《太平聖惠方》~ 卷第七十一 (10)
卷第七十一 (10)
1. 治婦人血氣心痛諸方
夫婦人血氣心痛者。由臟虛。氣血不調。風冷邪氣乘於心也。其痛發。有死者。有不死成疹者。心為諸臟之主。而主於神。其正經不可傷。傷之而痛者。名為真心痛。朝發暮死。暮發朝死。心之支別絡。為風冷所乘而痛者。故痛發。乍間乍甚。而成疹者也。
治婦人血氣攻心痛。面無顏色。四肢不和。當歸散方。
白話文:
對於男女來說,血氣不足會導致心痛。這是因為臟器虛弱,氣血不順暢,風寒邪氣乘虛進入心臟造成的。心痛發作時,可能會出現死亡或不死亡而形成疹子的情況。
心臟是所有臟腑的主人,主導精神。心臟的正經不容受到損傷。如果正經受傷導致疼痛,稱為真心痛。早上發病,晚上死亡;晚上發病,早上死亡。心臟的支脈受到風寒侵襲而疼痛,所以疼痛發作時忽輕忽重,時間久了就會形成疹子。
當歸(三分銼微炒),檳榔(三分),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),桂心(三分),蓬莪朮(三分),白朮(三分)
白話文:
當歸(切碎三分,略炒) 檳榔(三分) 吳茱萸(半兩,用熱水浸泡七次,烘乾並略炒) 桂皮(三分) 蓬莪朮(三分) 白朮(三分)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治婦人血氣心痛。及蛔蟲疰心痛並主之。木香散方。
白話文:
把藥材搗碎過篩成粉末,每次服用三錢,用一杯水加入半片生薑,煎煮至剩下六分,去渣,不拘時辰,溫熱服下。此方可治婦女血氣心痛,以及蛔蟲引起的胃痛。
木香(一兩),赤芍藥(一兩),伏龍肝(半兩),鶴蝨(一兩半),當歸(二兩銼微炒),檳榔(一兩)
白話文:
木香(60克),赤芍藥(60克),伏龍肝(30克),鶴蝨(90克),當歸(120克,切碎並微炒),檳榔(60克)
上件藥。搗細羅為散。每服食前。以熱酒調下一錢。
治婦人血氣壅滯。攻心疼痛。沒藥散方。
白話文:
以上藥物搗碎研磨成粉末,每次服用時在飯前進食,用熱酒調和後服用一錢。 治療婦女因氣血阻滯導致的心痛症狀。這是沒藥散配方。
沒藥(半兩),當歸(一兩銼微炒),赤芍藥(一兩),牡丹(一兩),桂心(一兩),檳榔(一兩),川大黃(一兩銼碎微炒),牛膝(一兩去苗)
白話文:
- 沒藥(半兩)
- 當歸(一兩,切成碎塊,略微炒過)
- 赤芍藥(一兩)
- 牡丹(一兩)
- 桂心(一兩)
- 檳榔(一兩)
- 川大黃(一兩,切碎,略微炒過)
- 牛膝(一兩,去掉根須)
上件藥。搗細羅為散。每服食前。以熱酒調下一錢。
治婦人血氣攻心痛。發歇不定。烏藥散方。
白話文:
以上的草藥要研磨成粉末,每次在飯前服用,用熱酒沖泡一錢。 治療女性因血液循環不暢所引起的胸悶疼痛。這是烏藥散配方。
烏藥(一兩),蓬莪朮(一兩),桂心(一兩),當歸(一兩銼碎微炒),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),木香(一兩)
白話文:
烏藥(60克),蓬莪朮(60克),桂心(60克),當歸(60克,切碎後微炒),桃仁(60克,用熱水浸泡後去皮尖和種皮,炒至微黃),青橘皮(60克,用熱水浸泡後去除白色果肉,烘烤),木香(60克)
上件藥。搗細羅為散。每服食前。以熱酒調下一錢。
治婦人血氣攻心痛。腹脅妨悶。不欲飲食。地黃散方。
