚,結塊堅硬像杯子,發熱反覆,食慾不振,身體消瘦,可以使用乾漆煎丸方。
方法是將乾漆半斤研磨成粉,生地黃半斤搗碎絞汁,生牛膝五斤搗碎絞汁。
上件藥。入於銀鍋中。以慢火熬。不住手攪成煎。又用桂心芎藭末各二兩和丸。如梧桐子大。每於食前。以熱酒下二十丸。
白話文:
把上面提到的藥材放入銀鍋中,用小火熬煮。一邊熬煮一邊不停攪拌,直到藥煮成黏稠的膏狀。另外將桂心和芎藭研磨成粉末,各用二兩重量,混合均勻後搓成丸子,每個丸子約梧桐子般大小。每次在飯前,用熱酒送服二十顆丸子。
治婦人夙有風冷。留血結聚。月水不通。菴䕡子酒方。
菴䕡子〔一斤(升)〕,桃仁(二兩湯浸去皮尖雙仁),大麻仁(二升)
上件藥。都搗令碎。於瓷瓶內。以酒二斗。浸。密封頭。五日後。每服暖飲三合。漸加至五合。日三服。
白話文:
治療婦女長期受風寒侵襲,導致血瘀積聚,月經不通的方子:取菴䕡子一斤(升)、桃仁二兩(湯浸去皮尖,取雙仁)、大麻仁二升,將所有藥材搗碎,放入瓷瓶中,加入兩斗酒浸泡,密封瓶口,五天後,每次服用溫酒三合,逐漸增加到五合,一天服用三次。