《太平聖惠方》~ 卷第七 (5)
卷第七 (5)
1. 治腎臟積冷氣攻心腹疼痛諸方
夫表裡俱虛。臟腑衰弱。陽氣不足。陰氣有餘。則內生於寒也。若人腎臟氣虛。下焦積冷。寒冷之氣。伏留在臟。乘虛上攻於心腹。故令疼痛也。
白話文:
當身體內外都虛弱時,臟腑功能衰退,陽氣不足,陰氣過盛,就會在體內產生寒氣。如果腎氣虛弱,下焦積存寒冷,寒氣就會潛伏在臟腑中,趁機上攻到心腹,導致疼痛。
治腎臟積冷。氣攻心腹疼痛。兩脅脹滿。不思飲食。宜服白豆蔻散方。
白話文:
治療腎臟長期受寒引起的病症,症狀包括氣滯引起的心腹部疼痛、兩側肋骨下方脹滿以及沒有食慾。建議服用白豆蔻散來改善這些症狀。
白豆蔻(半兩去皮),蘹香子(半兩),檳榔(半兩),木香(半兩),乾薑(一分炮裂銼),附子(半兩炮裂去皮臍),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),硫黃(半兩細研入)
白話文:
白豆蔻(半兩,去皮) 蘹香子(半兩) 檳榔(半兩) 木香(半兩) 乾薑(一分,炮製後裂開,切碎) 附子(半兩,炮製後裂開,去皮和肚臍) 吳茱萸(一分,用湯浸泡七次,烘乾,略微炒) 青橘皮(半兩,用湯浸泡,去除白色內皮,烘烤) 硫磺(半兩,研磨成細粉後加入)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以熱酒調下一錢。
治腎臟積冷。氣攻心腹疼痛。發歇不定。宜服木香煎方。
白話文:
將上述藥材搗碎研細,過篩成粉末。不限時間,用熱酒調服一錢。 適用於治療腎臟積冷、氣上沖心腹導致的疼痛,這種疼痛時發時止,適合服用木香煎方。
木香(一兩),乾蠍(半兩微炒),桂心(一兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),阿魏(半兩面裹煨面熟為度),附子(一兩炮裂去皮臍),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
木香(50克),蠍子(25克,微炒),桂皮(50克),青橘皮(50克,用湯浸泡後去掉白色瓤,烘焙),阿魏(25克,用麪包裹並煨熟),附子(50克,炮裂後去掉皮和臍),桃仁(50克,用湯浸泡後去掉皮尖,雙仁麩炒至微黃)
上件藥。搗細羅為散。用童子小便二大盞。煎藥成膏。收於不津器中。每服。不計時候。以熱生薑酒調下一茶匙。
治腎臟積冷。氣攻心腹疼痛。四肢逆冷。不思飲食。宜服沉香散方。
白話文:
將上述藥材搗碎成粉末。使用兩個大碗的童子小便。將藥材煎熬成膏狀。將藥膏收納在一個不透水的容器中。每次服用時,不限時間,用熱的薑酒調一茶匙服用。
沉香(一兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),檳榔(一兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),附子(一兩半炮裂去皮臍),蘹香子(半兩)
白話文:
沉香:一兩
吳茱萸:半兩,浸泡於湯液中七次,烘乾後微炒
檳榔:一兩
青橘皮:一兩,浸泡於湯液中,去除白色瓤部後烘製
附子:一兩半,炮製破裂後去除外皮和臍部
蘹香子:半兩
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以熱酒調下一錢。
治腎臟積冷。氣攻心腹疼痛。喘促悶亂欲絕。或出冷汗。宜服硇砂散方。