白話文:
以上藥物搗碎研磨成粉末,每次服用在飯前進食,用熱酒調和後服用一錢。 治療婦女因氣血攻擊而引起的腹部、脅部不適及悶脹疼痛,並且不想進食的地黃散配方。
熟乾地黃(三分),當歸(三分銼微炒),木香(三分),白朮(三分),乾漆(三分搗碎炒令煙出)桂心(三分),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),檳榔(三分)
白話文:
熟乾地黃(15克),當歸(15克,切片後微炒),木香(15克),白朮(15克),乾漆(15克,搗碎後炒至冒煙),桂心(15克),枳殼(15克,麩炒至微黃後去瓤),檳榔(15克)
上件藥。搗細羅為散。每服食前。醋湯調下一錢。
治婦人血氣攻心疼痛。及一切積冷氣痛。阿魏丸方。
白話文:
以上藥物搗碎研磨成粉末,每次服用在飯前,用醋湯調和下一錢。 治療婦女因氣血攻擊引起的腹痛以及所有積寒氣痛。阿魏丸配方。
阿魏(一兩面裹煨面熟為度),當歸(一兩銼微炒),桂心(一兩),芎藭(一兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),附子(一兩炮裂去皮臍),白朮(一兩),吳茱萸(三分湯浸七遍焙乾微炒),硃砂(一兩細研水飛過),乾薑(三分炮裂銼),木香(三分),延胡索(一兩),肉豆蔻(一兩去殼),蓬莪朮,檳榔(一兩)
白話文:
- 阿魏:一兩,裹在麵皮裡加熱到熟透。
- 當歸:一兩,切成小段並略微炒過。
- 桂心:一兩。
- 芎藭:一兩。
- 青橘皮:一兩,用熱水浸泡後去除白瓤並烘焙。
- 附子:一兩,蒸煮後剝去外皮和芽眼。
- 白朮:一兩。
- 吳茱萸:三分,用熱水浸泡七次後烘乾,略微炒過。
- 硃砂:一兩,研磨成細粉並用水過濾。
- 乾薑:三分,蒸煮後剝碎。
- 木香:三分。
- 延胡索:一兩。
- 肉豆蔻:一兩,去除外殼。
- 蓬莪朮(未說明數量)。
- 檳榔:一兩。
上件藥。搗羅為末。先以醋一升。煎阿魏成膏。和藥末。搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以熱酒嚼下三十丸。
白話文:
磨碎上方的藥材,先用一升醋煎煮阿魏製成膏狀,再與藥粉混合,搗製三至五百次。將藥丸製成梧桐子般大小。每次服藥前,用熱酒嚼服三十丸。
又方。
當歸(三分銼微炒),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),桂心(三分)
上件藥。搗細羅為散。每服食前。以生薑熱酒調下一錢。
治婦人血氣攻心。疼痛不止。牡丹丸方。
牡丹(一兩),桂心(一兩),川烏頭(一兩炮裂去皮臍)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。不計時候。以熱酒下十丸。
治婦人久冷。血氣攻心。疼痛不止方。
吳茱萸(三兩),桃仁〔一(二)兩湯浸去皮尖〕
上件藥。以慢火同炒令熟。即揀去茱萸。不計時候。以熱酒嚼下桃仁五枚。
又方。
葉子(二兩細研)
上以醋一升。煎似稠糊。丸如小豆大。每服不計時候。用醋湯下五丸。
又方。
白話文:
治療婦女血氣攻心疼痛不止,可用當歸、吳茱萸、桂心等藥材製成散劑,飯前用生薑熱酒調服;也可以用牡丹、桂心、川烏頭製成丸劑,不分時辰用熱酒送服。