白話文:
將上述藥材搗碎磨細成粉末。每次服用不限時間,用熱酒調和後服用一錢。 適用於治療因腎臟積累寒氣引起的症狀,如心腹疼痛、呼吸急促、心情煩躁幾乎昏厥,或者出冷汗的情況。此時宜服用硇砂散。
硇砂(一兩),木香(一兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),蘹香子(一兩),桂心(一兩),蓽澄茄(一兩)
白話文:
- 硇砂:1 兩
- 木香:1 兩
- 青橘皮:1 兩(浸泡熱水洗淨白瓤,然後烘乾)
- 蘹香子:1 兩
- 桂心:1 兩
- 蓽澄茄:1 兩
上件藥。搗細羅為散。每服。以生薑汁少許。熱酒一中盞。攪和令勻。調下一錢。不計時候服。
治腎臟積冷。氣攻心腹疼痛。或吐冷沫。不思飲食。木香散方。
白話文:
將上述藥材搗碎成細粉。每次服用時,取少量生薑汁和一小碗熱酒,攪拌均勻。然後加入一錢的藥粉,不限服藥時間。
木香(半兩),丁香(半兩),乳香(半兩),蘹香子(半兩),桂心(三分),硫黃(半兩細研入)
白話文:
木香(30克),丁香(30克),乳香(30克),蘹香子(30克),桂心(4.5克),硫磺(30克,研細後加入)
上件藥。搗細羅為散。入研了藥令勻。每服。以炒生薑熱酒調下一錢。不計時候服之。
治腎臟積冷。氣攻心腹疼痛。四肢逆冷。面色青黃。或時嘔吐。不思飲食。宜服蛜𧌴丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎研細,過篩後混合均勻。每次服用時,取一錢藥粉,用炒過的生薑和熱酒調和後飲用,不限定服藥時間。 此方適用於治療腎臟長期寒冷導致的病症,如氣滯引起的心腹疼痛、四肢冰冷、面色青黃、偶爾嘔吐以及食慾不振等症狀,適合服用蛜𧌴丸。
蛜𧌴(三分),木香(三分),當歸(三分銼微炒),附子(三分炮裂去皮臍),肉桂(半兩去皴皮)硃砂(半兩細研),陽起石(半兩酒煮半日細研水飛過),阿魏(半兩面裹煨面熟為度),硫黃(一兩半),水銀(一兩)硇砂(三分),自然銅(半兩細研),檳榔(半兩),蘹香子(三分),乾薑(半兩炮裂銼),磁石(半兩燒醋淬七遍搗碎細研水飛過),桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
- 蜈蚣(3分)
- 木香(3分)
- 當歸(3分,切成小塊,稍微炒過)
- 附子(3分,炮製後破裂去皮去臍)
- 肉桂(半兩,去掉粗糙的外皮)
- 硃砂(半兩,研磨細緻)
- 陽起石(半兩,用酒煮半日後研磨細緻,再用冷水過濾)
- 阿魏(半兩,用麪粉包裹後煨熟)
- 硫磺(1.5兩)
- 水銀(1兩)
- 硇砂(3分)
- 天然銅(半兩,研磨細緻)
- 檳榔(半兩)
- 細辛(3分)
- 乾薑(半兩,炮製後破裂切碎)
- 磁石(半兩,用醋燒製淬火七次後搗碎研磨細緻,再用冷水過濾)
- 桃仁(半兩,用熱水浸泡去皮去尖,炒成微黃)
上件藥。搗羅為末。將硫黃水銀同結為砂子。細研。入諸藥末和勻。醋煮麵糊。和搗三二百杵。丸如綠豆大。每服。不計時候。以熱酒下二十丸。
白話文:
將上面列出的藥材都搗碎成粉末。把硫磺和水銀一起研磨成粉末。將硫磺和水銀的粉末與其他藥材的粉末混合均勻。用醋煮製麵糊。將麵糊與藥材粉末混合,搗製二百到三百次。將混合物搓成綠豆大小的丸子。每次服用,不限時間,用熱酒送服二十顆。
治腎臟積冷。氣攻心腹疼痛。面色青黃。四肢逆冷。宜服硫黃丸方。
白話文:
治療腎臟積冷,氣上沖引起心腹疼痛,面色呈現青黃色,四肢冰冷的情況,適合服用硫黃丸。
硫黃(一兩細研水飛過),檳榔(一兩),木香(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),乾薑(半兩炮裂銼),桂心(一兩),胡蘆巴(一兩),蘹香子(二兩),吳茱萸(一兩湯浸七遍曝乾炒令熟),上件藥。搗羅為末。用醋煮軟飯和搗百餘杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以熱酒下二十丸。
白話文:
硫黃(一錢,細研磨成粉並過濾) 檳榔(一錢) 木香(一錢) 附子(一錢,炮製後裂開去皮去臍) 乾薑(半錢,炮製後裂開並切碎) 桂心(一錢) 胡蘆巴(一錢) 蘹香子(二錢) 吳茱萸(一錢,用熱水浸泡七次後曬乾,炒熟)
將以上藥材搗碎成粉末,用醋煮軟的米飯拌和,搗一百多次。 搓成梧桐子大小的丸子。不限時間服用。每次用熱酒送服二十丸。
治腎臟積冷。下焦久虛。邪冷氣攻。心腹疼痛。汗出口乾。陰縮聲散。手足逆冷。宜服硇砂丸方。
白話文:
治療腎臟長期受寒、下腹部長時間虛弱,邪氣和寒冷攻擊導致心腹疼痛、出汗且口乾、陰莖收縮聲音渙散、手腳冰冷的情況,應該服用硇砂丸。
硇砂〔二(一)兩細研〕,乾蠍(三分微炒),阿魏(半兩研入),桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),青橘皮(半兩湯浸去白瓤微炒),木香(半兩),自然銅(三分細研),白附子(半兩炮裂),蘹香子(三分),安息香(半兩),肉豆蔻(三分去殼),川烏頭(半兩炮裂去皮臍),磁石(三分燒醋淬七遍搗碎細研水飛過),附子(半兩炮裂去皮臍)
白話文:
硃砂(2.1兩,研磨至細粉) 乾蠍子(0.3兩,稍加炒熱) 阿魏(0.5兩,研磨後加入) 桃仁(0.5兩,用熱水浸泡後去皮、尖端和內皮,炒至微黃) 青橘皮(0.5兩,用熱水浸泡後去除白色內瓤,微炒) 木香(0.5兩) 天然銅(0.3兩,研磨至細粉) 白附子(0.5兩,炮製後裂開) 藿香(0.3兩) 安息香(0.5兩) 肉豆蔻(0.3兩,去殼) 川烏頭(0.5兩,炮製後去皮和肚臍) 磁石(0.3兩,用醋淬七遍,搗碎研磨至細粉,用清水過濾) 附子(0.5兩,炮製後去皮和肚臍)
上件藥。搗細羅為末。入研了藥令勻。以醋煮麵糊和丸。如梧桐子大。每服不計時候。以生薑酒下十丸。至十五丸。
治腎臟積冷。氣攻心腹。疼痛不可忍。阿魏丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎成粉末,與磨細的藥材充分混合均勻。用醋煮麵糊和勻成丸,大小如梧桐子。不拘時間服用,用生薑泡酒送服,每次服 10 至 15 丸。
阿魏(一分麵裹煨面熟為度),桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),木香(半兩),乾蠍(半兩微炒),硇砂(一分),自然銅(一分細研),白礬(半兩燒灰)
白話文:
- 阿魏: 一分,用麵粉包裹,煨到熟透。
- 桃仁: 半兩,用熱水浸泡,去掉皮尖,取出兩顆仁,用麵粉炒至微黃。
- 木香: 半兩
- 乾蠍: 半兩,略微炒過。
- 硇砂: 一分
- 自然銅: 一分,磨成細粉。
- 白礬: 半兩,燒成灰。
上件藥。搗羅為末。用醋煮麵糊和丸。如綠豆大。每服。以熱生薑酒下二十丸。不計時候服。