如果婦女久冷,血氣攻心疼痛不止,可以用吳茱萸、桃仁同炒後,不分時辰用熱酒嚼服桃仁。
另外,也可以用葉子研末,加醋煎成稠糊狀,製成丸劑,不分時辰用醋湯送服。
上取豉一丸。如雞子大。以青布裹。系定。剪卻剩布。燒令煙盡。勿使成灰。搗細羅為散。不計時候。以熱酒調下二錢。
白話文:
取一顆黃豆般大的豉,用青布裹好,用繩子綁緊,把多餘的布剪掉。點燃布,讓布完全燃燒殆盡,但不要燒成灰燼。將燃燒後的豉搗碎成粉末,不限時間,用熱酒沖服兩錢。
2. 治婦人血氣心腹疼痛諸方
夫婦人血氣心腹疼痛者。由臟腑虛弱。風邪乘於血。其間與真氣相擊。故疼痛。其痛隨氣上下。或上衝於心。或下攻於腹。故云血氣攻心腹疼痛也。
治婦人血氣攻心腹疼痛。延胡索散方。
白話文:
夫妻中有血氣上衝心腹,導致疼痛。這是因為臟腑虛弱,外界的風邪乘虛而入,和體內的正氣發生衝突,引起的疼痛。疼痛隨著氣血的運行而變化,有時上衝到心臟,有時下行到腹部,因此稱之為「血氣攻心腹疼痛」。
延胡索(三分),當歸(三分銼微炒),芎藭(三分),木香(半兩),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),赤芍藥(半兩),桂心〔一(三)分〕,熟乾地黃(一兩),枳實(半兩麩炒微黃)
白話文:
延胡索(三分) 當歸(三分,切碎後炒微黃) 川芎(三分) 木香(半兩) 桃仁(一兩,先用熱水泡過,去掉外皮和尖端,分成兩半,炒至微黃) 赤芍藥(半兩) 桂心(三分) 熟地黃(一兩) 枳實(半兩,炒微黃)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治婦人血氣不利。攻心腹疼痛。沒藥散方。
白話文:
治療婦女因血氣不通暢導致的心腹疼痛,可以使用「沒藥散」方子。這方子包含的藥物需要先進行搗碎,再磨成粉末狀,每次服用約三錢。用一中盞的水量加入五分之一的生薑,然後煮沸至剩下六分的量,最後過濾掉渣,不論什麼時間,都可以稍微加熱後服用。
沒藥(一兩),當歸(一兩銼微炒),琥珀(一兩),木香(半兩),赤芍藥(三分),麝香(一錢細研),桂心(一兩)
白話文:
- 沒藥:50 克
- 當歸:50 克(切碎並炒至微黃)
- 琥珀:50 克
- 木香:25 克
- 赤芍藥:10 克
- 麝香:5 克(研磨成細粉)
- 桂心:50 克
上件藥。搗細羅為散。入麝香。同研令勻。每服以熱酒調下一(二)錢。日三四服。
治婦人血氣。上攻心腹疼痛。經絡不利。黃瘦虛羸。琥珀散方。
白話文:
上等的藥材,需進行搗碎並細磨後,再加以攪拌混合成粉末。接著加入麝香,一起研磨至均勻。每次服用時,使用熱酒調和,每次一錢到二錢的量。每日可服用三到四次。
此方名為「琥珀散」,用於治療婦女的血氣問題,對於心腹疼痛、經脈不暢、黃疸消瘦、體弱無力等症狀有著療效。
琥珀(一兩細研),麒麟竭(半兩),沒藥(半兩),木香(半兩),桂心(半兩),延胡索(一兩),當歸(一兩銼微炒),牡丹(一兩),蕓薹子(半兩),麝香(一錢細研),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
琥珀(細磨成粉一兩) 麒麟竭(半兩) 沒藥(半兩) 木香(半兩) 桂心(半兩) 延胡索(一兩) 當歸(一兩,切碎後微炒) 牡丹(一兩) 蕓薹子(半兩) 麝香(一錢,細磨成粉) 吳茱萸(半兩,用熱水浸泡七次,烘乾後微炒) 青橘皮(半兩,用熱水浸泡,去除白色內瓤,烘乾)
上件藥。搗細羅為散。入麝香。研令勻。每於食前。以熱酒調下二錢。
治婦人血氣上攻。心腹疼痛不可忍。神情悶亂。烏藥散方。
白話文:
上件藥物,需搗碎後細羅成粉末,再加入麝香,使其混合均勻。每於用餐前,以熱酒調製兩錢服用。
這是一則治療婦人因血氣上衝導致的心腹疼痛,痛到無法忍受,神志混亂的方子,名為「烏藥散」。
烏藥(一兩),木香(一兩),桂心(一兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),蓬莪朮(一兩)
白話文:
烏藥(一兩) 木香(一兩) 桂心(一兩) 青橘皮(一兩,用湯浸泡去除白瓤,然後烘乾) 蓬莪朮(一兩)
上件藥。搗細羅為散。每服。以生薑半兩。拍碎。黑豆半合。同炒令豆熟。入童子小便一中盞。煎三五沸。濾去滓。調下散子二錢。
治婦人久冷血氣。心腹疼痛。乳香散方。
白話文:
將上述藥材搗成細粉狀。每次服用,搭配半兩拍碎的生薑和半合黑豆。一起炒至黑豆熟透。加入一中盞童子小便,煎煮三到五次。過濾掉渣滓。調入二錢細粉服用。
乳香(一分),木香(一分),當歸(三分銼微炒),芎藭(三分),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),桂心(半兩),沒藥〔一(二)分〕,硇砂(一分細研)
白話文:
- 乳香:1 份
- 木香:1 份
- 當歸:3 份(切碎,微炒)
- 芎藭:3 份
- 吳茱萸:1 份(用湯浸泡七次,烘焙乾燥,微炒)
- 桂心:半兩
- 沒藥:1-2 份
- 硇砂:1 份(研磨細緻)
上件藥。搗細羅為散。每服食前。熱酒調下一錢。
治婦人血氣攻。心腹煩躁悶亂。疼痛不止。琥珀散方。
白話文:
上件藥物,需研磨細碎後混合成散劑。每次在進食前,以熱酒調和服用一錢。
此方專治婦女因血氣衝擊導致的心腹煩躁、悶亂及持續疼痛的症狀。這是琥珀散的配方。
琥珀(一兩細研),沒藥(一兩),當歸(一兩銼微炒),赤芍藥(一兩),牡丹(一兩),延胡索(一兩),蒲黃(一兩),蓬莪朮(一兩),桂心(一兩)
白話文:
- 琥珀:一兩,研成細粉
- 沒藥:一兩
- 當歸:一兩,切成細條,微炒
- 赤芍藥:一兩
- 牡丹皮:一兩
- 延胡索:一兩
- 蒲黃:一兩
- 蓬莪朮:一兩
- 桂心:一兩
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以溫酒調下一錢。
治婦人血氣攻。心腹疼痛。經脈不調。口乾煩躁。沒藥丸方。
白話文:
治療婦女因血氣衝擊導致的心腹疼痛、經絡不順、口乾煩躁的情況,可以使用以下藥方:沒藥丸。
做法如下:
- 首先準備好所有的藥材。
- 接著將這些藥材搗碎後,細細地研磨成粉末,並混合均勻。
- 然後,不論何時,取一錢的量,用溫熱的酒調和服用即可。
請注意,這是一則中醫古方,具體的藥材和劑量需根據個體情況由專業醫生指導使用。
沒藥(半兩),木香(一兩),檳榔(一兩),蓬莪朮(一兩),硇砂(一兩細研),當歸(一兩銼微炒),硃砂(半兩細研)
白話文:
沒藥(15 克),木香(30 克),檳榔(30 克),蓬莪朮(30 克),硇砂(30 克,研細),當歸(30 克,切碎,微炒),硃砂(15 克,研細)
上件藥。搗羅為末。用米醋熬硇砂成膏。和丸如綠豆大。不計時候。以熱酒下一十丸。