治腎臟虛冷。氣攻心腹㽲痛。狀如錐刀所刺。宜服此方。
硫黃(一兩細研水飛過),〔硃砂(三分細研水飛過)〕,木香(三分),硇砂(半兩),蘹香子(三分)
白話文:
將藥材搗碎成粉末,用醋煮麵糊,捏成綠豆大小的丸子。每次服用二十丸,用熱薑酒送服,不限時間服用。此方適用於腎臟虛寒,寒氣攻心腹導致疼痛,如同錐刀刺痛的症狀。
硫磺(一兩,研磨成細粉,用水漂洗過),硃砂(三分,研磨成細粉,用水漂洗過),木香(三分),硇砂(半兩),蘹香子(三分)。
上件藥。搗羅為末。都研令勻。用軟粟米飯和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以熱酒下二十丸。
白話文:
以上藥材研磨成細粉。全部研磨均勻。用軟黏的糯米飯揉成藥丸。像梧桐子那麼大。每次服用。不限時間。用熱酒送服 20 粒。
治腎臟積冷。氣攻心腹疼痛。面青足冷。宜服此方。
硇砂(二兩),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁研如膏)
白話文:
治療腎臟長期受寒導致的問題,如氣滯引起的心腹疼痛、面色青紫和腳部冰冷等症狀,適合服用這個方劑。所需藥材包括:硇砂(二兩),桃仁(一兩,先用熱水浸泡去掉外皮和尖端,選用雙仁的部分研磨成膏狀)。
上先以酒一小盞。煎硇砂十餘沸。候消化。澄濾取清。去砂石後。卻入銚子內。與桃仁膏旋旋添酒煎。約入酒一大盞以來。煎成膏。用蒸餅末和丸。如梧桐子大。每服不計時候。以熱酒下二十丸。
治腎臟積冷。氣攻心腹。疼痛不可止。宜服綠玉丹方。
白話文:
先喝一小杯酒。煎煮硇砂十幾次沸騰。等硇砂溶解。澄清過濾取清液。去除砂石後。倒回容器中。加入桃仁膏,邊攪拌邊加入酒煎煮。大約加入一大杯酒。煎煮成膏。用蒸餅粉末和成丸子。大小如梧桐子。每次不管時間,用熱酒送服二十粒。
青古錢三十文。燒醋淬七遍。後鋪於淨地上。遍摻硇砂末二兩令勻。用盆子合二七日。刮取硇砂。研為末。用熱醋浸蒸餅和丸。如綠豆大。每服。不計時候。以熱生薑酒下五丸。或十(七)丸。
治腎臟積冷。氣攻心腹。疼痛氣欲絕。宜服雄黃丸方。
白話文:
用 30 枚青古錢。燒熱後用醋淬 7 次。然後鋪在乾淨的地面上,均勻地撒上 2 兩硇砂粉。用盆子蓋起來,放置 27 天。刮下硇砂,研磨成粉。用熱醋浸泡蒸餅,和成像綠豆大小的丸子。每次服藥,不限時間,用熱生薑酒送服 5 顆或 10(7)顆。
雄黃(一分),硃砂(一分),黃丹(半兩),巴豆(十枚去皮心研紙裹壓去油),麝香(一錢)
白話文:
雄黃一分,硃砂一分,黃丹半兩,巴豆十枚去皮心,研成粉末後用紙包裹壓去油脂,麝香一錢。
上件藥。同細研如粉。用軟飯和丸。如綠豆大。每服。不計時候。以熱酒下五丸。
治腎臟積冷。氣攻心腹疼痛。頻發不止。宜服麝香丸方。
白話文:
將上述藥材一起研磨成細粉,用軟飯調和製成如綠豆大小的丸子。每次服用不拘時間,以熱酒送服五丸。 適用於治療腎臟積冷、氣攻心腹疼痛且頻繁發作的情況,宜服用麝香丸。
麝香(半兩細研),阿魏(半兩面裹煨面熟為度),乾蠍(三分微炒),桃仁(五十枚湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如綠豆大。每服。不計時候。以熱酒下二十丸。
白話文:
**麝香:**半兩,研磨成細粉。 阿魏: 半兩,用麵包裹,烘烤至熟為止。 乾蠍: 三分,略微炒一下。 桃仁: 五十顆,用湯浸泡,去掉外皮和尖端,雙仁麩炒至微黃。