治婦人血氣攻心腹疼痛。宜服此行經脈。利氣血。神效硇砂丸方。
白話文:
將上方的藥材搗碎成粉末。用米醋將硇砂熬煮成膏狀。將藥粉與藥膏混合,搓成綠豆大小的藥丸。不限服用時間。用熱酒送服十顆藥丸。
硇砂(一兩),水銀(一兩),琥珀(一兩),硃砂〔一兩(分)〕,麝香(一分),硫黃(一分)
白話文:
石膏(100 克),水銀(100 克),琥珀(100 克),丹砂(100 克(分成等分)),麝香(10 克),硫磺(10 克)
上件藥。以硫黃水銀。結成砂子。都研令極細。用酒煎狗膽一枚為膏。和丸如梧桐子大。每服。以溫酒下五丸。
治婦人久積血風冷氣。經候不調。心腹疼痛。蓬莪朮丸方。
白話文:
上述藥物,將硫磺和水銀合成砂子。將它們研磨成極細的粉末。用酒將一枚狗膽煮成膏。將藥粉與膏混合,搓成梧桐子大小的丸劑。每次服藥時,用溫酒送服五丸。
蓬莪朮(一兩),牛膝(三分去苗),沒藥(三分),當歸(三分銼微炒),木香(三分),桂心(三分),硇砂(一兩別研)
白話文:
蓬莪朮:1 兩 牛膝:3 分(去除根苗) 沒藥:3 分 當歸:3 分(切碎後略微炒過) 木香:3 分 桂心:3 分 硇砂:1 兩(研磨成細粉)
上件藥。搗羅為末。用釅醋煎硇砂成膏。入藥末和丸。如梧桐子大。每於食前。以熱酒下十丸。
治婦人血氣不和。心服冷痛。當歸丸方。
當歸(二兩銼微炒),硇砂(一兩半別研),桂心(一兩),沒藥(一兩),蓬莪朮(二兩)
白話文:
將藥材研磨成粉末,用濃醋煎熬硇砂至成膏狀,加入藥粉混合製成丸藥,大小如梧桐子。每次飯前用熱酒送服十丸,可治療婦女血氣不調,心腹冷痛。藥方包括當歸(二兩,切片微炒)、硇砂(一兩半,另研磨)、桂心(一兩)、沒藥(一兩)、蓬莪朮(二兩)。
上件藥。搗羅為末。用好醋一大盞。銀器內。以慢火熬硇砂成膏。入藥末和丸。如梧桐子大。每日空心。及晚食前。以醋湯下(十)丸。
治婦人血氣。心腹疼痛。木香丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎成末。使用一大碗好醋,在銀製器皿中將硇砂用小火熬煮成膏狀。加入藥末拌勻,搓成梧桐子大小的丸子。每日空腹時和晚飯前,用醋湯送服 10 顆藥丸。
木香(半兩),肉豆蔻(一兩去殼),川大黃(一兩銼碎微炒),檳榔(一兩),乾薑(一兩炮裂銼)蓬莪朮(一兩),香墨(一兩),巴豆(一分去皮心研紙裹壓去油)
白話文:
- 木香(60 克)
- 肉豆蔻(120 克,去殼)
- 川大黃(120 克,切碎,微炒)
- 檳榔(120 克)
- 炮裂乾薑(120 克,切碎)
- 蓬莪朮(120 克)
- 香墨(120 克)
- 巴豆(1.5 克,去皮去心,研磨成粉,用紙包裹,壓去油)
上件藥。搗羅為末。入巴豆。同研令勻。醋煮麵糊和丸。如綠豆大。每於食前。以溫酒下五丸。粥飲下亦得。
治婦人血氣攻心腹。疼痛不可忍方。
熟艾(五兩),生薑(四兩細切)
上件藥。以布包。用水三大盞。煮令水盡。於包中絞取汁一中盞。每服。以熱酒調下二合。
白話文:
將藥材搗碎研磨成粉末,加入巴豆,一起研磨均勻。用醋煮麵糊,和成丸子,大小如綠豆。每次於飯前,用溫酒送服五丸,用粥飲送服也可以。
此方用於治療婦女血氣攻心腹疼痛難忍的症狀。
將熟艾五兩和生薑四兩切碎,用布包好,加水三大盞煮至水乾,再從布包中擠出汁液一中盞。每次服用,用熱酒調和兩合服下。